L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静地睡妈妈身边。
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静地睡妈妈身边。
J'espère que sa déclaration se fera dans le silence.
希望大家安静地听发言。
Chaque matin, les secrets que j’ai cachés devennent les cafés et sont te donnés doucement.
我藏起来的,
每一天清晨里,暖成咖啡,安静地拿给你。
Les ours polaires dorment tranquillement.
北极熊安静地睡了。
Il vit maintenant une retraite tranquille à l'âge vénérable de 53 ans.
现
安静地享受退休生活,年仅53岁。
La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室出奇地安静。
Etendue au parc de Bercy quand il fait beau,travailler à la BNF quand il fait mauvais.
晴朗的天气里躺
Bercy公园,
坏天气里
BNF安静地学习。
FANG Xiaoke a besoin de compagnie, Xiaoyu souhaite profiter de sa vie de célibataire.
方小可渴望周末有身边陪伴,小于希望可以安安静静地享受单身生活。
Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.
这长安街上,
们一步步稳稳走着,安静地朝西面去,朝太阳落山的地方。
Tout homme à vocation à vivre dans un environnement politique et juridique qui favorise la jouissance paisible de ses droits.
所有都有资格
一个能使
安静地享受自己权利的政治和法律环境下生存。
Quand organiser une rencontre sportive , une personne seulement silencieusement cacher et dans coin regarder les autres enfants courir pour sauter je.
开运动会的时候,我只能一个安静地躲
角落里
别的孩子跑啊跳啊。
L'Autorité a le droit de paisible jouissance des locaux, sans interruption ni perturbations abusives, pour la conduite de ses activités officielles.
管理局有权安静平和地占有和使用房舍,不受无故干预和骚扰的情况下执行其公务。
Il n’a pas l’habitude de voir les gens t ranquillement installés à boire en plein air , et les r ega rde avec étonnement .
惊奇地注视着这些
,
不惯
们安静地坐
外面喝饮料。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开边会的能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言
讲话。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会见福克先生一动不动地坐
一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
Le Comité a noté que l'Autorité palestinienne s'était efforcée de coordonner le retrait avec la partie israélienne afin que l'opération se déroule de manière calme et pacifique.
委员会认识到巴勒斯坦权力机构对以色列一方的撤出努力进行协调,使这项行动能够安静和平地完成。
Les gens ont parcouru de grandes distances pour arriver ici, et nous devons avoir la courtoisie de les écouter en silence et de prêter attention à ce qu'ils ont à dire.
与会者千里迢迢地来到这里,我们应该安静地听取们的发言,并且注意
们所说的话。
A La Ghriba, la plus ancienne synagogue d'Afrique, située à l'île de Djerba, des citoyens juifs exerçant paisiblement leur culte ainsi que des touristes ont été attaqués à la voiture piégée.
位于Djerba岛的La Ghriba,非洲最古老的犹太教堂,一些正
安静地做礼拜的犹太公民以及游客遭到了汽车炸弹的袭击。
Je demande à ceux qui se sont joints à nous pour ce débat d'aujourd'hui s'ils pourraient attendre les bras croisés que le prochain poseur de bombe vienne frapper à leur porte?
我要问那些今天同我们一起参加这场辩论的:
们是否能够安静地坐着并等待下一个嗜杀成性的炸弹手出现
们的家门口?
Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.
之所以说是“几乎”是因为这其中还有杀戮的制造者、发动者和资助者,有这些的庇护者,还有或兴奋或安静地对这一灾难幸灾乐祸的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静地睡妈妈
。
J'espère que sa déclaration se fera dans le silence.
希望大家安静地听他发言。
Chaque matin, les secrets que j’ai cachés devennent les cafés et sont te donnés doucement.
我藏起来的秘密,每一天清晨里,暖成咖啡,安静地拿给你。
Les ours polaires dorment tranquillement.
北极熊安静地睡了。
Il vit maintenant une retraite tranquille à l'âge vénérable de 53 ans.
他现安静地享受退休生活,年仅53岁。
La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室出奇地安静。
Etendue au parc de Bercy quand il fait beau,travailler à la BNF quand il fait mauvais.
晴朗的天气里躺
Bercy公园,
坏天气里
BNF安静地学习。
FANG Xiaoke a besoin de compagnie, Xiaoyu souhaite profiter de sa vie de célibataire.
方小可渴望周末有人陪伴,小于希望可以安安静静地享受单
生活。
Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.
这长安街上,他们一步步稳稳走着,安静地朝西面去,朝太阳落山的地方。
Tout homme à vocation à vivre dans un environnement politique et juridique qui favorise la jouissance paisible de ses droits.
所有人都有资格一个能使他安静地享受自己权利的政治和法律
生存。
Quand organiser une rencontre sportive , une personne seulement silencieusement cacher et dans coin regarder les autres enfants courir pour sauter je.
开运动会的时候,我只能一个人安静地躲角落里看别的孩子跑啊跳啊。
L'Autorité a le droit de paisible jouissance des locaux, sans interruption ni perturbations abusives, pour la conduite de ses activités officielles.
管理局有权安静平和地占有和使用房舍,不受无故干预和骚扰的情况
执行其公务。
Il n’a pas l’habitude de voir les gens t ranquillement installés à boire en plein air , et les r ega rde avec étonnement .
他惊奇地注视着这些人,他看不惯人们安静地坐外面喝饮料。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开会的人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲话。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
Le Comité a noté que l'Autorité palestinienne s'était efforcée de coordonner le retrait avec la partie israélienne afin que l'opération se déroule de manière calme et pacifique.
委员会认识到巴勒斯坦权力机构对以色列一方的撤出努力进行协调,使这项行动能够安静和平地完成。
Les gens ont parcouru de grandes distances pour arriver ici, et nous devons avoir la courtoisie de les écouter en silence et de prêter attention à ce qu'ils ont à dire.
与会者千里迢迢地来到这里,我们应该安静地听取他们的发言,并且注意他们所说的话。
A La Ghriba, la plus ancienne synagogue d'Afrique, située à l'île de Djerba, des citoyens juifs exerçant paisiblement leur culte ainsi que des touristes ont été attaqués à la voiture piégée.
位于Djerba岛的La Ghriba,非洲最古老的犹太教堂,一些正
安静地做礼拜的犹太公民以及游客遭到了汽车炸弹的袭击。
Je demande à ceux qui se sont joints à nous pour ce débat d'aujourd'hui s'ils pourraient attendre les bras croisés que le prochain poseur de bombe vienne frapper à leur porte?
我要问那些今天同我们一起参加这场辩论的人:他们是否能够安静地坐着并等待一个嗜杀成性的炸弹手出现
他们的家门口?
Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.
之所以说是“几乎”是因为这其中还有杀戮的制造者、发动者和资助者,有这些人的庇护者,还有或兴奋或安静地对这一灾难幸灾乐祸的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静地身
。
J'espère que sa déclaration se fera dans le silence.
希望大家安静地听他发言。
Chaque matin, les secrets que j’ai cachés devennent les cafés et sont te donnés doucement.
我藏起来秘密,
每一天清晨里,暖成咖啡,安静地拿给你。
Les ours polaires dorment tranquillement.
北极熊安静地了。
Il vit maintenant une retraite tranquille à l'âge vénérable de 53 ans.
他现安静地享受退休生活,年仅53岁。
La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室出奇地安静。
Etendue au parc de Bercy quand il fait beau,travailler à la BNF quand il fait mauvais.
晴朗
天气里躺
Bercy公园,
坏天气里
BNF安静地学习。
FANG Xiaoke a besoin de compagnie, Xiaoyu souhaite profiter de sa vie de célibataire.
方小可渴望周末有人身
陪伴,小于希望可以安安静静地享受单身生活。
Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.
这长安街上,他们一步步稳稳走着,安静地朝西面去,朝太阳落山
地方。
Tout homme à vocation à vivre dans un environnement politique et juridique qui favorise la jouissance paisible de ses droits.
所有人都有资格一个能使他安静地享受自己权利
政治和法律环境下生存。
Quand organiser une rencontre sportive , une personne seulement silencieusement cacher et dans coin regarder les autres enfants courir pour sauter je.
开运动时候,我只能一个人安静地躲
角落里看别
孩子跑啊跳啊。
L'Autorité a le droit de paisible jouissance des locaux, sans interruption ni perturbations abusives, pour la conduite de ses activités officielles.
管理局有权安静平和地占有和使用房舍,不受无故干预和骚扰
情况下执行其公务。
Il n’a pas l’habitude de voir les gens t ranquillement installés à boire en plein air , et les r ega rde avec étonnement .
他惊奇地注视着这些人,他看不惯人们安静地坐外面喝饮料。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲话。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处这间房子里,就
看见福克先生一动不动地坐
一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
Le Comité a noté que l'Autorité palestinienne s'était efforcée de coordonner le retrait avec la partie israélienne afin que l'opération se déroule de manière calme et pacifique.
委员认识到巴勒斯坦权力机构对以色列一方
撤出努力进行协调,使这项行动能够安静和平地完成。
Les gens ont parcouru de grandes distances pour arriver ici, et nous devons avoir la courtoisie de les écouter en silence et de prêter attention à ce qu'ils ont à dire.
与者千里迢迢地来到这里,我们应该安静地听取他们
发言,并且注意他们所说
话。
A La Ghriba, la plus ancienne synagogue d'Afrique, située à l'île de Djerba, des citoyens juifs exerçant paisiblement leur culte ainsi que des touristes ont été attaqués à la voiture piégée.
位于Djerba岛
La Ghriba,非洲最古老
犹太教堂,一些正
安静地做礼拜
犹太公民以及游客遭到了汽车炸弹
袭击。
Je demande à ceux qui se sont joints à nous pour ce débat d'aujourd'hui s'ils pourraient attendre les bras croisés que le prochain poseur de bombe vienne frapper à leur porte?
我要问那些今天同我们一起参加这场辩论人:他们是否能够安静地坐着并等待下一个嗜杀成性
炸弹手出现
他们
家门口?
Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.
之所以说是“几乎”是因为这其中还有杀戮制造者、发动者和资助者,有这些人
庇护者,还有或兴奋或安静地对这一灾难幸灾乐祸
人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静地睡妈妈
。
J'espère que sa déclaration se fera dans le silence.
希望大家安静地听他发言。
Chaque matin, les secrets que j’ai cachés devennent les cafés et sont te donnés doucement.
我藏起来的秘密,每一天清晨里,暖成咖啡,安静地拿给你。
Les ours polaires dorment tranquillement.
北极熊安静地睡了。
Il vit maintenant une retraite tranquille à l'âge vénérable de 53 ans.
他现安静地享受退休生活,年仅53岁。
La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室出奇地安静。
Etendue au parc de Bercy quand il fait beau,travailler à la BNF quand il fait mauvais.
晴朗的天气里躺
Bercy公园,
坏天气里
BNF安静地学习。
FANG Xiaoke a besoin de compagnie, Xiaoyu souhaite profiter de sa vie de célibataire.
方小可渴望周末有人陪伴,小于希望可以安安静静地享受单
生活。
Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.
这长安街上,他们一步步稳稳走着,安静地朝西面去,朝太阳落山的地方。
Tout homme à vocation à vivre dans un environnement politique et juridique qui favorise la jouissance paisible de ses droits.
所有人都有资格一个能使他安静地享受自己权利的政治和法律
生存。
Quand organiser une rencontre sportive , une personne seulement silencieusement cacher et dans coin regarder les autres enfants courir pour sauter je.
开运动会的时候,我只能一个人安静地躲角落里看别的孩子跑啊跳啊。
L'Autorité a le droit de paisible jouissance des locaux, sans interruption ni perturbations abusives, pour la conduite de ses activités officielles.
管理局有权安静平和地占有和使用房舍,不受无故干预和骚扰的情况
执行其公务。
Il n’a pas l’habitude de voir les gens t ranquillement installés à boire en plein air , et les r ega rde avec étonnement .
他惊奇地注视着这些人,他看不惯人们安静地坐外面喝饮料。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开会的人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲话。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
Le Comité a noté que l'Autorité palestinienne s'était efforcée de coordonner le retrait avec la partie israélienne afin que l'opération se déroule de manière calme et pacifique.
委员会认识到巴勒斯坦权力机构对以色列一方的撤出努力进行协调,使这项行动能够安静和平地完成。
Les gens ont parcouru de grandes distances pour arriver ici, et nous devons avoir la courtoisie de les écouter en silence et de prêter attention à ce qu'ils ont à dire.
与会者千里迢迢地来到这里,我们应该安静地听取他们的发言,并且注意他们所说的话。
A La Ghriba, la plus ancienne synagogue d'Afrique, située à l'île de Djerba, des citoyens juifs exerçant paisiblement leur culte ainsi que des touristes ont été attaqués à la voiture piégée.
位于Djerba岛的La Ghriba,非洲最古老的犹太教堂,一些正
安静地做礼拜的犹太公民以及游客遭到了汽车炸弹的袭击。
Je demande à ceux qui se sont joints à nous pour ce débat d'aujourd'hui s'ils pourraient attendre les bras croisés que le prochain poseur de bombe vienne frapper à leur porte?
我要问那些今天同我们一起参加这场辩论的人:他们是否能够安静地坐着并等待一个嗜杀成性的炸弹手出现
他们的家门口?
Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.
之所以说是“几乎”是因为这其中还有杀戮的制造者、发动者和资助者,有这些人的庇护者,还有或兴奋或安静地对这一灾难幸灾乐祸的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静地睡在妈妈身边。
J'espère que sa déclaration se fera dans le silence.
希望大家安静地听他发言。
Chaque matin, les secrets que j’ai cachés devennent les cafés et sont te donnés doucement.
藏起来的秘密,在每一天清晨里,暖成咖啡,安静地拿给你。
Les ours polaires dorment tranquillement.
北极熊安静地睡了。
Il vit maintenant une retraite tranquille à l'âge vénérable de 53 ans.
他现在安静地享受退休生活,年仅53岁。
La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室出奇地安静。
Etendue au parc de Bercy quand il fait beau,travailler à la BNF quand il fait mauvais.
在晴朗的天气里躺在Bercy公园,在坏天气里在BNF安静地。
FANG Xiaoke a besoin de compagnie, Xiaoyu souhaite profiter de sa vie de célibataire.
小可渴望周末有人在身边陪伴,小于希望可以安安静静地享受单身生活。
Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.
在这长安街上,他们一步步稳稳走着,安静地朝西面去,朝太阳落山的地。
Tout homme à vocation à vivre dans un environnement politique et juridique qui favorise la jouissance paisible de ses droits.
所有人都有资格在一个能使他安静地享受自己权利的政治和法律环境下生存。
Quand organiser une rencontre sportive , une personne seulement silencieusement cacher et dans coin regarder les autres enfants courir pour sauter je.
开运动会的时,
能一个人安静地躲在角落里看别的孩子跑啊跳啊。
L'Autorité a le droit de paisible jouissance des locaux, sans interruption ni perturbations abusives, pour la conduite de ses activités officielles.
管理局有权安静平和地占有和使用房舍,在不受无故干预和骚扰的情况下执行其公务。
Il n’a pas l’habitude de voir les gens t ranquillement installés à boire en plein air , et les r ega rde avec étonnement .
他惊奇地注视着这些人,他看不惯人们安静地坐在外面喝饮料。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
请那些开边会的人能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言人讲话。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
Le Comité a noté que l'Autorité palestinienne s'était efforcée de coordonner le retrait avec la partie israélienne afin que l'opération se déroule de manière calme et pacifique.
委员会认识到巴勒斯坦权力机构对以色列一的撤出努力进行协调,使这项行动能够安静和平地完成。
Les gens ont parcouru de grandes distances pour arriver ici, et nous devons avoir la courtoisie de les écouter en silence et de prêter attention à ce qu'ils ont à dire.
与会者千里迢迢地来到这里,们应该安静地听取他们的发言,并且注意他们所说的话。
A La Ghriba, la plus ancienne synagogue d'Afrique, située à l'île de Djerba, des citoyens juifs exerçant paisiblement leur culte ainsi que des touristes ont été attaqués à la voiture piégée.
在位于Djerba岛的La Ghriba,非洲最古老的犹太教堂,一些正在安静地做礼拜的犹太公民以及游客遭到了汽车炸弹的袭击。
Je demande à ceux qui se sont joints à nous pour ce débat d'aujourd'hui s'ils pourraient attendre les bras croisés que le prochain poseur de bombe vienne frapper à leur porte?
要问那些今天同
们一起参加这场辩论的人:他们是否能够安静地坐着并等待下一个嗜杀成性的炸弹手出现在他们的家门口?
Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.
之所以说是“几乎”是因为这其中还有杀戮的制造者、发动者和资助者,有这些人的庇护者,还有或兴奋或安静地对这一灾难幸灾乐祸的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔静地睡在妈妈身边。
J'espère que sa déclaration se fera dans le silence.
希望大家静地听他发言。
Chaque matin, les secrets que j’ai cachés devennent les cafés et sont te donnés doucement.
我藏起来的秘密,在每一天清晨里,暖成咖啡,静地拿给你。
Les ours polaires dorment tranquillement.
北极熊静地睡了。
Il vit maintenant une retraite tranquille à l'âge vénérable de 53 ans.
他现在静地享受退休生活,年仅53岁。
La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室出奇地静。
Etendue au parc de Bercy quand il fait beau,travailler à la BNF quand il fait mauvais.
在晴朗的天气里躺在Bercy公园,在坏天气里在BNF静地学习。
FANG Xiaoke a besoin de compagnie, Xiaoyu souhaite profiter de sa vie de célibataire.
方小可渴望周末有人在身边陪伴,小于希望可静静地享受单身生活。
Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.
在这长街上,他们一步步稳稳走着,
静地朝西面去,朝太阳落山的地方。
Tout homme à vocation à vivre dans un environnement politique et juridique qui favorise la jouissance paisible de ses droits.
所有人都有资格在一个能使他静地享受
权利的政治和法律环境下生存。
Quand organiser une rencontre sportive , une personne seulement silencieusement cacher et dans coin regarder les autres enfants courir pour sauter je.
开运动会的时候,我只能一个人静地躲在角落里看别的孩子跑啊跳啊。
L'Autorité a le droit de paisible jouissance des locaux, sans interruption ni perturbations abusives, pour la conduite de ses activités officielles.
管理局有权静平和地占有和使用房舍,在不受无故干预和骚扰的情况下执行其公务。
Il n’a pas l’habitude de voir les gens t ranquillement installés à boire en plein air , et les r ega rde avec étonnement .
他惊奇地注视着这些人,他看不惯人们静地坐在外面喝饮料。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开边会的人能否就座,便于大家能够稍微
静地听发言人讲话。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,静静地一点也不着急。
Le Comité a noté que l'Autorité palestinienne s'était efforcée de coordonner le retrait avec la partie israélienne afin que l'opération se déroule de manière calme et pacifique.
委员会认识到巴勒斯坦权力机构对色列一方的撤出努力进行协调,使这项行动能够
静和平地完成。
Les gens ont parcouru de grandes distances pour arriver ici, et nous devons avoir la courtoisie de les écouter en silence et de prêter attention à ce qu'ils ont à dire.
与会者千里迢迢地来到这里,我们应该静地听取他们的发言,并且注意他们所说的话。
A La Ghriba, la plus ancienne synagogue d'Afrique, située à l'île de Djerba, des citoyens juifs exerçant paisiblement leur culte ainsi que des touristes ont été attaqués à la voiture piégée.
在位于Djerba岛的La Ghriba,非洲最古老的犹太教堂,一些正在静地做礼拜的犹太公民
及游客遭到了汽车炸弹的袭击。
Je demande à ceux qui se sont joints à nous pour ce débat d'aujourd'hui s'ils pourraient attendre les bras croisés que le prochain poseur de bombe vienne frapper à leur porte?
我要问那些今天同我们一起参加这场辩论的人:他们是否能够静地坐着并等待下一个嗜杀成性的炸弹手出现在他们的家门口?
Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.
之所说是“几乎”是因为这其中还有杀戮的制造者、发动者和资助者,有这些人的庇护者,还有或兴奋或
静地对这一灾难幸灾乐祸的人。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔地睡在妈妈身边。
J'espère que sa déclaration se fera dans le silence.
希望大家地听他发言。
Chaque matin, les secrets que j’ai cachés devennent les cafés et sont te donnés doucement.
我藏起来的秘密,在每一天清晨里,暖成咖啡,地拿给你。
Les ours polaires dorment tranquillement.
北极熊地睡了。
Il vit maintenant une retraite tranquille à l'âge vénérable de 53 ans.
他现在地
退休生活,年仅53岁。
La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室出奇地。
Etendue au parc de Bercy quand il fait beau,travailler à la BNF quand il fait mauvais.
在晴朗的天气里躺在Bercy公园,在坏天气里在BNF地学习。
FANG Xiaoke a besoin de compagnie, Xiaoyu souhaite profiter de sa vie de célibataire.
方小可渴望周末有人在身边陪伴,小于希望可以地
单身生活。
Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.
在这长街上,他们一步步稳稳走着,
地朝西面去,朝太阳落山的地方。
Tout homme à vocation à vivre dans un environnement politique et juridique qui favorise la jouissance paisible de ses droits.
所有人都有资格在一个能使他地
己权利的政治和法律环境下生存。
Quand organiser une rencontre sportive , une personne seulement silencieusement cacher et dans coin regarder les autres enfants courir pour sauter je.
开运动会的时候,我只能一个人地躲在角落里看别的孩子跑啊跳啊。
L'Autorité a le droit de paisible jouissance des locaux, sans interruption ni perturbations abusives, pour la conduite de ses activités officielles.
管理局有权平和地占有和使用房舍,在不
无故干预和骚扰的情况下执行其公务。
Il n’a pas l’habitude de voir les gens t ranquillement installés à boire en plein air , et les r ega rde avec étonnement .
他惊奇地注视着这些人,他看不惯人们地坐在外面喝饮料。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开边会的人能否就座,以便于大家能够稍微地听发言人讲话。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,地一点也不着急。
Le Comité a noté que l'Autorité palestinienne s'était efforcée de coordonner le retrait avec la partie israélienne afin que l'opération se déroule de manière calme et pacifique.
委员会认识到巴勒斯坦权力机构对以色列一方的撤出努力进行协调,使这项行动能够和平地完成。
Les gens ont parcouru de grandes distances pour arriver ici, et nous devons avoir la courtoisie de les écouter en silence et de prêter attention à ce qu'ils ont à dire.
与会者千里迢迢地来到这里,我们应该地听取他们的发言,并且注意他们所说的话。
A La Ghriba, la plus ancienne synagogue d'Afrique, située à l'île de Djerba, des citoyens juifs exerçant paisiblement leur culte ainsi que des touristes ont été attaqués à la voiture piégée.
在位于Djerba岛的La Ghriba,非洲最古老的犹太教堂,一些正在地做礼拜的犹太公民以及游客遭到了汽车炸弹的袭击。
Je demande à ceux qui se sont joints à nous pour ce débat d'aujourd'hui s'ils pourraient attendre les bras croisés que le prochain poseur de bombe vienne frapper à leur porte?
我要问那些今天同我们一起参加这场辩论的人:他们是否能够地坐着并等待下一个嗜杀成性的炸弹手出现在他们的家门口?
Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.
之所以说是“几乎”是因为这其中还有杀戮的制造者、发动者和资助者,有这些人的庇护者,还有或兴奋或地对这一灾难幸灾乐祸的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静地睡在妈妈身边。
J'espère que sa déclaration se fera dans le silence.
希望大家安静地听发言。
Chaque matin, les secrets que j’ai cachés devennent les cafés et sont te donnés doucement.
我藏起来的秘密,在每一天清晨里,暖成咖啡,安静地拿给你。
Les ours polaires dorment tranquillement.
北极熊安静地睡了。
Il vit maintenant une retraite tranquille à l'âge vénérable de 53 ans.
现在安静地享受退休生活,年仅53岁。
La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室出奇地安静。
Etendue au parc de Bercy quand il fait beau,travailler à la BNF quand il fait mauvais.
在晴朗的天气里躺在Bercy公园,在坏天气里在BNF安静地学习。
FANG Xiaoke a besoin de compagnie, Xiaoyu souhaite profiter de sa vie de célibataire.
方小可渴望周末有在身边陪伴,小于希望可以安安静静地享受单身生活。
Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.
在这长安街,
一步步稳稳走着,安静地朝西面去,朝太阳落山的地方。
Tout homme à vocation à vivre dans un environnement politique et juridique qui favorise la jouissance paisible de ses droits.
所有有资格在一个能使
安静地享受自己权利的政治和法律环境下生存。
Quand organiser une rencontre sportive , une personne seulement silencieusement cacher et dans coin regarder les autres enfants courir pour sauter je.
开运动会的时候,我只能一个安静地躲在角落里看别的孩子跑啊跳啊。
L'Autorité a le droit de paisible jouissance des locaux, sans interruption ni perturbations abusives, pour la conduite de ses activités officielles.
管理局有权安静平和地占有和使用房舍,在不受无故干预和骚扰的情况下执行其公务。
Il n’a pas l’habitude de voir les gens t ranquillement installés à boire en plein air , et les r ega rde avec étonnement .
惊奇地注视着这些
,
看不惯
安静地坐在外面喝饮料。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那些开边会的能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言
讲话。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳,安安静静地一点也不着急。
Le Comité a noté que l'Autorité palestinienne s'était efforcée de coordonner le retrait avec la partie israélienne afin que l'opération se déroule de manière calme et pacifique.
委员会认识到巴勒斯坦权力机构对以色列一方的撤出努力进行协调,使这项行动能够安静和平地完成。
Les gens ont parcouru de grandes distances pour arriver ici, et nous devons avoir la courtoisie de les écouter en silence et de prêter attention à ce qu'ils ont à dire.
与会者千里迢迢地来到这里,我应该安静地听取
的发言,并且注意
所说的话。
A La Ghriba, la plus ancienne synagogue d'Afrique, située à l'île de Djerba, des citoyens juifs exerçant paisiblement leur culte ainsi que des touristes ont été attaqués à la voiture piégée.
在位于Djerba岛的La Ghriba,非洲最古老的犹太教堂,一些正在安静地做礼拜的犹太公民以及游客遭到了汽车炸弹的袭击。
Je demande à ceux qui se sont joints à nous pour ce débat d'aujourd'hui s'ils pourraient attendre les bras croisés que le prochain poseur de bombe vienne frapper à leur porte?
我要问那些今天同我一起参加这场辩论的
:
是否能够安静地坐着并等待下一个嗜杀成性的炸弹手出现在
的家门口?
Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.
之所以说是“几乎”是因为这其中还有杀戮的制造者、发动者和资助者,有这些的庇护者,还有或兴奋或安静地对这一灾难幸灾乐祸的
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静地睡妈妈身边。
J'espère que sa déclaration se fera dans le silence.
希望大家安静地听他发言。
Chaque matin, les secrets que j’ai cachés devennent les cafés et sont te donnés doucement.
我藏起来的秘密,天清晨里,暖成咖啡,安静地拿给你。
Les ours polaires dorment tranquillement.
北极熊安静地睡了。
Il vit maintenant une retraite tranquille à l'âge vénérable de 53 ans.
他现安静地享受退休生活,年仅53岁。
La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .
教室出奇地安静。
Etendue au parc de Bercy quand il fait beau,travailler à la BNF quand il fait mauvais.
晴朗的天气里躺
Bercy公园,
坏天气里
BNF安静地学习。
FANG Xiaoke a besoin de compagnie, Xiaoyu souhaite profiter de sa vie de célibataire.
方小可渴望周末有身边陪伴,小于希望可以安安静静地享受单身生活。
Sur l’avenue Chang An, ils marchent d’un pas égal et serein en direction de l’ouest, vers le soleil couchant.
长安街上,他们
步步稳稳走着,安静地朝西面去,朝太阳落山的地方。
Tout homme à vocation à vivre dans un environnement politique et juridique qui favorise la jouissance paisible de ses droits.
所有都有资格
个能使他安静地享受自己权利的政治和法律环境下生存。
Quand organiser une rencontre sportive , une personne seulement silencieusement cacher et dans coin regarder les autres enfants courir pour sauter je.
开运动会的时候,我只能个
安静地躲
角落里看别的孩子跑啊跳啊。
L'Autorité a le droit de paisible jouissance des locaux, sans interruption ni perturbations abusives, pour la conduite de ses activités officielles.
管理局有权安静平和地占有和使用房舍,不受无故干预和骚扰的情况下执行其公务。
Il n’a pas l’habitude de voir les gens t ranquillement installés à boire en plein air , et les r ega rde avec étonnement .
他惊奇地注视着,他看不惯
们安静地坐
外面喝饮料。
Je demande à ceux qui ont des apartés de bien vouloir regagner leurs sièges, afin que les orateurs puissent être entendus dans un certain silence.
我请那开边会的
能否就座,以便于大家能够稍微安静地听发言
讲话。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
时谁要走进海关办事处的
间房子里,就会看见福克先生
动不动地坐
张长凳上,安安静静地
点也不着急。
Le Comité a noté que l'Autorité palestinienne s'était efforcée de coordonner le retrait avec la partie israélienne afin que l'opération se déroule de manière calme et pacifique.
委员会认识到巴勒斯坦权力机构对以色列方的撤出努力进行协调,使
项行动能够安静和平地完成。
Les gens ont parcouru de grandes distances pour arriver ici, et nous devons avoir la courtoisie de les écouter en silence et de prêter attention à ce qu'ils ont à dire.
与会者千里迢迢地来到里,我们应该安静地听取他们的发言,并且注意他们所说的话。
A La Ghriba, la plus ancienne synagogue d'Afrique, située à l'île de Djerba, des citoyens juifs exerçant paisiblement leur culte ainsi que des touristes ont été attaqués à la voiture piégée.
位于Djerba岛的La Ghriba,非洲最古老的犹太教堂,
正
安静地做礼拜的犹太公民以及游客遭到了汽车炸弹的袭击。
Je demande à ceux qui se sont joints à nous pour ce débat d'aujourd'hui s'ils pourraient attendre les bras croisés que le prochain poseur de bombe vienne frapper à leur porte?
我要问那今天同我们
起参加
场辩论的
:他们是否能够安静地坐着并等待下
个嗜杀成性的炸弹手出现
他们的家门口?
Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.
之所以说是“几乎”是因为其中还有杀戮的制造者、发动者和资助者,有
的庇护者,还有或兴奋或安静地对
灾难幸灾乐祸的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。