法语助手
  • 关闭
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公时喘息不已。
2. (紧张活动中的短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘息的机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,这一喘息的机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重的喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的人民一个喘息的机会和一个好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有一个喘息的空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个喘息的机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何时候要从其被包围的处境中获得喘息的机会,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度喘息的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的人有喘息机会,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息的局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们的分歧的喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


Firewall, firmament, firman, firmatopores, firme, Firmiana, Firmin, firmware, first, firth,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车喘息不已。
2. (紧张活动中的短休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘息的
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,这一喘息太短了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重的喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种序没有提供任何喘息的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的人民一个喘息和一个更好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有一个喘息的空

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息的空,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的构所欠债务,给格林纳达一个喘息

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的喘息却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是过境迁的旧势力的临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何候都更需要从其被包围的处境中获得喘息,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息的空,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的人有喘息,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息的局面:一天三个小,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们的分歧的喘息,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点喘息,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


fish-eye, fissa, fissibilité, fissible, Fissidens, fissile, fissilité, fission, fissionner, fissipare,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘息不已。
2. (紧张活动中的短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌以喘息的机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,这一喘息的机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

这个出厚重的喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的民一个喘息的机会和一个更好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不达国的债务以便让这些国有一个喘息的空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果民有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个喘息的机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环境威胁超过其他国有的喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦现在比以往任何时候都更需要从其被包围的处境中获得喘息的机会,从可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克民和国极度需要喘息的空间,以便冷静地考虑把国从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的喘息机会,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区言,丰收可能只提供暂时的喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息的局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们的分歧的喘息机会,不能、也不应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


fiston, fistot, fistulaire, Fistulana, Fistularia, fistule, fistule du mollet, fistule recto-vésicale, fistulectomie, fistulette,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘息不已。
2. (紧张活动中的短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘息的机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,喘息的机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

个病人发出厚重的喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情时间次序没有提供任何喘息的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我给我的人民一个喘息的机会和一个更好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家的债务以便让些国家有一个喘息的空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,使刚果人民有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个喘息的机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,举动只是时过境迁的旧势力的临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围的处境中获得喘息的机会,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的人有喘息机会,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

是一平民很难喘息的局:一天三个小时,但他无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他的分歧的喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


fitting, Fittonia, Fitzroya, fiûte, FIV, fivete, fivète, fixable, fixage, fixateur,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车喘息不已。
2. (紧张活动中休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘息机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸是,这一喘息机会间太了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

确,根据目前情况,这种间次序没有提供任何喘息余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们人民一个喘息机会和一个更好未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家债务以便让这些国家有一个喘息空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达债务,解除格林纳达对国际组织机构所欠债务,会给格林纳达一个喘息机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临自然和环境威胁超过其他国家,而拥有喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是过境迁旧势力临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

人现在比以往任何候都更需要从其被包围处境中获得喘息机会,从而可以看到地平线上有一条可信通过谈判摆脱包围出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性暴力螺旋中解脱出来最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程任何不足之处将给破坏制裁人有喘息机会,减损制裁效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息局面:一天三个小,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们分歧喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


fixette, fixing, fixisme, fixiste, fixité, fizelyite, fjeld, fjord, fla, Flabelaria,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘息不已。
2. (紧张活动的短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘息的机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,这一喘息的机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重的喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的人民一个喘息的机会和一个更好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有一个喘息的空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个喘息的机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环威胁超过其他国家,而拥有的喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过迁的旧势力的临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围的获得喘息的机会,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足之将给破坏制裁的人有喘息机会,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息的局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们的分歧的喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


flache, flacherie, flacheux, flacon, flaconnage, flaconnerie, flaconnier, Flacourt, flacourtia, flacourticées,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘息不已。
2. (紧张活动中短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘息
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸是,这一喘息时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们人民一个喘息和一个更好未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家债务以便让这些国家有一个喘息空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

纳达债务,解纳达对国际组织构所欠债务,纳达一个喘息

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临自然和环境威胁超过其他国家,而拥有喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁旧势力临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围处境中获得喘息,从而可以看到地平线上有一条可信通过谈判摆脱包围出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性暴力螺旋中解脱出来最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程任何不足之处将给破坏制裁人有喘息,减损制裁效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们分歧喘息,而不能、也不应该被视为冲突解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


flagellée, flageller, flagelliforme, flagelline, flagellospore, flagellum, flageolant, flageoler, flageolet, flagorner,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘息已。
2. (紧张活动中的短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,给敌人以喘息的机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

幸的是,这一喘息的机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重的喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的人民一个喘息的机会和一个更好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最发达国家的债务以便让这些国家有一个喘息的空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证于7月次动

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息的空间,有助于向各城提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个喘息的机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围的处境中获得喘息的机会,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何足之处将给破坏制裁的人有喘息机会,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息的局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们的分歧的喘息机会,而能、也应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


flairer, flaireur, flajolotite, flam, flam(m)ant, flamand, flamant, flambage, flambant, flambard,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘不已。
2. (紧张活动中的短时休) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘的机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,这一的机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重的声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种时间次序没有供任何的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的人民一个的机会和一个更好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有一个的空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

已经重新开通,这使刚果人民有了的空间,有助于向各城市供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个的机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围的处境中获得的机会,从而可以看地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足处将给破坏制裁的人有机会,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只供暂时的

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得一些,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难的局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

请两国的代表注意,埃厄特派团只能供一个便利解决他们的分歧的机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


flamboyant, flamboyante, flamboyer, flamenco, flamiche, flamine, flamingant, flammant, Flammarion, flammationaltérée,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,