N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请一位彼者:如
佛祖。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请一位彼者:如
佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如交人所指出,对这些事实该
政府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如涉及不承认委员会有权这样做的缔约
,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如人所说,《
邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(如、
问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的是,如第8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约
以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对这些事实该国政府在中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认委员会有权这样做的缔约国,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿权
意识,鼓励他们在自己的工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿
权
。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的是,如来文第8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交所指出,对这些事实该国政府在其答复中
以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认委员会有权这样做缔约国,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文所说,《
邦宪法》第140条第1款规定
程序也许确实要花二至三年
时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论目
是增加任务执
儿童权利意识,鼓励他们在自己
工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸是,如来文第8.7段所显示
,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实
这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分
经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对这些事实府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认委员会有权这样做的缔约,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,
们在自己的工作(如来文、
别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的是,如来文第8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对这些事实该在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认委员会有权这样做的缔约,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意,
他们在自己的工作(如来文、
别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的是,如来文第8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认委员会有权这样做的缔约国,则委员会不得加审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的是增加任人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的是,如来文第8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实
这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。
声明:上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对这该国政府
其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认委员会有权这样做的缔约国,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确
要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他己的工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的是,如来文第8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这基本问题,反而声称缔约国以军
法院审判平民则必须证明普通民
法院不能够
行这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认委员会有权这样做的缔约国,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸的是,如来文第8.7段所的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。
声明:以上例、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认委员会有权样做
缔约国,则委员会不得加以审议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定
程序也许确实要花二至三年
。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论目
是增加任务执行人
儿童权利意识,鼓励他们在自己
工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸是,如来文第8.7段所显示
,委员会没有严肃考虑
些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行
一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.
无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。
Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.
如来文提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予争辩。
Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.
如来文涉及不承认委员会有权这样做缔约国,则委员会不得
议。
La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.
6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款
程序也许确实要花二至三年
时间。
Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.
该项目讨论目
是增
任务执行人
儿童权利意识,鼓励他们在自己
工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。
Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.
不幸是,如来文第8.7段所显示
,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国
军事法院
判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一
判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所
保障
条件。
声明:上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。