Le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité demeure relativement faible.
担任官职的妇女人数仍相对较低。
Le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité demeure relativement faible.
担任官职的妇女人数仍相对较低。
Et on peut rencontrer divers anciens fonctionnaires au Kachatagh.
人们在卡扎赫可碰到过去担当过各种官职的人物。
Il est cependant évident que plus le niveau officiel est élevé, plus faible est la proportion de femmes.
但显而易见的是,官职级别越高,妇女的比例越低。
Dans l'ex-Yougoslavie, certains d'entre eux occupent encore des fonctions officielles et leurs activités sont un obstacle au processus de paix.
在拉夫,其中有些人仍然担任官职,他们的活动阻碍和平进程。
Les femmes sont représentées à tous les niveaux du CPK et continuent d'occuper des fonctions relativement plus élevées que les hommes.
科索沃保护团各级都有妇女任职,与男子比较,继续担任相对较多的高级官职。
Les auteurs de tels actes doivent être jugés et, s'ils sont reconnus coupables, punis, indépendamment de leur grade ou de leur statut politique.
无论其官职和政治地位如何,都必须对肇事者进行审讯,一经定罪,即予惩治。
D'une manière générale, les fonctionnaires jugés coupables de violations sont sanctionnés conformément aux réglementations et dispositions légales applicables au type de poste qu'ils occupent.
对被判定犯有违法行的公务员,通常根据与其官职相符的条例和法律规定加以处罚。
Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité.
在农村地区,日益增多的妇女正在影响她们自身生产力的组织中担任官职。
Certains membres des Midgan et Yibir ont occupé des postes officiels importants sous le régime Barre et ont soutenu le régime lors de la guerre civile.
在巴雷政权统治时期,一些Midgan和Yibir成员担任了重要官职,并在内战时期支持该政权。
Note : Les actes constitutifs des tribunaux rejetaient les ordres du supérieur et le rang hiérarchique comme moyens de défense contre les chefs de crimes contre la paix.
各法庭的组成文件把上级命令和官职作
危害和平罪的有效辩护。
Une telle disposition indiquerait clairement que la fonction officielle d'un individu ne saurait l'exonérer de la responsabilité internationale qui peut être la sienne à raison de son comportement.
此条规定将清楚指出,个人的官职不能使个人免于承担因其行而可能产生的国际责任。
Le Comité prend acte de l'existence du Parlement des jeunes et se félicite de sa participation au débat relatif au projet de loi visant à instituer un comité exerçant des fonctions de médiateur.
委员会注意到青年议会的存在,并且对它参加讨论有关设立一个具有民怨调查官职能的委员会的拟议法律表示欢迎。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护传统的可继承官职方面的歧视性做法,在一些社会中,这些官职可能仍带有重要的政治或司法决策权力。
La Présidente a également donné pour instruction à ses ministres d'appliquer le critère de parité pour attribuer les autres charges publiques, instruction qu'il leur faudra appliquer progressivement à mesure que ces charges se libéreront.
总统还指示各部长采用相同标准任命工作人员担任其他官职,但应视其能力逐步予以落实。
Le Comité note qu'avec la réduction du nombre de soldats, les postes du commandant et du commandant adjoint de la Force ont été déclassés de SSG à D-2 et de D-2 à D-1, respectivement.
委员会注意到,由于部队人数减少,部队指挥官和副部队指挥官职等分别从助理秘书长和D2降低到D2和D1。
Ceux qui ont commis ou ordonné les crimes faisant l'objet d'une enquête de la Cour doivent être arrêtés et remis à la justice, quels que soient leur statut, leur fonction officielle ou leur grade.
那些犯下或指使他人犯下本法院正在调查的罪行的人,不论其身份、官职或官衔如何,均必须予以扣押和绳之以法。
La possibilité pour les femmes d'exercer leur droit de prendre part à la vie publique, notamment de se porter candidates à des fonctions publiques, de soutenir les candidats et de voter, retient particulièrement l'attention.
一个令人特别担忧的问题是妇女是否有能力行使其参与公共生活的权利,这包括竞选官职、支持候选人以及参加选举。
Les mêmes actes, commis par une personne tirant parti de sa position professionnelle ou commis à l'égard d'un mineur, sont passibles de privation de liberté d'une durée pouvant aller jusqu'à 15 ans, avec confiscation des biens.
如有人利用官职犯下同样行或对未成年人犯下同样行
,最多可判处15年徒刑并没收财产。
Le second trouve son expression, par exemple, dans le principe bien établi selon lequel le fait pour un individu de jouir d'une qualité officielle ne le dégage pas de sa responsabilité pénale en droit international.
后一原则反映在,例如这样一明确确定的原则,即官职不得使一个人免除国际法中的个人刑事责任。
Il le prie notamment de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le pourcentage de représentants des minorités titulaires dans la fonction publique ou au Gouvernement, ainsi que sur les fonctions occupées par ces personnes.
委员会特别要求缔约国在下一次定期报告中,提供少数民族担任公共职务和政府官职比例和职务的最新统计资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité demeure relativement faible.
担任官职的妇女人数仍相对较低。
Et on peut rencontrer divers anciens fonctionnaires au Kachatagh.
人们在卡扎赫可碰到过去担当过各种官职的人物。
Il est cependant évident que plus le niveau officiel est élevé, plus faible est la proportion de femmes.
但显而易见的是,官职级别越高,妇女的比例越低。
Dans l'ex-Yougoslavie, certains d'entre eux occupent encore des fonctions officielles et leurs activités sont un obstacle au processus de paix.
在前南斯拉夫,其中有些人仍然担任官职,他们的活动阻碍和平进程。
Les femmes sont représentées à tous les niveaux du CPK et continuent d'occuper des fonctions relativement plus élevées que les hommes.
科索沃保护团各级都有妇女任职,与男子比较,继续担任相对较多的高级官职。
Les auteurs de tels actes doivent être jugés et, s'ils sont reconnus coupables, punis, indépendamment de leur grade ou de leur statut politique.
无论其官职和政治地位如何,都必须对肇事者进行审讯,一经定罪,即予惩治。
D'une manière générale, les fonctionnaires jugés coupables de violations sont sanctionnés conformément aux réglementations et dispositions légales applicables au type de poste qu'ils occupent.
对被判定犯有违法行的公务员,通常根据与其官职相符的条例和法律规定加以处罚。
Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité.
在农村地区,日益增多的妇女正在影响她们自身生产力的组织中担任官职。
Certains membres des Midgan et Yibir ont occupé des postes officiels importants sous le régime Barre et ont soutenu le régime lors de la guerre civile.
在巴雷政权统治时期,一些Midgan和Yibir成员担任了重要官职,并在内战时期支持该政权。
Note : Les actes constitutifs des tribunaux rejetaient les ordres du supérieur et le rang hiérarchique comme moyens de défense contre les chefs de crimes contre la paix.
各法庭的组成文件拒绝把上级命令和官职作危害和平罪的有效辩护。
Une telle disposition indiquerait clairement que la fonction officielle d'un individu ne saurait l'exonérer de la responsabilité internationale qui peut être la sienne à raison de son comportement.
此条规定将清楚指出,个人的官职不能使个人免于承担因其行而可能产生的国际责任。
Le Comité prend acte de l'existence du Parlement des jeunes et se félicite de sa participation au débat relatif au projet de loi visant à instituer un comité exerçant des fonctions de médiateur.
委员会注意到会的存在,并且对它参加讨论有关设立一个具有民怨调查官职能的委员会的拟
法律表示欢迎。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护传统的可继承官职方面的歧视性做法,在一些社会中,这些官职可能仍带有重要的政治或司法决策权力。
La Présidente a également donné pour instruction à ses ministres d'appliquer le critère de parité pour attribuer les autres charges publiques, instruction qu'il leur faudra appliquer progressivement à mesure que ces charges se libéreront.
总统还指示各部长采用相同标准任命工作人员担任其他官职,但应视其能力逐步予以落实。
Le Comité note qu'avec la réduction du nombre de soldats, les postes du commandant et du commandant adjoint de la Force ont été déclassés de SSG à D-2 et de D-2 à D-1, respectivement.
委员会注意到,由于部队人数减少,部队指挥官和副部队指挥官职等分别从助理秘书长和D2降低到D2和D1。
Ceux qui ont commis ou ordonné les crimes faisant l'objet d'une enquête de la Cour doivent être arrêtés et remis à la justice, quels que soient leur statut, leur fonction officielle ou leur grade.
那些犯下或指使他人犯下本法院正在调查的罪行的人,不论其身份、官职或官衔如何,均必须予以扣押和绳之以法。
La possibilité pour les femmes d'exercer leur droit de prendre part à la vie publique, notamment de se porter candidates à des fonctions publiques, de soutenir les candidats et de voter, retient particulièrement l'attention.
一个令人特别担忧的问题是妇女是否有能力行使其参与公共生活的权利,这包括竞选官职、支持候选人以及参加选举。
Les mêmes actes, commis par une personne tirant parti de sa position professionnelle ou commis à l'égard d'un mineur, sont passibles de privation de liberté d'une durée pouvant aller jusqu'à 15 ans, avec confiscation des biens.
如有人利用官职犯下同样行或对未成
人犯下同样行
,最多可判处15
徒刑并没收财产。
Le second trouve son expression, par exemple, dans le principe bien établi selon lequel le fait pour un individu de jouir d'une qualité officielle ne le dégage pas de sa responsabilité pénale en droit international.
后一原则反映在,例如这样一明确确定的原则,即官职不得使一个人免除国际法中的个人刑事责任。
Il le prie notamment de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le pourcentage de représentants des minorités titulaires dans la fonction publique ou au Gouvernement, ainsi que sur les fonctions occupées par ces personnes.
委员会特别要求缔约国在下一次定期报告中,提供少数民族担任公共职务和政府官职比例和职务的最新统计资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité demeure relativement faible.
担任的妇女人数仍相对较低。
Et on peut rencontrer divers anciens fonctionnaires au Kachatagh.
人们卡扎赫可碰到过去担当过各种
的人物。
Il est cependant évident que plus le niveau officiel est élevé, plus faible est la proportion de femmes.
但显而易见的是,级别越高,妇女的比例越低。
Dans l'ex-Yougoslavie, certains d'entre eux occupent encore des fonctions officielles et leurs activités sont un obstacle au processus de paix.
前南斯拉夫,其中有些人仍然担任
,他们的活动阻碍和平进程。
Les femmes sont représentées à tous les niveaux du CPK et continuent d'occuper des fonctions relativement plus élevées que les hommes.
科索沃保护团各级都有妇女任,
比较,继续担任相对较多的高级
。
Les auteurs de tels actes doivent être jugés et, s'ils sont reconnus coupables, punis, indépendamment de leur grade ou de leur statut politique.
无论其和政治地位如何,都必须对肇事者进行审讯,一经定罪,即予惩治。
D'une manière générale, les fonctionnaires jugés coupables de violations sont sanctionnés conformément aux réglementations et dispositions légales applicables au type de poste qu'ils occupent.
对被判定犯有违法行的公务员,通常根据
其
相符的条例和法律规定加以处罚。
Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité.
农村地区,日益增多的妇女正
影响她们自身生产力的组织中担任
。
Certains membres des Midgan et Yibir ont occupé des postes officiels importants sous le régime Barre et ont soutenu le régime lors de la guerre civile.
巴雷政权统治时期,一些Midgan和Yibir成员担任了重要
,并
内战时期支持该政权。
Note : Les actes constitutifs des tribunaux rejetaient les ordres du supérieur et le rang hiérarchique comme moyens de défense contre les chefs de crimes contre la paix.
各法庭的组成文件拒绝把上级命令和作
危害和平罪的有效辩护。
Une telle disposition indiquerait clairement que la fonction officielle d'un individu ne saurait l'exonérer de la responsabilité internationale qui peut être la sienne à raison de son comportement.
此条规定将清楚指出,个人的不能使个人免于承担因其行
而可能产生的国际责任。
Le Comité prend acte de l'existence du Parlement des jeunes et se félicite de sa participation au débat relatif au projet de loi visant à instituer un comité exerçant des fonctions de médiateur.
委员会注意到青年议会的存,并且对它参加讨论有关设立一个具有民怨调查
能的委员会的拟议法律表示欢迎。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护传统的可继承方面的歧视性做法,
一些社会中,这些
可能仍带有重要的政治或司法决策权力。
La Présidente a également donné pour instruction à ses ministres d'appliquer le critère de parité pour attribuer les autres charges publiques, instruction qu'il leur faudra appliquer progressivement à mesure que ces charges se libéreront.
总统还指示各部长采用相同标准任命工作人员担任其他,但应视其能力逐步予以落实。
Le Comité note qu'avec la réduction du nombre de soldats, les postes du commandant et du commandant adjoint de la Force ont été déclassés de SSG à D-2 et de D-2 à D-1, respectivement.
委员会注意到,由于部队人数减少,部队指挥和副部队指挥
等分别从助理秘书长和D2降低到D2和D1。
Ceux qui ont commis ou ordonné les crimes faisant l'objet d'une enquête de la Cour doivent être arrêtés et remis à la justice, quels que soient leur statut, leur fonction officielle ou leur grade.
那些犯下或指使他人犯下本法院正调查的罪行的人,不论其身份、
或
衔如何,均必须予以扣押和绳之以法。
La possibilité pour les femmes d'exercer leur droit de prendre part à la vie publique, notamment de se porter candidates à des fonctions publiques, de soutenir les candidats et de voter, retient particulièrement l'attention.
一个令人特别担忧的问题是妇女是否有能力行使其参公共生活的权利,这包括竞选
、支持候选人以及参加选举。
Les mêmes actes, commis par une personne tirant parti de sa position professionnelle ou commis à l'égard d'un mineur, sont passibles de privation de liberté d'une durée pouvant aller jusqu'à 15 ans, avec confiscation des biens.
如有人利用犯下同样行
或对未成年人犯下同样行
,最多可判处15年徒刑并没收财产。
Le second trouve son expression, par exemple, dans le principe bien établi selon lequel le fait pour un individu de jouir d'une qualité officielle ne le dégage pas de sa responsabilité pénale en droit international.
后一原则反映,例如这样一明确确定的原则,即
不得使一个人免除国际法中的个人刑事责任。
Il le prie notamment de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le pourcentage de représentants des minorités titulaires dans la fonction publique ou au Gouvernement, ainsi que sur les fonctions occupées par ces personnes.
委员会特别要求缔约国下一次定期报告中,提供少数民族担任公共
务和政府
比例和
务的最新统计资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité demeure relativement faible.
任官职的妇女
数仍相对
。
Et on peut rencontrer divers anciens fonctionnaires au Kachatagh.
们在卡扎赫可碰到过去
当过各种官职的
物。
Il est cependant évident que plus le niveau officiel est élevé, plus faible est la proportion de femmes.
但显而易见的是,官职级别越高,妇女的比例越。
Dans l'ex-Yougoslavie, certains d'entre eux occupent encore des fonctions officielles et leurs activités sont un obstacle au processus de paix.
在前南斯拉夫,其中有些仍然
任官职,他们的活动阻碍和平进程。
Les femmes sont représentées à tous les niveaux du CPK et continuent d'occuper des fonctions relativement plus élevées que les hommes.
科索沃保护团各级都有妇女任职,与男子比,继续
任相对
多的高级官职。
Les auteurs de tels actes doivent être jugés et, s'ils sont reconnus coupables, punis, indépendamment de leur grade ou de leur statut politique.
无论其官职和政治地位如何,都必须对肇事者进行审讯,一经定罪,即予惩治。
D'une manière générale, les fonctionnaires jugés coupables de violations sont sanctionnés conformément aux réglementations et dispositions légales applicables au type de poste qu'ils occupent.
对被判定犯有违法行的公务员,通常根据与其官职相符的条例和法律规定加以处罚。
Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité.
在农村地区,日益增多的妇女正在影响她们自身生产力的组织中任官职。
Certains membres des Midgan et Yibir ont occupé des postes officiels importants sous le régime Barre et ont soutenu le régime lors de la guerre civile.
在巴雷政权统治时期,一些Midgan和Yibir成员任了重要官职,并在内战时期支持该政权。
Note : Les actes constitutifs des tribunaux rejetaient les ordres du supérieur et le rang hiérarchique comme moyens de défense contre les chefs de crimes contre la paix.
各法庭的组成文件拒绝把上级命令和官职作危害和平罪的有效辩护。
Une telle disposition indiquerait clairement que la fonction officielle d'un individu ne saurait l'exonérer de la responsabilité internationale qui peut être la sienne à raison de son comportement.
此条规定将清楚指出,个的官职不能使个
免于
其行
而可能产生的国际责任。
Le Comité prend acte de l'existence du Parlement des jeunes et se félicite de sa participation au débat relatif au projet de loi visant à instituer un comité exerçant des fonctions de médiateur.
委员会注意到青年议会的存在,并且对它参加讨论有关设立一个具有民怨调查官职能的委员会的拟议法律表示欢迎。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护传统的可继官职方面的歧视性做法,在一些社会中,这些官职可能仍带有重要的政治或司法决策权力。
La Présidente a également donné pour instruction à ses ministres d'appliquer le critère de parité pour attribuer les autres charges publiques, instruction qu'il leur faudra appliquer progressivement à mesure que ces charges se libéreront.
总统还指示各部长采用相同标准任命工作员
任其他官职,但应视其能力逐步予以落实。
Le Comité note qu'avec la réduction du nombre de soldats, les postes du commandant et du commandant adjoint de la Force ont été déclassés de SSG à D-2 et de D-2 à D-1, respectivement.
委员会注意到,由于部队数减少,部队指挥官和副部队指挥官职等分别从助理秘书长和D2降
到D2和D1。
Ceux qui ont commis ou ordonné les crimes faisant l'objet d'une enquête de la Cour doivent être arrêtés et remis à la justice, quels que soient leur statut, leur fonction officielle ou leur grade.
那些犯下或指使他犯下本法院正在调查的罪行的
,不论其身份、官职或官衔如何,均必须予以扣押和绳之以法。
La possibilité pour les femmes d'exercer leur droit de prendre part à la vie publique, notamment de se porter candidates à des fonctions publiques, de soutenir les candidats et de voter, retient particulièrement l'attention.
一个令特别
忧的问题是妇女是否有能力行使其参与公共生活的权利,这包括竞选官职、支持候选
以及参加选举。
Les mêmes actes, commis par une personne tirant parti de sa position professionnelle ou commis à l'égard d'un mineur, sont passibles de privation de liberté d'une durée pouvant aller jusqu'à 15 ans, avec confiscation des biens.
如有利用官职犯下同样行
或对未成年
犯下同样行
,最多可判处15年徒刑并没收财产。
Le second trouve son expression, par exemple, dans le principe bien établi selon lequel le fait pour un individu de jouir d'une qualité officielle ne le dégage pas de sa responsabilité pénale en droit international.
后一原则反映在,例如这样一明确确定的原则,即官职不得使一个免除国际法中的个
刑事责任。
Il le prie notamment de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le pourcentage de représentants des minorités titulaires dans la fonction publique ou au Gouvernement, ainsi que sur les fonctions occupées par ces personnes.
委员会特别要求缔约国在下一次定期报告中,提供少数民族任公共职务和政府官职比例和职务的最新统计资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité demeure relativement faible.
担妇女人数仍相对较低。
Et on peut rencontrer divers anciens fonctionnaires au Kachatagh.
人们在卡扎赫可碰到过去担当过各种人物。
Il est cependant évident que plus le niveau officiel est élevé, plus faible est la proportion de femmes.
但显而易见是,
级别越高,妇女
比例越低。
Dans l'ex-Yougoslavie, certains d'entre eux occupent encore des fonctions officielles et leurs activités sont un obstacle au processus de paix.
在前南斯拉夫,其中有些人仍然担,他们
活动阻碍和平进程。
Les femmes sont représentées à tous les niveaux du CPK et continuent d'occuper des fonctions relativement plus élevées que les hommes.
科索沃保护团各级都有妇女,与男子比较,继续担
相对较多
高级
。
Les auteurs de tels actes doivent être jugés et, s'ils sont reconnus coupables, punis, indépendamment de leur grade ou de leur statut politique.
无论其和政治地位如何,都必须对肇事者进行审讯,一经定罪,即予惩治。
D'une manière générale, les fonctionnaires jugés coupables de violations sont sanctionnés conformément aux réglementations et dispositions légales applicables au type de poste qu'ils occupent.
对被判定犯有违法行公务员,通常根据与其
相符
条例和法律规定加以处罚。
Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité.
在农村地区,日益增多妇女正在影响她们自身生产力
组织中担
。
Certains membres des Midgan et Yibir ont occupé des postes officiels importants sous le régime Barre et ont soutenu le régime lors de la guerre civile.
在巴雷政权统治时期,一些Midgan和Yibir成员担了重要
,并在内战时期支持该政权。
Note : Les actes constitutifs des tribunaux rejetaient les ordres du supérieur et le rang hiérarchique comme moyens de défense contre les chefs de crimes contre la paix.
各法庭组成文件拒绝把上级命令和
作
危害和平罪
有效辩护。
Une telle disposition indiquerait clairement que la fonction officielle d'un individu ne saurait l'exonérer de la responsabilité internationale qui peut être la sienne à raison de son comportement.
此条规定将清楚指出,个人不能使个人免于承担因其行
而可能产生
责
。
Le Comité prend acte de l'existence du Parlement des jeunes et se félicite de sa participation au débat relatif au projet de loi visant à instituer un comité exerçant des fonctions de médiateur.
委员会注意到青年议会存在,并且对它参加讨论有关设立一个具有民怨调查
能
委员会
拟议法律表示欢迎。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护传统可继承
方面
歧视性做法,在一些社会中,这些
可能仍带有重要
政治或司法决策权力。
La Présidente a également donné pour instruction à ses ministres d'appliquer le critère de parité pour attribuer les autres charges publiques, instruction qu'il leur faudra appliquer progressivement à mesure que ces charges se libéreront.
总统还指示各部长采用相同标准命工作人员担
其他
,但应视其能力逐步予以落实。
Le Comité note qu'avec la réduction du nombre de soldats, les postes du commandant et du commandant adjoint de la Force ont été déclassés de SSG à D-2 et de D-2 à D-1, respectivement.
委员会注意到,由于部队人数减少,部队指挥和副部队指挥
等分别从助理秘书长和D2降低到D2和D1。
Ceux qui ont commis ou ordonné les crimes faisant l'objet d'une enquête de la Cour doivent être arrêtés et remis à la justice, quels que soient leur statut, leur fonction officielle ou leur grade.
那些犯下或指使他人犯下本法院正在调查罪行
人,不论其身份、
或
衔如何,均必须予以扣押和绳之以法。
La possibilité pour les femmes d'exercer leur droit de prendre part à la vie publique, notamment de se porter candidates à des fonctions publiques, de soutenir les candidats et de voter, retient particulièrement l'attention.
一个令人特别担忧问题是妇女是否有能力行使其参与公共生活
权利,这包括竞选
、支持候选人以及参加选举。
Les mêmes actes, commis par une personne tirant parti de sa position professionnelle ou commis à l'égard d'un mineur, sont passibles de privation de liberté d'une durée pouvant aller jusqu'à 15 ans, avec confiscation des biens.
如有人利用犯下同样行
或对未成年人犯下同样行
,最多可判处15年徒刑并没收财产。
Le second trouve son expression, par exemple, dans le principe bien établi selon lequel le fait pour un individu de jouir d'une qualité officielle ne le dégage pas de sa responsabilité pénale en droit international.
后一原则反映在,例如这样一明确确定原则,即
不得使一个人免除
法中
个人刑事责
。
Il le prie notamment de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le pourcentage de représentants des minorités titulaires dans la fonction publique ou au Gouvernement, ainsi que sur les fonctions occupées par ces personnes.
委员会特别要求缔约在下一次定期报告中,提供少数民族担
公共
务和政府
比例和
务
最新统计资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité demeure relativement faible.
担任官的
女人数仍相对较低。
Et on peut rencontrer divers anciens fonctionnaires au Kachatagh.
人们在卡扎赫可碰到过去担当过各种官的人物。
Il est cependant évident que plus le niveau officiel est élevé, plus faible est la proportion de femmes.
但显而易见的是,官级别
,
女的比例
低。
Dans l'ex-Yougoslavie, certains d'entre eux occupent encore des fonctions officielles et leurs activités sont un obstacle au processus de paix.
在前南斯拉夫,其中有些人仍然担任官,他们的活动阻碍和平进程。
Les femmes sont représentées à tous les niveaux du CPK et continuent d'occuper des fonctions relativement plus élevées que les hommes.
科索沃保护团各级都有女任
,与男子比较,继续担任相对较多的
级官
。
Les auteurs de tels actes doivent être jugés et, s'ils sont reconnus coupables, punis, indépendamment de leur grade ou de leur statut politique.
无论其官和政治地位如何,都必须对肇事者进行审讯,一经定罪,即予惩治。
D'une manière générale, les fonctionnaires jugés coupables de violations sont sanctionnés conformément aux réglementations et dispositions légales applicables au type de poste qu'ils occupent.
对被判定犯有违法行的公务员,通常根据与其官
相符的条例和法律规定加以处罚。
Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité.
在农村地区,日益增多的女正在影响她们自身生产力的组织中担任官
。
Certains membres des Midgan et Yibir ont occupé des postes officiels importants sous le régime Barre et ont soutenu le régime lors de la guerre civile.
在巴雷政权统治时期,一些Midgan和Yibir成员担任了重要官,并在内战时期支持该政权。
Note : Les actes constitutifs des tribunaux rejetaient les ordres du supérieur et le rang hiérarchique comme moyens de défense contre les chefs de crimes contre la paix.
各法庭的组成文件拒绝把上级命令和官危害和平罪的有效辩护。
Une telle disposition indiquerait clairement que la fonction officielle d'un individu ne saurait l'exonérer de la responsabilité internationale qui peut être la sienne à raison de son comportement.
此条规定将清楚指出,个人的官不能使个人免于承担因其行
而可能产生的国际责任。
Le Comité prend acte de l'existence du Parlement des jeunes et se félicite de sa participation au débat relatif au projet de loi visant à instituer un comité exerçant des fonctions de médiateur.
委员会注意到青年议会的存在,并且对它参加讨论有关设立一个具有民怨调查官能的委员会的拟议法律表示欢迎。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护传统的可继承官方面的歧视性做法,在一些社会中,这些官
可能仍带有重要的政治或司法决策权力。
La Présidente a également donné pour instruction à ses ministres d'appliquer le critère de parité pour attribuer les autres charges publiques, instruction qu'il leur faudra appliquer progressivement à mesure que ces charges se libéreront.
总统还指示各部长采用相同标准任命工人员担任其他官
,但应视其能力逐步予以落实。
Le Comité note qu'avec la réduction du nombre de soldats, les postes du commandant et du commandant adjoint de la Force ont été déclassés de SSG à D-2 et de D-2 à D-1, respectivement.
委员会注意到,由于部队人数减少,部队指挥官和副部队指挥官等分别从助理秘书长和D2降低到D2和D1。
Ceux qui ont commis ou ordonné les crimes faisant l'objet d'une enquête de la Cour doivent être arrêtés et remis à la justice, quels que soient leur statut, leur fonction officielle ou leur grade.
那些犯下或指使他人犯下本法院正在调查的罪行的人,不论其身份、官或官衔如何,均必须予以扣押和绳之以法。
La possibilité pour les femmes d'exercer leur droit de prendre part à la vie publique, notamment de se porter candidates à des fonctions publiques, de soutenir les candidats et de voter, retient particulièrement l'attention.
一个令人特别担忧的问题是女是否有能力行使其参与公共生活的权利,这包括竞选官
、支持候选人以及参加选举。
Les mêmes actes, commis par une personne tirant parti de sa position professionnelle ou commis à l'égard d'un mineur, sont passibles de privation de liberté d'une durée pouvant aller jusqu'à 15 ans, avec confiscation des biens.
如有人利用官犯下同样行
或对未成年人犯下同样行
,最多可判处15年徒刑并没收财产。
Le second trouve son expression, par exemple, dans le principe bien établi selon lequel le fait pour un individu de jouir d'une qualité officielle ne le dégage pas de sa responsabilité pénale en droit international.
后一原则反映在,例如这样一明确确定的原则,即官不得使一个人免除国际法中的个人刑事责任。
Il le prie notamment de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le pourcentage de représentants des minorités titulaires dans la fonction publique ou au Gouvernement, ainsi que sur les fonctions occupées par ces personnes.
委员会特别要求缔约国在下一次定期报告中,提供少数民族担任公共务和政府官
比例和
务的最新统计资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité demeure relativement faible.
担任官职的妇女人数仍相对较低。
Et on peut rencontrer divers anciens fonctionnaires au Kachatagh.
人们在卡扎赫可碰到过去担当过各种官职的人物。
Il est cependant évident que plus le niveau officiel est élevé, plus faible est la proportion de femmes.
但显而易见的是,官职级别越高,妇女的比例越低。
Dans l'ex-Yougoslavie, certains d'entre eux occupent encore des fonctions officielles et leurs activités sont un obstacle au processus de paix.
在前南斯拉夫,其中有些人仍然担任官职,他们的活动阻碍平进程。
Les femmes sont représentées à tous les niveaux du CPK et continuent d'occuper des fonctions relativement plus élevées que les hommes.
科索沃保护团各级都有妇女任职,与男子比较,继续担任相对较多的高级官职。
Les auteurs de tels actes doivent être jugés et, s'ils sont reconnus coupables, punis, indépendamment de leur grade ou de leur statut politique.
无论其官职政治地位如何,都必须对肇事者进
,一经定罪,即予惩治。
D'une manière générale, les fonctionnaires jugés coupables de violations sont sanctionnés conformément aux réglementations et dispositions légales applicables au type de poste qu'ils occupent.
对被判定犯有违法的公务员,通常根据与其官职相符的条例
法
规定加以处罚。
Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité.
在农村地区,日益增多的妇女正在影响她们自身生产力的组织中担任官职。
Certains membres des Midgan et Yibir ont occupé des postes officiels importants sous le régime Barre et ont soutenu le régime lors de la guerre civile.
在巴雷政权统治时期,一些MidganYibir成员担任了重要官职,并在内战时期支持该政权。
Note : Les actes constitutifs des tribunaux rejetaient les ordres du supérieur et le rang hiérarchique comme moyens de défense contre les chefs de crimes contre la paix.
各法庭的组成文件拒绝把上级命令官职作
危害
平罪的有效辩护。
Une telle disposition indiquerait clairement que la fonction officielle d'un individu ne saurait l'exonérer de la responsabilité internationale qui peut être la sienne à raison de son comportement.
此条规定将清楚指出,个人的官职不能使个人免于承担因其而可能产生的国际责任。
Le Comité prend acte de l'existence du Parlement des jeunes et se félicite de sa participation au débat relatif au projet de loi visant à instituer un comité exerçant des fonctions de médiateur.
委员会注意到青年议会的存在,并且对它参加讨论有关设立一个具有民怨调查官职能的委员会的拟议法表示欢迎。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护传统的可继承官职方面的歧视性做法,在一些社会中,这些官职可能仍带有重要的政治或司法决策权力。
La Présidente a également donné pour instruction à ses ministres d'appliquer le critère de parité pour attribuer les autres charges publiques, instruction qu'il leur faudra appliquer progressivement à mesure que ces charges se libéreront.
总统还指示各部长采用相同标准任命工作人员担任其他官职,但应视其能力逐步予以落实。
Le Comité note qu'avec la réduction du nombre de soldats, les postes du commandant et du commandant adjoint de la Force ont été déclassés de SSG à D-2 et de D-2 à D-1, respectivement.
委员会注意到,由于部队人数减少,部队指挥官副部队指挥官职等分别从助理秘书长
D2降低到D2
D1。
Ceux qui ont commis ou ordonné les crimes faisant l'objet d'une enquête de la Cour doivent être arrêtés et remis à la justice, quels que soient leur statut, leur fonction officielle ou leur grade.
那些犯下或指使他人犯下本法院正在调查的罪的人,不论其身份、官职或官衔如何,均必须予以扣押
绳之以法。
La possibilité pour les femmes d'exercer leur droit de prendre part à la vie publique, notamment de se porter candidates à des fonctions publiques, de soutenir les candidats et de voter, retient particulièrement l'attention.
一个令人特别担忧的问题是妇女是否有能力使其参与公共生活的权利,这包括竞选官职、支持候选人以及参加选举。
Les mêmes actes, commis par une personne tirant parti de sa position professionnelle ou commis à l'égard d'un mineur, sont passibles de privation de liberté d'une durée pouvant aller jusqu'à 15 ans, avec confiscation des biens.
如有人利用官职犯下同样或对未成年人犯下同样
,最多可判处15年徒刑并没收财产。
Le second trouve son expression, par exemple, dans le principe bien établi selon lequel le fait pour un individu de jouir d'une qualité officielle ne le dégage pas de sa responsabilité pénale en droit international.
后一原则反映在,例如这样一明确确定的原则,即官职不得使一个人免除国际法中的个人刑事责任。
Il le prie notamment de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le pourcentage de représentants des minorités titulaires dans la fonction publique ou au Gouvernement, ainsi que sur les fonctions occupées par ces personnes.
委员会特别要求缔约国在下一次定期报告中,提供少数民族担任公共职务政府官职比例
职务的最新统计资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité demeure relativement faible.
官职的妇女人数仍相对较低。
Et on peut rencontrer divers anciens fonctionnaires au Kachatagh.
人们在卡扎赫可碰到过去当过各种官职的人物。
Il est cependant évident que plus le niveau officiel est élevé, plus faible est la proportion de femmes.
但显而易见的是,官职级别越高,妇女的比例越低。
Dans l'ex-Yougoslavie, certains d'entre eux occupent encore des fonctions officielles et leurs activités sont un obstacle au processus de paix.
在前南斯拉夫,其中有些人仍然官职,他们的活动阻碍和平进程。
Les femmes sont représentées à tous les niveaux du CPK et continuent d'occuper des fonctions relativement plus élevées que les hommes.
科索沃保护团各级都有妇女职,与男子比较,继续
相对较多的高级官职。
Les auteurs de tels actes doivent être jugés et, s'ils sont reconnus coupables, punis, indépendamment de leur grade ou de leur statut politique.
无论其官职和政治地位如何,都必须对肇事者进行审讯,一经定罪,即予惩治。
D'une manière générale, les fonctionnaires jugés coupables de violations sont sanctionnés conformément aux réglementations et dispositions légales applicables au type de poste qu'ils occupent.
对被判定犯有违法行的公务员,通常根据与其官职相符的条例和法律规定加以处罚。
Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité.
在农村地区,日益增多的妇女正在影响她们自身生产力的组织中官职。
Certains membres des Midgan et Yibir ont occupé des postes officiels importants sous le régime Barre et ont soutenu le régime lors de la guerre civile.
在巴雷政权统治时期,一些Midgan和Yibir成员了重要官职,并在内战时期支持该政权。
Note : Les actes constitutifs des tribunaux rejetaient les ordres du supérieur et le rang hiérarchique comme moyens de défense contre les chefs de crimes contre la paix.
各法庭的组成文件拒绝把上级命令和官职作危害和平罪的有效辩护。
Une telle disposition indiquerait clairement que la fonction officielle d'un individu ne saurait l'exonérer de la responsabilité internationale qui peut être la sienne à raison de son comportement.
此条规定将清楚指出,个人的官职不能使个人免于承因其行
而可能产生的国际
。
Le Comité prend acte de l'existence du Parlement des jeunes et se félicite de sa participation au débat relatif au projet de loi visant à instituer un comité exerçant des fonctions de médiateur.
员会注意到青年议会的存在,并且对它参加讨论有关设立一个具有民怨调查官职能的
员会的拟议法律表示欢迎。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护传统的可继承官职方面的歧视性做法,在一些社会中,这些官职可能仍带有重要的政治或司法决策权力。
La Présidente a également donné pour instruction à ses ministres d'appliquer le critère de parité pour attribuer les autres charges publiques, instruction qu'il leur faudra appliquer progressivement à mesure que ces charges se libéreront.
总统还指示各部长采用相同标准命工作人员
其他官职,但应视其能力逐步予以落实。
Le Comité note qu'avec la réduction du nombre de soldats, les postes du commandant et du commandant adjoint de la Force ont été déclassés de SSG à D-2 et de D-2 à D-1, respectivement.
员会注意到,由于部队人数减少,部队指挥官和副部队指挥官职等分别从助理秘书长和D2降低到D2和D1。
Ceux qui ont commis ou ordonné les crimes faisant l'objet d'une enquête de la Cour doivent être arrêtés et remis à la justice, quels que soient leur statut, leur fonction officielle ou leur grade.
那些犯下或指使他人犯下本法院正在调查的罪行的人,不论其身份、官职或官衔如何,均必须予以扣押和绳之以法。
La possibilité pour les femmes d'exercer leur droit de prendre part à la vie publique, notamment de se porter candidates à des fonctions publiques, de soutenir les candidats et de voter, retient particulièrement l'attention.
一个令人特别忧的问题是妇女是否有能力行使其参与公共生活的权利,这包括竞选官职、支持候选人以及参加选举。
Les mêmes actes, commis par une personne tirant parti de sa position professionnelle ou commis à l'égard d'un mineur, sont passibles de privation de liberté d'une durée pouvant aller jusqu'à 15 ans, avec confiscation des biens.
如有人利用官职犯下同样行或对未成年人犯下同样行
,最多可判处15年徒刑并没收财产。
Le second trouve son expression, par exemple, dans le principe bien établi selon lequel le fait pour un individu de jouir d'une qualité officielle ne le dégage pas de sa responsabilité pénale en droit international.
后一原则反映在,例如这样一明确确定的原则,即官职不得使一个人免除国际法中的个人刑事。
Il le prie notamment de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le pourcentage de représentants des minorités titulaires dans la fonction publique ou au Gouvernement, ainsi que sur les fonctions occupées par ces personnes.
员会特别要求缔约国在下一次定期报告中,提供少数民族
公共职务和政府官职比例和职务的最新统计资料。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité demeure relativement faible.
担任官职的妇女人数仍相对较低。
Et on peut rencontrer divers anciens fonctionnaires au Kachatagh.
人们在卡扎赫可碰到过去担当过各种官职的人物。
Il est cependant évident que plus le niveau officiel est élevé, plus faible est la proportion de femmes.
但显而易见的是,官职级别越高,妇女的比例越低。
Dans l'ex-Yougoslavie, certains d'entre eux occupent encore des fonctions officielles et leurs activités sont un obstacle au processus de paix.
在前南斯拉夫,其中有些人仍然担任官职,他们的活动阻碍平进程。
Les femmes sont représentées à tous les niveaux du CPK et continuent d'occuper des fonctions relativement plus élevées que les hommes.
科索沃保护团各级都有妇女任职,与男子比较,继续担任相对较的高级官职。
Les auteurs de tels actes doivent être jugés et, s'ils sont reconnus coupables, punis, indépendamment de leur grade ou de leur statut politique.
无论其官职地位如何,都必须对肇事者进行审讯,一经定罪,即予惩
。
D'une manière générale, les fonctionnaires jugés coupables de violations sont sanctionnés conformément aux réglementations et dispositions légales applicables au type de poste qu'ils occupent.
对被判定犯有违法行的公务员,通常根据与其官职相符的条例
法律规定加以处罚。
Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité.
在农村地区,日的妇女正在影响她们自身生产力的组织中担任官职。
Certains membres des Midgan et Yibir ont occupé des postes officiels importants sous le régime Barre et ont soutenu le régime lors de la guerre civile.
在巴雷权统
时期,一些Midgan
Yibir成员担任了重要官职,并在内战时期支持该
权。
Note : Les actes constitutifs des tribunaux rejetaient les ordres du supérieur et le rang hiérarchique comme moyens de défense contre les chefs de crimes contre la paix.
各法庭的组成文件拒绝把上级命令官职作
危害
平罪的有效辩护。
Une telle disposition indiquerait clairement que la fonction officielle d'un individu ne saurait l'exonérer de la responsabilité internationale qui peut être la sienne à raison de son comportement.
此条规定将清楚指出,个人的官职不能使个人免于承担因其行而可能产生的国际责任。
Le Comité prend acte de l'existence du Parlement des jeunes et se félicite de sa participation au débat relatif au projet de loi visant à instituer un comité exerçant des fonctions de médiateur.
委员会注意到青年议会的存在,并且对它参加讨论有关设立一个具有民怨调查官职能的委员会的拟议法律表示欢迎。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护传统的可继承官职方面的歧视性做法,在一些社会中,这些官职可能仍带有重要的或司法决策权力。
La Présidente a également donné pour instruction à ses ministres d'appliquer le critère de parité pour attribuer les autres charges publiques, instruction qu'il leur faudra appliquer progressivement à mesure que ces charges se libéreront.
总统还指示各部长采用相同标准任命工作人员担任其他官职,但应视其能力逐步予以落实。
Le Comité note qu'avec la réduction du nombre de soldats, les postes du commandant et du commandant adjoint de la Force ont été déclassés de SSG à D-2 et de D-2 à D-1, respectivement.
委员会注意到,由于部队人数减少,部队指挥官副部队指挥官职等分别从助理秘书长
D2降低到D2
D1。
Ceux qui ont commis ou ordonné les crimes faisant l'objet d'une enquête de la Cour doivent être arrêtés et remis à la justice, quels que soient leur statut, leur fonction officielle ou leur grade.
那些犯下或指使他人犯下本法院正在调查的罪行的人,不论其身份、官职或官衔如何,均必须予以扣押绳之以法。
La possibilité pour les femmes d'exercer leur droit de prendre part à la vie publique, notamment de se porter candidates à des fonctions publiques, de soutenir les candidats et de voter, retient particulièrement l'attention.
一个令人特别担忧的问题是妇女是否有能力行使其参与公共生活的权利,这包括竞选官职、支持候选人以及参加选举。
Les mêmes actes, commis par une personne tirant parti de sa position professionnelle ou commis à l'égard d'un mineur, sont passibles de privation de liberté d'une durée pouvant aller jusqu'à 15 ans, avec confiscation des biens.
如有人利用官职犯下同样行或对未成年人犯下同样行
,最
可判处15年徒刑并没收财产。
Le second trouve son expression, par exemple, dans le principe bien établi selon lequel le fait pour un individu de jouir d'une qualité officielle ne le dégage pas de sa responsabilité pénale en droit international.
后一原则反映在,例如这样一明确确定的原则,即官职不得使一个人免除国际法中的个人刑事责任。
Il le prie notamment de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le pourcentage de représentants des minorités titulaires dans la fonction publique ou au Gouvernement, ainsi que sur les fonctions occupées par ces personnes.
委员会特别要求缔约国在下一次定期报告中,提供少数民族担任公共职务府官职比例
职务的最新统计资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité demeure relativement faible.
担任官职的妇女人数仍相对较低。
Et on peut rencontrer divers anciens fonctionnaires au Kachatagh.
人们卡扎赫可碰到过去担当过各种官职的人物。
Il est cependant évident que plus le niveau officiel est élevé, plus faible est la proportion de femmes.
但显而易见的是,官职级别越高,妇女的比例越低。
Dans l'ex-Yougoslavie, certains d'entre eux occupent encore des fonctions officielles et leurs activités sont un obstacle au processus de paix.
斯拉夫,其中有些人仍然担任官职,他们的活动阻碍和平进程。
Les femmes sont représentées à tous les niveaux du CPK et continuent d'occuper des fonctions relativement plus élevées que les hommes.
科索沃保护团各级都有妇女任职,与男子比较,继续担任相对较多的高级官职。
Les auteurs de tels actes doivent être jugés et, s'ils sont reconnus coupables, punis, indépendamment de leur grade ou de leur statut politique.
无论其官职和政治地位如何,都必须对肇事者进行审讯,一经定罪,即予惩治。
D'une manière générale, les fonctionnaires jugés coupables de violations sont sanctionnés conformément aux réglementations et dispositions légales applicables au type de poste qu'ils occupent.
对被判定犯有违法行的公务员,通常根据与其官职相符的条例和法律规定加以处罚。
Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité.
农村地区,日益增多的妇女正
影响她们自身生产力的组织中担任官职。
Certains membres des Midgan et Yibir ont occupé des postes officiels importants sous le régime Barre et ont soutenu le régime lors de la guerre civile.
巴雷政权统治时期,一些Midgan和Yibir成员担任了重要官职,并
内战时期支持该政权。
Note : Les actes constitutifs des tribunaux rejetaient les ordres du supérieur et le rang hiérarchique comme moyens de défense contre les chefs de crimes contre la paix.
各法庭的组成文件上级命令和官职作
危害和平罪的有效辩护。
Une telle disposition indiquerait clairement que la fonction officielle d'un individu ne saurait l'exonérer de la responsabilité internationale qui peut être la sienne à raison de son comportement.
此条规定将清楚指出,个人的官职不能使个人免于承担因其行而可能产生的国际责任。
Le Comité prend acte de l'existence du Parlement des jeunes et se félicite de sa participation au débat relatif au projet de loi visant à instituer un comité exerçant des fonctions de médiateur.
委员会注意到青年议会的存,并且对它参加讨论有关设立一个具有民怨调查官职能的委员会的拟议法律表示欢迎。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护传统的可继承官职方面的歧视性做法,一些社会中,这些官职可能仍带有重要的政治或司法决策权力。
La Présidente a également donné pour instruction à ses ministres d'appliquer le critère de parité pour attribuer les autres charges publiques, instruction qu'il leur faudra appliquer progressivement à mesure que ces charges se libéreront.
总统还指示各部长采用相同标准任命工作人员担任其他官职,但应视其能力逐步予以落实。
Le Comité note qu'avec la réduction du nombre de soldats, les postes du commandant et du commandant adjoint de la Force ont été déclassés de SSG à D-2 et de D-2 à D-1, respectivement.
委员会注意到,由于部队人数减少,部队指挥官和副部队指挥官职等分别从助理秘书长和D2降低到D2和D1。
Ceux qui ont commis ou ordonné les crimes faisant l'objet d'une enquête de la Cour doivent être arrêtés et remis à la justice, quels que soient leur statut, leur fonction officielle ou leur grade.
那些犯下或指使他人犯下本法院正调查的罪行的人,不论其身份、官职或官衔如何,均必须予以扣押和绳之以法。
La possibilité pour les femmes d'exercer leur droit de prendre part à la vie publique, notamment de se porter candidates à des fonctions publiques, de soutenir les candidats et de voter, retient particulièrement l'attention.
一个令人特别担忧的问题是妇女是否有能力行使其参与公共生活的权利,这包括竞选官职、支持候选人以及参加选举。
Les mêmes actes, commis par une personne tirant parti de sa position professionnelle ou commis à l'égard d'un mineur, sont passibles de privation de liberté d'une durée pouvant aller jusqu'à 15 ans, avec confiscation des biens.
如有人利用官职犯下同样行或对未成年人犯下同样行
,最多可判处15年徒刑并没收财产。
Le second trouve son expression, par exemple, dans le principe bien établi selon lequel le fait pour un individu de jouir d'une qualité officielle ne le dégage pas de sa responsabilité pénale en droit international.
后一原则反映,例如这样一明确确定的原则,即官职不得使一个人免除国际法中的个人刑事责任。
Il le prie notamment de fournir dans son prochain rapport périodique des données statistiques actualisées sur le pourcentage de représentants des minorités titulaires dans la fonction publique ou au Gouvernement, ainsi que sur les fonctions occupées par ces personnes.
委员会特别要求缔约国下一次定期报告中,提供少数民族担任公共职务和政府官职比例和职务的最新统计资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。