法语助手
  • 关闭

国家与民族

添加到生词本

l'état et la nation Fr helper cop yright

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的民族土著民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

斯政府首先加强了处理土著民族之间关系的立法

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

土著民族和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多已完成的宪法、法律和体制改革,正在重新塑造土著社区民族的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济民族可以发挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由促进文化和艺术中心及第一次信息和通信技术土著讲习班促进土著民族委员会、际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中美洲文化多元性日。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过里,和平民族和解最终取决于社会内部的态度行为的改变。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中土著民族间关系的法律。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些的政府谋求民族解放军实现和平的进程。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、民族在这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是个人之间以及民族之间法律关系的一部分。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,个人之间以及民族之间的关系,从法律的观点和从行使政治权力的观点看,是由结构和政治制度决定的。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越越认识到个人和社会的安全民族的安全之间的相互依存性。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个民族的尊重,开展对话。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴关系:联合一级土著民族合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障人口中民族族裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为的转变,在那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及土著人民民族之间的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达土著民族必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达土著民族和穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各民族土著人民之间的关系上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


尺侧滑液囊, 尺蝽, 尺寸, 尺寸比, 尺寸过大, 尺寸界线, 尺寸精度, 尺寸离散, 尺寸链, 尺寸偏差,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation Fr helper cop yright

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的民族国家土著民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强处理国家土著民族之间关系的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

国家土著民族地方社区之间已在水问题上严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多国家已完成的宪法、法律体制改革,正在重新塑造土著社区民族国家的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济民族国家可以挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由国家促进文化艺术中心及第一次信息通信技术土著讲习班国家促进土著民族委员会、国际电信联盟拉丁美洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中美洲文化多元性日。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的国家里,民族终取决于社会内部的态度行为的改变。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中国家土著民族间关系的法律。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些国家的政府谋求民族放军实现平的进程。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、国家民族在这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会文化权利,同信用权一样,也是国家个人之间以及国家民族之间法律关系的一部分。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,国家个人之间以及国家民族之间的关系,从法律的观点从行使政治权力的观点来看,是由国家结构政治制度来决定的。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人社会的安全民族国家的安全之间的相互依存性。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个国家民族的尊重,来开展对话。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍题为“伙伴关系:联合国在国家一级土著民族合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障国家人口中民族族裔群体的自由展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的国家里,民族终取决于社会内态度行为的转变,在那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及土著人民民族国家之间的同意协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区穷人社区制订良好的水施政管理计划这方面,国家土著民族必须承担主要责任。 良好的施政对持续国家土著民族穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各民族国家土著人民之间的关系上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


尺幅千里, 尺骨, 尺骨的, 尺骨反射, 尺骨茎突, 尺骨神经, 尺蠖, 尺蠖蛾, 尺静脉, 尺码,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation Fr helper cop yright

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的土著之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理土著之间关系的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

土著和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多已完成的宪法、法律和体制改革,正在重新塑造土著社区的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济可以发挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由促进文化和艺术中心及第一次息和技术土著讲习班促进土著委员会、际电联盟和拉丁美洲教育究所合作举办的墨西哥中美洲文化多元性日。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的里,和平和解最终取决于社会内部的态度行为的改变。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中土著间关系的法律。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面过古巴、另一方面过另外一些的政府谋求解放军实现和平的进程。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、在这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同用权一样,也是个人之间以及之间法律关系的一部分。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,个人之间以及之间的关系,从法律的观点和从行使政治权力的观点来看,是由结构和政治制度来决定的。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会的安全的安全之间的相互依存性。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括裔、文化和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个的尊重,来开展对话。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴关系:联合一级土著合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障人口中裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的里,和平和解最终取决于社会内态度和行为的转变,在那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及土著人民之间的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达土著必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达土著和穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各土著人民之间的关系上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


齿根圆, 齿更, 齿垢, 齿骨膜, 齿管虫属, 齿管科, 齿冠, 齿轨, 齿核门, 齿痕舌,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation Fr helper cop yright

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的民族国家民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理国家民族之间关系的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

国家民族和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多国家已完成的宪法、法律和体制革,正在重新塑造社区民族国家的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济民族国家可以发挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由国家促进文化和艺术中心及第一次信息和通信技术讲习班国家促进民族委员会、国际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中美洲文化多元性日。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的国家里,和平民族和解最终取决于社会内部的态度行为的

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中国家民族间关系的法律。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些国家的政府谋求民族解放军实现和平的进程。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、国家民族在这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是国家个人之间以及国家民族之间法律关系的一部分。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,国家个人之间以及国家民族之间的关系,从法律的观点和从行使政治权力的观点来看,是由国家结构和政治制度来决定的。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会的安全民族国家的安全之间的相互依存性。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个国家民族的尊重,来开展对话。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“和伙伴关系:联合国在国家一级民族合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障国家人口中民族族裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的国家里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为的转,在那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及人民民族国家之间的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达国家民族必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达国家民族和穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各民族国家人民之间的关系上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


齿距, 齿菌, 齿菌属, 齿科的, 齿科学校, 齿宽, 齿冷, 齿瘘, 齿录, 齿轮,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation Fr helper cop yright

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的民族国家土著民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理国家土著民族之间关系的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

国家土著民族和地方社区之间已在水爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多国家已完成的宪法、法律和体制改革,正在重新塑造土著社区民族国家的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济民族国家可以发挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由国家促进文化和艺术中心及第一次信息和通信技术土著讲习班国家促进土著民族委员会、国际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中美洲文化多元性日。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的国家里,和平民族和解最于社会内部的态度行为的改变。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中国家土著民族间关系的法律。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些国家的政府谋求民族解放军实现和平的进程。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、国家民族在这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是国家个人之间以及国家民族之间法律关系的一部分。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,国家个人之间以及国家民族之间的关系,从法律的观点和从行使政治权力的观点来看,是由国家结构和政治制度来定的。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会的安全民族国家的安全之间的相互依存性。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个国家民族的尊重,来开展对话。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了为“与和伙伴关系:联合国在国家一级土著民族合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障国家人口中民族族裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的国家里,和平民族和解最于社会内态度和行为的转变,在那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及土著人民民族国家之间的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达国家土著民族必须承担主要责任。 良好的施政对持续解发达国家土著民族和穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各民族国家土著人民之间的关系实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


齿耙, 齿腔, 齿桥, 齿圈, 齿扇, 齿式, 齿饰, 齿髓, 齿套, 齿条,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation Fr helper cop yright

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的民族土著民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理土著民族之间关系的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

土著民族和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多已完成的宪法、法律和体制改革,正在重新塑造土著社区民族的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插经济民族可以发挥作用的有选择的战略融这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由进文化和艺术中心及第一次信息和通信技术土著讲习班进土著民族委员会、际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中美洲文化多元性日。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的里,和平民族和解最终取决于社会内部的态度行为的改变。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中土著民族间关系的法律。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些的政府谋求民族解放军实现和平的进程。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、民族在这个充满挑战的中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个,为其辛勤努力。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是个人之间以及民族之间法律关系的一部分。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,个人之间以及民族之间的关系,从法律的观点和从行使政治权力的观点来看,是由结构和政治制度来决定的。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会的安全民族的安全之间的相互依存性。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个民族的尊重,来开展对话。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴关系:联合一级土著民族合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障人口中民族族裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为的转变,在那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及土著人民民族之间的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达土著民族必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达土著民族和穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各民族土著人民之间的关系上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


齿形的, 齿形雕刻, 齿形圈, 齿牙伶俐, 齿叶桐属, 齿音, 齿龈, 齿龈的, 齿龈结瓣, 齿龈炎,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation Fr helper cop yright

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

民族国家土著民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理国家土著民族之间关系的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

国家土著民族和地方社区之间已水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多国家已完成的宪法、法律和体制改革,正重新塑造土著社区民族国家的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是市场驱动的被动插入世界经济民族国家可以发挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由国家促进文化和艺术中心及第次信息和通信技术土著讲习班国家促进土著民族委员会、国际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中美洲文化多元性日。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

正从冲突中恢复过来的国家里,和平民族和解最终取决于社会内部的态度行为的改变。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中国家土著民族间关系的法律。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们方面通过古巴、另方面通过另外国家的政府谋求民族解放军实现和平的进程。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、国家民族这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存于并属于这个世界,为其辛勤努

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权样,也是国家个人之间以及国家民族之间法律关系的部分。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

方面,国家个人之间以及国家民族之间的关系,从法律的观点和从行使政治权的观点来看,是由国家结构和政治制度来决定的。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会的安全民族国家的安全之间的相互依存性。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个国家民族的尊重,来开展对话。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴关系:联合国国家土著民族合作的资料袋”的工具袋草

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障国家人口中民族族裔群体的自由发展,求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,刚刚摆脱冲突的国家里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为的转变,那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及土著人民民族国家之间的同意和协商致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

为土著社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达国家土著民族必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达国家土著民族和穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,拉丁美洲各民族国家土著人民之间的关系上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation Fr helper cop yright

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的民族土著民族已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理土著民族关系的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

土著民族和地方社区已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多已完成的宪法、法律和体制改革,正在重新塑造土著社区民族的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济民族可以发挥作用的有选择的战略融入这两

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由文化和艺术中心及第一次信息和通信技术土著讲习班土著民族委员会、国际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中美洲文化多元性日。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的里,和平民族和解最终取决于社会内部的态度行为的改变。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中土著民族关系的法律。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些的政府谋求民族解放军实现和平的程。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、民族在这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是个人以及民族法律关系的一部分。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,个人以及民族的关系,从法律的观点和从行使政治权力的观点来看,是由结构和政治制度来决定的。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会的安全民族的安全的相互依存性。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个民族的尊重,来开展对话。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴关系:联合国在一级土著民族合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障人口中民族族裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为的转变,在那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及土著人民民族的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达土著民族必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达土著民族和穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各民族土著人民的关系上实现法治前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


耻骨联合上的, 耻骨联合炎, 耻骨囊韧带, 耻骨膀胱肌, 耻骨膀胱韧带, 耻骨前列腺韧带, 耻骨切开术, 耻骨韧带, 耻骨韧带修补术, 耻骨上的,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation Fr helper cop yright

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的民族国家土著民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理国家土著民族之间的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

国家土著民族和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多国家已完成的宪法、法律和体制改革,正在重新塑造土著社区民族国家的传

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济民族国家可以发挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由国家促进文化和艺术中心及第一次信息和通信技术土著讲习班国家促进土著民族委员会、国际电信联盟和拉教育通信研究所合作举办的墨西哥中文化多元性日。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的国家里,和平民族和解最终取决于社会内部的态度行为的改变。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强于规范若干领域中国家土著民族的法律。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些国家的政府谋求民族解放军实现和平的进程。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、国家民族在这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是国家个人之间以及国家民族之间法律的一部分。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,国家个人之间以及国家民族之间的,从法律的观点和从行使政治权力的观点来看,是由国家结构和政治制度来决定的。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会的安全民族国家的安全之间的相互依存性。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个国家民族的尊重,来开展对话。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴:联合国在国家一级土著民族合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障国家人口中民族族裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的国家里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为的转变,在那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及土著人民民族国家之间的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达国家土著民族必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达国家土著民族和穷人对水的需要至紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉民族国家土著人民之间的上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


赤白带下, 赤白痢, 赤白肉际, 赤白游风, 赤背, 赤崩, 赤壁草属, 赤膊, 赤膊上阵, 赤潮,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,