Les documents qui n'auront pas été soumis au cours du créneau fixé perdront leur rang de priorité.
没有在排“时间档”内
交
文件,将失去优先处理权。
Les documents qui n'auront pas été soumis au cours du créneau fixé perdront leur rang de priorité.
没有在排“时间档”内
交
文件,将失去优先处理权。
En matière de gestion, un certain degré de pouvoir discrétionnaire est inévitable, mais tout excès en la matière entraîne inévitablement des conséquences indésirables.
在管理上,予
斟酌处理权是不可避免
,但过多
这种权利必然会导致不理想
后果。
Et nous convenons tous avec le Secrétaire général Kofi Annan que le droit à l'autodéfense n'équivaut pas à offrir un chèque en blanc à l'agression.
并且我们都同意秘书长话,自卫权并不意味着是进行侵略
自由处理权。
Le paragraphe 2 du projet d'article 57 visait le cas où des membres d'une organisation régionale d'intégration économique auraient transféré à celle-ci la compétence exclusive sur certaines matières.
第57条草案第2款涉及这样情况:区域性经济
体化组织
成员已将某些事务
处理权完
转让
了该组织。
Étant donné que la décision de donner suite ou non à une plainte était laissée à l'entière discrétion du gouverneur, ce type de plainte ne constituait pas un recours utile.
典狱长对是否针对申诉采取行动有卙酌处理权,25所以这种申诉并不是有效补救办法。
Elle a indiqué qu'elle était habilitée à assurer elle-même son service d'escale dans tous les aéroports qu'elle dessert, cela incluant le droit de vérifier, inspecter et autoriser le fret avant le vol.
它声称在所有有营运业务机场有自我处理权,包括运送前货物
核查、检查和清关。
Cela a été jugé inacceptable par certains membres au motif que toute référence aux modes d'octroi de la nationalité tend à remettre en question le pouvoir discrétionnaire qu'avait l'État d'accorder sa nationalité conformément à ses propres lois.
有些委员表示不能接受这项建议,认为如果仍旧予国籍
方法,便是对国家按照其国内法决
是否
予国籍
斟酌处理权
出质疑。
Or, il est un fait que monter l'échelle de carrière et participer à la prise de décision nécessite une disponibilité importante et des moyens logistiques et financiers, dont les femmes ne disposent pas encore suffisamment à l'heure actuelle.
但是,攀登职业生涯阶梯和参与决策,必须有重要
处理权和后勤及财政手段,而妇女在现阶段还没有充分拥有,这
切也是事实。
À Monterrey, les donateurs ont reconnu qu'il fallait améliorer l'efficacité et la coordination de l'aide, harmoniser ses modalités et ses mécanismes d'octroi et encourager la maîtrise des programmes par les collectivités en soutenant les stratégies de développement des pays bénéficiaires.
在蒙特雷会议上,捐助国承认有必要通过结合捐助国支持和受援国
发展战略,改善捐助国之间
协调,统
各捐助国
援助模式和程序,加强援助
效果,促进自主处理权。
Certains membres ont appuyé le paragraphe 2 du projet d'article 57 qui traitait des contre-mesures prises contre une organisation internationale responsable par une organisation régionale d'intégration économique à la demande d'un membre lésé qui avait transféré à cette organisation compétence exclusive sur certaines matières.
些委员支持第57条第2款,该款涉及
个区域性经济
体化组织应某
受害成员
请求而对于责任国际组织采取
反措施,该受害成员已将某些事务
处理权完
转让
该组织。
En outre, plutôt que de déléguer des pouvoirs pour un groupe particulier de fonctionnaires (les agents du Service mobile), le Département des opérations de maintien de la paix identifie actuellement certaines indemnités et prestations dont le traitement sera délégué aux missions sur le terrain.
此外,维持和平行动部目前不是把关于某类工作人员(外勤事务干事)
权力下放,而是指
某些应享待遇和福利,把它们
处理权下放
外地特派团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les documents qui n'auront pas été soumis au cours du créneau fixé perdront leur rang de priorité.
没有在排定的“时间档”内提交的文件,将失去优先处理权。
En matière de gestion, un certain degré de pouvoir discrétionnaire est inévitable, mais tout excès en la matière entraîne inévitablement des conséquences indésirables.
在管理上,给予一定的斟酌处理权是不可避免的,过多的这种权利必然会导致不理想的后果。
Et nous convenons tous avec le Secrétaire général Kofi Annan que le droit à l'autodéfense n'équivaut pas à offrir un chèque en blanc à l'agression.
并且我们都同意秘书长的话,自卫权并不意味着是进行侵略的自由处理权。
Le paragraphe 2 du projet d'article 57 visait le cas où des membres d'une organisation régionale d'intégration économique auraient transféré à celle-ci la compétence exclusive sur certaines matières.
第57条草案第2款涉及这样的情况:区域性经济一体化组织的成员已将某些事务的处理权完转让给了该组织。
Étant donné que la décision de donner suite ou non à une plainte était laissée à l'entière discrétion du gouverneur, ce type de plainte ne constituait pas un recours utile.
典狱长对是否针对申诉采取行动有卙酌处理权,25所以这种申诉并不是有效的补救办法。
Elle a indiqué qu'elle était habilitée à assurer elle-même son service d'escale dans tous les aéroports qu'elle dessert, cela incluant le droit de vérifier, inspecter et autoriser le fret avant le vol.
它声称在所有有营运业务的机场有自我处理权,包括运送前货物的核查、检查和清关。
Cela a été jugé inacceptable par certains membres au motif que toute référence aux modes d'octroi de la nationalité tend à remettre en question le pouvoir discrétionnaire qu'avait l'État d'accorder sa nationalité conformément à ses propres lois.
有些委员表示不能接受这项建议,认为如果仍旧提到给予国籍的方法,便是对国家按照其国内法决定是否给予国籍的斟酌处理权提出。
Or, il est un fait que monter l'échelle de carrière et participer à la prise de décision nécessite une disponibilité importante et des moyens logistiques et financiers, dont les femmes ne disposent pas encore suffisamment à l'heure actuelle.
是,攀登职业生涯的阶梯和参与决策,必须有重要的处理权和后勤及财政手段,而妇女在现阶段还没有充分拥有,这一切也是事实。
À Monterrey, les donateurs ont reconnu qu'il fallait améliorer l'efficacité et la coordination de l'aide, harmoniser ses modalités et ses mécanismes d'octroi et encourager la maîtrise des programmes par les collectivités en soutenant les stratégies de développement des pays bénéficiaires.
在蒙特雷会议上,捐助国承认有必要通过结合捐助国的支持和受援国的发展战略,改善捐助国之间的协调,统一各捐助国的援助模式和程序,加强援助的效果,促进自主处理权。
Certains membres ont appuyé le paragraphe 2 du projet d'article 57 qui traitait des contre-mesures prises contre une organisation internationale responsable par une organisation régionale d'intégration économique à la demande d'un membre lésé qui avait transféré à cette organisation compétence exclusive sur certaines matières.
一些委员支持第57条第2款,该款涉及一个区域性经济一体化组织应某一受害成员的请求而对于责任国际组织采取的反措施,该受害成员已将某些事务的处理权完转让给该组织。
En outre, plutôt que de déléguer des pouvoirs pour un groupe particulier de fonctionnaires (les agents du Service mobile), le Département des opérations de maintien de la paix identifie actuellement certaines indemnités et prestations dont le traitement sera délégué aux missions sur le terrain.
此外,维持和平行动部目前不是把关于某一类工作人员(外勤事务干事)的权力下放,而是指定某些应享待遇和福利,把它们的处理权下放给外地特派团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les documents qui n'auront pas été soumis au cours du créneau fixé perdront leur rang de priorité.
没有在排定“时间档”内提交
文件,将失去优先处
权。
En matière de gestion, un certain degré de pouvoir discrétionnaire est inévitable, mais tout excès en la matière entraîne inévitablement des conséquences indésirables.
在管上,给予一定
斟酌处
权是不可避免
,但过多
这种权利必然会导致不
后果。
Et nous convenons tous avec le Secrétaire général Kofi Annan que le droit à l'autodéfense n'équivaut pas à offrir un chèque en blanc à l'agression.
并且我们都同意秘书长话,自卫权并不意味着是进行侵略
自由处
权。
Le paragraphe 2 du projet d'article 57 visait le cas où des membres d'une organisation régionale d'intégration économique auraient transféré à celle-ci la compétence exclusive sur certaines matières.
第57条草案第2款涉及这样情况:区域性经济一体化组织
成员已将某些事务
处
权完
转让给了该组织。
Étant donné que la décision de donner suite ou non à une plainte était laissée à l'entière discrétion du gouverneur, ce type de plainte ne constituait pas un recours utile.
典狱长对是否针对申诉采取行动有卙酌处权,25所以这种申诉并不是有效
补救办法。
Elle a indiqué qu'elle était habilitée à assurer elle-même son service d'escale dans tous les aéroports qu'elle dessert, cela incluant le droit de vérifier, inspecter et autoriser le fret avant le vol.
它声称在所有有营运业务机场有自我处
权,包括运送前货物
、检
和清关。
Cela a été jugé inacceptable par certains membres au motif que toute référence aux modes d'octroi de la nationalité tend à remettre en question le pouvoir discrétionnaire qu'avait l'État d'accorder sa nationalité conformément à ses propres lois.
有些委员表示不能接受这项建议,认为如果仍旧提到给予国籍方法,便是对国家按照其国内法决定是否给予国籍
斟酌处
权提出质疑。
Or, il est un fait que monter l'échelle de carrière et participer à la prise de décision nécessite une disponibilité importante et des moyens logistiques et financiers, dont les femmes ne disposent pas encore suffisamment à l'heure actuelle.
但是,攀登职业生涯阶梯和参与决策,必须有重要
处
权和后勤及财政手段,而妇女在现阶段还没有充分拥有,这一切也是事实。
À Monterrey, les donateurs ont reconnu qu'il fallait améliorer l'efficacité et la coordination de l'aide, harmoniser ses modalités et ses mécanismes d'octroi et encourager la maîtrise des programmes par les collectivités en soutenant les stratégies de développement des pays bénéficiaires.
在蒙特雷会议上,捐助国承认有必要通过结合捐助国支持和受援国
发展战略,改善捐助国之间
协调,统一各捐助国
援助模式和程序,加强援助
效果,促进自主处
权。
Certains membres ont appuyé le paragraphe 2 du projet d'article 57 qui traitait des contre-mesures prises contre une organisation internationale responsable par une organisation régionale d'intégration économique à la demande d'un membre lésé qui avait transféré à cette organisation compétence exclusive sur certaines matières.
一些委员支持第57条第2款,该款涉及一个区域性经济一体化组织应某一受害成员请求而对于责任国际组织采取
反措施,该受害成员已将某些事务
处
权完
转让给该组织。
En outre, plutôt que de déléguer des pouvoirs pour un groupe particulier de fonctionnaires (les agents du Service mobile), le Département des opérations de maintien de la paix identifie actuellement certaines indemnités et prestations dont le traitement sera délégué aux missions sur le terrain.
此外,维持和平行动部目前不是把关于某一类工作人员(外勤事务干事)权力下放,而是指定某些应享待遇和福利,把它们
处
权下放给外地特派团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les documents qui n'auront pas été soumis au cours du créneau fixé perdront leur rang de priorité.
没有在排定的“时间档”内提交的文件,将失去优先处权。
En matière de gestion, un certain degré de pouvoir discrétionnaire est inévitable, mais tout excès en la matière entraîne inévitablement des conséquences indésirables.
在管上,给予一定的斟酌处
权是
可避免的,但过多的这种权利必然会导
想的后果。
Et nous convenons tous avec le Secrétaire général Kofi Annan que le droit à l'autodéfense n'équivaut pas à offrir un chèque en blanc à l'agression.
并且我们都同意秘书长的话,自卫权并意味着是进行侵略的自由处
权。
Le paragraphe 2 du projet d'article 57 visait le cas où des membres d'une organisation régionale d'intégration économique auraient transféré à celle-ci la compétence exclusive sur certaines matières.
第57条草案第2款涉及这样的情况:区域性经济一体化组织的成员已将某些事务的处权完
转让给了该组织。
Étant donné que la décision de donner suite ou non à une plainte était laissée à l'entière discrétion du gouverneur, ce type de plainte ne constituait pas un recours utile.
典狱长对是否针对申诉采取行动有卙酌处权,25所以这种申诉并
是有效的补救办法。
Elle a indiqué qu'elle était habilitée à assurer elle-même son service d'escale dans tous les aéroports qu'elle dessert, cela incluant le droit de vérifier, inspecter et autoriser le fret avant le vol.
它声称在所有有营运业务的机场有自我处权,包括运送前货物的核
、
和清关。
Cela a été jugé inacceptable par certains membres au motif que toute référence aux modes d'octroi de la nationalité tend à remettre en question le pouvoir discrétionnaire qu'avait l'État d'accorder sa nationalité conformément à ses propres lois.
有些委员表示能接受这项建议,认为如果仍旧提到给予国籍的方法,便是对国家按照其国内法决定是否给予国籍的斟酌处
权提出质疑。
Or, il est un fait que monter l'échelle de carrière et participer à la prise de décision nécessite une disponibilité importante et des moyens logistiques et financiers, dont les femmes ne disposent pas encore suffisamment à l'heure actuelle.
但是,攀登职业生涯的阶梯和参与决策,必须有重要的处权和后勤及财政手段,而妇女在现阶段还没有充分拥有,这一切也是事实。
À Monterrey, les donateurs ont reconnu qu'il fallait améliorer l'efficacité et la coordination de l'aide, harmoniser ses modalités et ses mécanismes d'octroi et encourager la maîtrise des programmes par les collectivités en soutenant les stratégies de développement des pays bénéficiaires.
在蒙特雷会议上,捐助国承认有必要通过结合捐助国的支持和受援国的发展战略,改善捐助国之间的协调,统一各捐助国的援助模式和程序,加强援助的效果,促进自主处权。
Certains membres ont appuyé le paragraphe 2 du projet d'article 57 qui traitait des contre-mesures prises contre une organisation internationale responsable par une organisation régionale d'intégration économique à la demande d'un membre lésé qui avait transféré à cette organisation compétence exclusive sur certaines matières.
一些委员支持第57条第2款,该款涉及一个区域性经济一体化组织应某一受害成员的请求而对于责任国际组织采取的反措施,该受害成员已将某些事务的处权完
转让给该组织。
En outre, plutôt que de déléguer des pouvoirs pour un groupe particulier de fonctionnaires (les agents du Service mobile), le Département des opérations de maintien de la paix identifie actuellement certaines indemnités et prestations dont le traitement sera délégué aux missions sur le terrain.
此外,维持和平行动部目前是把关于某一类工作人员(外勤事务干事)的权力下放,而是指定某些应享待遇和福利,把它们的处
权下放给外地特派团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les documents qui n'auront pas été soumis au cours du créneau fixé perdront leur rang de priorité.
没有在排定的“时间档”内提交的文件,将失去优先处理权。
En matière de gestion, un certain degré de pouvoir discrétionnaire est inévitable, mais tout excès en la matière entraîne inévitablement des conséquences indésirables.
在管理上,给予一定的斟酌处理权是不可避免的,但过多的这种权会导致不理想的后果。
Et nous convenons tous avec le Secrétaire général Kofi Annan que le droit à l'autodéfense n'équivaut pas à offrir un chèque en blanc à l'agression.
并且我们都同意秘书长的话,自卫权并不意味着是进行侵略的自由处理权。
Le paragraphe 2 du projet d'article 57 visait le cas où des membres d'une organisation régionale d'intégration économique auraient transféré à celle-ci la compétence exclusive sur certaines matières.
第57条草案第2款涉及这样的情况:区域性经济一体化组织的成员已将某事务的处理权完
转让给了该组织。
Étant donné que la décision de donner suite ou non à une plainte était laissée à l'entière discrétion du gouverneur, ce type de plainte ne constituait pas un recours utile.
典狱长对是否针对申诉采取行动有卙酌处理权,25所以这种申诉并不是有效的补救办法。
Elle a indiqué qu'elle était habilitée à assurer elle-même son service d'escale dans tous les aéroports qu'elle dessert, cela incluant le droit de vérifier, inspecter et autoriser le fret avant le vol.
它声称在所有有营运业务的机场有自我处理权,包括运送前货物的核查、检查和清。
Cela a été jugé inacceptable par certains membres au motif que toute référence aux modes d'octroi de la nationalité tend à remettre en question le pouvoir discrétionnaire qu'avait l'État d'accorder sa nationalité conformément à ses propres lois.
有委员表示不能接受这项建议,认为如果仍旧提到给予国籍的方法,便是对国家按照其国内法决定是否给予国籍的斟酌处理权提出质疑。
Or, il est un fait que monter l'échelle de carrière et participer à la prise de décision nécessite une disponibilité importante et des moyens logistiques et financiers, dont les femmes ne disposent pas encore suffisamment à l'heure actuelle.
但是,攀登职业生涯的阶梯和参与决策,须有重要的处理权和后勤及财政手段,而妇女在现阶段还没有充分拥有,这一切也是事实。
À Monterrey, les donateurs ont reconnu qu'il fallait améliorer l'efficacité et la coordination de l'aide, harmoniser ses modalités et ses mécanismes d'octroi et encourager la maîtrise des programmes par les collectivités en soutenant les stratégies de développement des pays bénéficiaires.
在蒙特雷会议上,捐助国承认有要通过结合捐助国的支持和受援国的发展战略,改善捐助国之间的协调,统一各捐助国的援助模式和程序,加强援助的效果,促进自主处理权。
Certains membres ont appuyé le paragraphe 2 du projet d'article 57 qui traitait des contre-mesures prises contre une organisation internationale responsable par une organisation régionale d'intégration économique à la demande d'un membre lésé qui avait transféré à cette organisation compétence exclusive sur certaines matières.
一委员支持第57条第2款,该款涉及一个区域性经济一体化组织应某一受害成员的请求而对于责任国际组织采取的反措施,该受害成员已将某
事务的处理权完
转让给该组织。
En outre, plutôt que de déléguer des pouvoirs pour un groupe particulier de fonctionnaires (les agents du Service mobile), le Département des opérations de maintien de la paix identifie actuellement certaines indemnités et prestations dont le traitement sera délégué aux missions sur le terrain.
此外,维持和平行动部目前不是把于某一类工作人员(外勤事务干事)的权力下放,而是指定某
应享待遇和福
,把它们的处理权下放给外地特派团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les documents qui n'auront pas été soumis au cours du créneau fixé perdront leur rang de priorité.
没有在排定的“”内提交的文件,将失去优先处理权。
En matière de gestion, un certain degré de pouvoir discrétionnaire est inévitable, mais tout excès en la matière entraîne inévitablement des conséquences indésirables.
在管理上,一定的斟酌处理权是不可避免的,但过多的这种权利必然会导致不理想的后果。
Et nous convenons tous avec le Secrétaire général Kofi Annan que le droit à l'autodéfense n'équivaut pas à offrir un chèque en blanc à l'agression.
并且我们都同意秘书长的话,自卫权并不意味着是进行侵略的自由处理权。
Le paragraphe 2 du projet d'article 57 visait le cas où des membres d'une organisation régionale d'intégration économique auraient transféré à celle-ci la compétence exclusive sur certaines matières.
第57条草案第2款涉及这样的情况:区域性经济一体化组织的成员已将某些事务的处理权完转让
了该组织。
Étant donné que la décision de donner suite ou non à une plainte était laissée à l'entière discrétion du gouverneur, ce type de plainte ne constituait pas un recours utile.
典狱长对是针对申诉采取行动有卙酌处理权,25所以这种申诉并不是有效的补救办法。
Elle a indiqué qu'elle était habilitée à assurer elle-même son service d'escale dans tous les aéroports qu'elle dessert, cela incluant le droit de vérifier, inspecter et autoriser le fret avant le vol.
它声称在所有有营运业务的机场有自我处理权,包括运送前货物的核查、检查和清关。
Cela a été jugé inacceptable par certains membres au motif que toute référence aux modes d'octroi de la nationalité tend à remettre en question le pouvoir discrétionnaire qu'avait l'État d'accorder sa nationalité conformément à ses propres lois.
有些委员表示不能接受这项建议,认为如果仍旧提到国籍的方法,便是对国家按照其国内法决定是
国籍的斟酌处理权提出质疑。
Or, il est un fait que monter l'échelle de carrière et participer à la prise de décision nécessite une disponibilité importante et des moyens logistiques et financiers, dont les femmes ne disposent pas encore suffisamment à l'heure actuelle.
但是,攀登职业生涯的阶梯和参与决策,必须有重要的处理权和后勤及财政手段,而妇女在现阶段还没有充分拥有,这一切也是事实。
À Monterrey, les donateurs ont reconnu qu'il fallait améliorer l'efficacité et la coordination de l'aide, harmoniser ses modalités et ses mécanismes d'octroi et encourager la maîtrise des programmes par les collectivités en soutenant les stratégies de développement des pays bénéficiaires.
在蒙特雷会议上,捐助国承认有必要通过结合捐助国的支持和受援国的发展战略,改善捐助国之的协调,统一各捐助国的援助模式和程序,加强援助的效果,促进自主处理权。
Certains membres ont appuyé le paragraphe 2 du projet d'article 57 qui traitait des contre-mesures prises contre une organisation internationale responsable par une organisation régionale d'intégration économique à la demande d'un membre lésé qui avait transféré à cette organisation compétence exclusive sur certaines matières.
一些委员支持第57条第2款,该款涉及一个区域性经济一体化组织应某一受害成员的请求而对于责任国际组织采取的反措施,该受害成员已将某些事务的处理权完转让
该组织。
En outre, plutôt que de déléguer des pouvoirs pour un groupe particulier de fonctionnaires (les agents du Service mobile), le Département des opérations de maintien de la paix identifie actuellement certaines indemnités et prestations dont le traitement sera délégué aux missions sur le terrain.
此外,维持和平行动部目前不是把关于某一类工作人员(外勤事务干事)的权力下放,而是指定某些应享待遇和福利,把它们的处理权下放外地特派团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les documents qui n'auront pas été soumis au cours du créneau fixé perdront leur rang de priorité.
没有在排定的“时间档”内提交的文件,将失去优先权。
En matière de gestion, un certain degré de pouvoir discrétionnaire est inévitable, mais tout excès en la matière entraîne inévitablement des conséquences indésirables.
在管上,给予一定的斟酌
权是不可避免的,但过多的这种权利必然会导致不
想的后果。
Et nous convenons tous avec le Secrétaire général Kofi Annan que le droit à l'autodéfense n'équivaut pas à offrir un chèque en blanc à l'agression.
并且我们都书长的话,自卫权并不
味着是进行侵略的自由
权。
Le paragraphe 2 du projet d'article 57 visait le cas où des membres d'une organisation régionale d'intégration économique auraient transféré à celle-ci la compétence exclusive sur certaines matières.
第57条草案第2款涉及这样的情况:区域性经济一体化组织的成员已将某些事务的权完
转让给了该组织。
Étant donné que la décision de donner suite ou non à une plainte était laissée à l'entière discrétion du gouverneur, ce type de plainte ne constituait pas un recours utile.
典狱长对是否针对申诉采取行动有卙酌权,25所以这种申诉并不是有效的补救办法。
Elle a indiqué qu'elle était habilitée à assurer elle-même son service d'escale dans tous les aéroports qu'elle dessert, cela incluant le droit de vérifier, inspecter et autoriser le fret avant le vol.
它声称在所有有营运业务的机场有自我权,包括运送前货物的核查、检查和清关。
Cela a été jugé inacceptable par certains membres au motif que toute référence aux modes d'octroi de la nationalité tend à remettre en question le pouvoir discrétionnaire qu'avait l'État d'accorder sa nationalité conformément à ses propres lois.
有些委员表示不能接受这项建议,认为如果仍旧提到给予国籍的方法,便是对国家按照其国内法决定是否给予国籍的斟酌权提出质疑。
Or, il est un fait que monter l'échelle de carrière et participer à la prise de décision nécessite une disponibilité importante et des moyens logistiques et financiers, dont les femmes ne disposent pas encore suffisamment à l'heure actuelle.
但是,攀登职业生涯的阶梯和参与决策,必须有重要的权和后勤及财政手段,而妇女在现阶段还没有充分拥有,这一切也是事实。
À Monterrey, les donateurs ont reconnu qu'il fallait améliorer l'efficacité et la coordination de l'aide, harmoniser ses modalités et ses mécanismes d'octroi et encourager la maîtrise des programmes par les collectivités en soutenant les stratégies de développement des pays bénéficiaires.
在蒙特雷会议上,捐助国承认有必要通过结合捐助国的支持和受援国的发展战略,改善捐助国之间的协调,统一各捐助国的援助模式和程序,加强援助的效果,促进自主权。
Certains membres ont appuyé le paragraphe 2 du projet d'article 57 qui traitait des contre-mesures prises contre une organisation internationale responsable par une organisation régionale d'intégration économique à la demande d'un membre lésé qui avait transféré à cette organisation compétence exclusive sur certaines matières.
一些委员支持第57条第2款,该款涉及一个区域性经济一体化组织应某一受害成员的请求而对于责任国际组织采取的反措施,该受害成员已将某些事务的权完
转让给该组织。
En outre, plutôt que de déléguer des pouvoirs pour un groupe particulier de fonctionnaires (les agents du Service mobile), le Département des opérations de maintien de la paix identifie actuellement certaines indemnités et prestations dont le traitement sera délégué aux missions sur le terrain.
此外,维持和平行动部目前不是把关于某一类工作人员(外勤事务干事)的权力下放,而是指定某些应享待遇和福利,把它们的权下放给外地特派团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les documents qui n'auront pas été soumis au cours du créneau fixé perdront leur rang de priorité.
没有在排定的“时间档”内提交的文件,将失去优先处理权。
En matière de gestion, un certain degré de pouvoir discrétionnaire est inévitable, mais tout excès en la matière entraîne inévitablement des conséquences indésirables.
在管理上,给予一定的斟酌处理权是不可避免的,但过多的权利必然会导致不理想的后果。
Et nous convenons tous avec le Secrétaire général Kofi Annan que le droit à l'autodéfense n'équivaut pas à offrir un chèque en blanc à l'agression.
并且我们都同意秘书长的话,自卫权并不意味着是进行侵略的自由处理权。
Le paragraphe 2 du projet d'article 57 visait le cas où des membres d'une organisation régionale d'intégration économique auraient transféré à celle-ci la compétence exclusive sur certaines matières.
第57条草案第2款样的情况:区域性经济一体化组织的成员已将某些事务的处理权完
转让给了该组织。
Étant donné que la décision de donner suite ou non à une plainte était laissée à l'entière discrétion du gouverneur, ce type de plainte ne constituait pas un recours utile.
典狱长对是否针对申诉采取行动有卙酌处理权,25所申诉并不是有效的补救办法。
Elle a indiqué qu'elle était habilitée à assurer elle-même son service d'escale dans tous les aéroports qu'elle dessert, cela incluant le droit de vérifier, inspecter et autoriser le fret avant le vol.
它声称在所有有营运业务的机场有自我处理权,包括运送前货物的核查、检查和清关。
Cela a été jugé inacceptable par certains membres au motif que toute référence aux modes d'octroi de la nationalité tend à remettre en question le pouvoir discrétionnaire qu'avait l'État d'accorder sa nationalité conformément à ses propres lois.
有些委员表示不能接受项建议,认为如果仍旧提到给予国籍的方法,便是对国家按照其国内法决定是否给予国籍的斟酌处理权提出质疑。
Or, il est un fait que monter l'échelle de carrière et participer à la prise de décision nécessite une disponibilité importante et des moyens logistiques et financiers, dont les femmes ne disposent pas encore suffisamment à l'heure actuelle.
但是,攀登职业生涯的阶梯和参与决策,必须有重要的处理权和后勤财政手段,而妇女在现阶段还没有充分拥有,
一切也是事实。
À Monterrey, les donateurs ont reconnu qu'il fallait améliorer l'efficacité et la coordination de l'aide, harmoniser ses modalités et ses mécanismes d'octroi et encourager la maîtrise des programmes par les collectivités en soutenant les stratégies de développement des pays bénéficiaires.
在蒙特雷会议上,捐助国承认有必要通过结合捐助国的支持和受援国的发展战略,改善捐助国之间的协调,统一各捐助国的援助模式和程序,加强援助的效果,促进自主处理权。
Certains membres ont appuyé le paragraphe 2 du projet d'article 57 qui traitait des contre-mesures prises contre une organisation internationale responsable par une organisation régionale d'intégration économique à la demande d'un membre lésé qui avait transféré à cette organisation compétence exclusive sur certaines matières.
一些委员支持第57条第2款,该款一个区域性经济一体化组织应某一受害成员的请求而对于责任国际组织采取的反措施,该受害成员已将某些事务的处理权完
转让给该组织。
En outre, plutôt que de déléguer des pouvoirs pour un groupe particulier de fonctionnaires (les agents du Service mobile), le Département des opérations de maintien de la paix identifie actuellement certaines indemnités et prestations dont le traitement sera délégué aux missions sur le terrain.
此外,维持和平行动部目前不是把关于某一类工作人员(外勤事务干事)的权力下放,而是指定某些应享待遇和福利,把它们的处理权下放给外地特派团。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les documents qui n'auront pas été soumis au cours du créneau fixé perdront leur rang de priorité.
没有在排定的“时间档”内提交的文件,将失去优先处理权。
En matière de gestion, un certain degré de pouvoir discrétionnaire est inévitable, mais tout excès en la matière entraîne inévitablement des conséquences indésirables.
在管理上,给予一定的斟酌处理权是可避免的,但过多的这种权利必然会导致
理想的后果。
Et nous convenons tous avec le Secrétaire général Kofi Annan que le droit à l'autodéfense n'équivaut pas à offrir un chèque en blanc à l'agression.
且我们都同
秘书长的话,自卫权
味着是进行侵略的自由处理权。
Le paragraphe 2 du projet d'article 57 visait le cas où des membres d'une organisation régionale d'intégration économique auraient transféré à celle-ci la compétence exclusive sur certaines matières.
第57条草案第2款涉及这样的情况:区域性经济一体化组织的成员已将某些事务的处理权完转让给了该组织。
Étant donné que la décision de donner suite ou non à une plainte était laissée à l'entière discrétion du gouverneur, ce type de plainte ne constituait pas un recours utile.
典狱长对是否针对申诉采取行动有卙酌处理权,25所以这种申诉是有效的补救办法。
Elle a indiqué qu'elle était habilitée à assurer elle-même son service d'escale dans tous les aéroports qu'elle dessert, cela incluant le droit de vérifier, inspecter et autoriser le fret avant le vol.
它声称在所有有业务的机场有自我处理权,包括
送前货物的核查、检查和清关。
Cela a été jugé inacceptable par certains membres au motif que toute référence aux modes d'octroi de la nationalité tend à remettre en question le pouvoir discrétionnaire qu'avait l'État d'accorder sa nationalité conformément à ses propres lois.
有些委员表示能接受这项建议,认为如果仍旧提到给予国籍的方法,便是对国家按照其国内法决定是否给予国籍的斟酌处理权提出质疑。
Or, il est un fait que monter l'échelle de carrière et participer à la prise de décision nécessite une disponibilité importante et des moyens logistiques et financiers, dont les femmes ne disposent pas encore suffisamment à l'heure actuelle.
但是,攀登职业生涯的阶梯和参与决策,必须有重要的处理权和后勤及财政手段,而妇女在现阶段还没有充分拥有,这一切也是事实。
À Monterrey, les donateurs ont reconnu qu'il fallait améliorer l'efficacité et la coordination de l'aide, harmoniser ses modalités et ses mécanismes d'octroi et encourager la maîtrise des programmes par les collectivités en soutenant les stratégies de développement des pays bénéficiaires.
在蒙特雷会议上,捐助国承认有必要通过结合捐助国的支持和受援国的发展战略,改善捐助国之间的协调,统一各捐助国的援助模式和程序,加强援助的效果,促进自主处理权。
Certains membres ont appuyé le paragraphe 2 du projet d'article 57 qui traitait des contre-mesures prises contre une organisation internationale responsable par une organisation régionale d'intégration économique à la demande d'un membre lésé qui avait transféré à cette organisation compétence exclusive sur certaines matières.
一些委员支持第57条第2款,该款涉及一个区域性经济一体化组织应某一受害成员的请求而对于责任国际组织采取的反措施,该受害成员已将某些事务的处理权完转让给该组织。
En outre, plutôt que de déléguer des pouvoirs pour un groupe particulier de fonctionnaires (les agents du Service mobile), le Département des opérations de maintien de la paix identifie actuellement certaines indemnités et prestations dont le traitement sera délégué aux missions sur le terrain.
此外,维持和平行动部目前是把关于某一类工作人员(外勤事务干事)的权力下放,而是指定某些应享待遇和福利,把它们的处理权下放给外地特派团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les documents qui n'auront pas été soumis au cours du créneau fixé perdront leur rang de priorité.
没有在排定的“时间档”内提交的文件,将失去优先处理权。
En matière de gestion, un certain degré de pouvoir discrétionnaire est inévitable, mais tout excès en la matière entraîne inévitablement des conséquences indésirables.
在管理上,给予一定的斟酌处理权是不可避免的,但过多的这种权利必然会导致不理想的后果。
Et nous convenons tous avec le Secrétaire général Kofi Annan que le droit à l'autodéfense n'équivaut pas à offrir un chèque en blanc à l'agression.
并且我们都同意秘书长的话,自卫权并不意味着是进行侵略的自由处理权。
Le paragraphe 2 du projet d'article 57 visait le cas où des membres d'une organisation régionale d'intégration économique auraient transféré à celle-ci la compétence exclusive sur certaines matières.
第57条草案第2款涉及这样的情况:区济一体化组织的成员已将某些事务的处理权完
转让给了该组织。
Étant donné que la décision de donner suite ou non à une plainte était laissée à l'entière discrétion du gouverneur, ce type de plainte ne constituait pas un recours utile.
典狱长对是否针对申诉采取行有
酌处理权,25所以这种申诉并不是有效的补救办法。
Elle a indiqué qu'elle était habilitée à assurer elle-même son service d'escale dans tous les aéroports qu'elle dessert, cela incluant le droit de vérifier, inspecter et autoriser le fret avant le vol.
它声称在所有有营运业务的机场有自我处理权,包括运送前货物的核查、检查和清关。
Cela a été jugé inacceptable par certains membres au motif que toute référence aux modes d'octroi de la nationalité tend à remettre en question le pouvoir discrétionnaire qu'avait l'État d'accorder sa nationalité conformément à ses propres lois.
有些委员表示不能接受这项建议,认为如果仍旧提到给予国籍的方法,便是对国家按照其国内法决定是否给予国籍的斟酌处理权提出质疑。
Or, il est un fait que monter l'échelle de carrière et participer à la prise de décision nécessite une disponibilité importante et des moyens logistiques et financiers, dont les femmes ne disposent pas encore suffisamment à l'heure actuelle.
但是,攀登职业生涯的阶梯和参与决策,必须有重要的处理权和后勤及财政手段,而妇女在现阶段还没有充分拥有,这一切也是事实。
À Monterrey, les donateurs ont reconnu qu'il fallait améliorer l'efficacité et la coordination de l'aide, harmoniser ses modalités et ses mécanismes d'octroi et encourager la maîtrise des programmes par les collectivités en soutenant les stratégies de développement des pays bénéficiaires.
在蒙特雷会议上,捐助国承认有必要通过结合捐助国的支持和受援国的发展战略,改善捐助国之间的协调,统一各捐助国的援助模式和程序,加强援助的效果,促进自主处理权。
Certains membres ont appuyé le paragraphe 2 du projet d'article 57 qui traitait des contre-mesures prises contre une organisation internationale responsable par une organisation régionale d'intégration économique à la demande d'un membre lésé qui avait transféré à cette organisation compétence exclusive sur certaines matières.
一些委员支持第57条第2款,该款涉及一个区济一体化组织应某一受害成员的请求而对于责任国际组织采取的反措施,该受害成员已将某些事务的处理权完
转让给该组织。
En outre, plutôt que de déléguer des pouvoirs pour un groupe particulier de fonctionnaires (les agents du Service mobile), le Département des opérations de maintien de la paix identifie actuellement certaines indemnités et prestations dont le traitement sera délégué aux missions sur le terrain.
此外,维持和平行部目前不是把关于某一类工作人员(外勤事务干事)的权力下放,而是指定某些应享待遇和福利,把它们的处理权下放给外地特派团。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自
生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。