Il n’a droit qu’a une seule tentative pour lire la formule magique.
他没有独自阅读魔法咒语的能力。
Il n’a droit qu’a une seule tentative pour lire la formule magique.
他没有独自阅读魔法咒语的能力。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
世上最短的咒语,是某个人的名字。
Le bel adolescent tombe immédiatement sous son charme, et tente plusieurs fois de l'approcher.
美丽的少年立刻跌倒在他的咒语,并试图接近她几次。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
@每日法语francais:世上最短的咒语, 是某个人的名字。
Si tu lis pas la formule avant midi, nous allons disparaitreet toutes nos histoires aussi.
如果你在正午之前还读出咒语的话,我们和所有我们的故事都将消失。
L'expression « autant que les circonstances le permettront » ne doit pas devenir un leitmotiv, répété pour justifier une présence insuffisante sur le terrain en Iraq.
“视情况允许”的措辞应
为
个反复念唱的咒语,为伊拉克实体人员
足辩护。
Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous déçus.
这次实际上是考验你们是做正事还是重复老
套可悲咒语,但你们再次辜负了你们的人民,也让我们所有人失望。
M. Diène travaille étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (l'UNESCO) dans le secteur de l'éducation, mais il faut se garder de citer l'éducation comme un mantra.
他与联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)在教育领域进行了合作,但教育应当被视作万灵的咒语。
Vous ne pouvez dissimuler le fait que le véritable but, pour nous tous, est de réduire l'écart inimaginable entre le monde réel, où des chose tangibles se produisent, et cette Assemblée, où la farce de la litanie palestinienne l'emporte.
然而,你们许多次重复着以色列是占领国的可悲咒语——尽管你们清楚知道以色列年半以前就已离开加沙,使你们有机会将它
个天堂,而你们却选择将它
个地狱,
个对你们的人民和我们而言的地狱——你们
能够掩盖这样
个事实:对于我们所有人来说,真正的目的是缩小现实世界这个实际情况发生地与大会这个巴勒斯坦重谈老调的闹剧场所之间令人无法理解的差距。
En outre, les hauts responsables et les informaticiens du système des Nations Unies ont confirmé que la chose est tout à fait faisable si l'on prend le contre-pied du leitmotiv des cadres moyens qui vont répétant que «c'est impossible» et que leur organisme constitue «un cas à part».
此外,高级管理层和系统内部的信息技术专家确认此举可行,推翻了中级管理层关于此举可行和“我们
同”的咒语。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, « les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire ».
到18和19世纪,“宗教领导人修改了《圣经》中关于迦喃咒语的说法,使含为集体耻辱的原型神话,从此
向作为上帝把黑皮肤的非洲人世世代代罚为奴隶的理由。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire».
纪和19世纪的宗教领导人开始改《圣经》当中关于迦喃咒语的说法,加进了如下内容:“含是整体耻辱的根本之迷,这
向都被宣示为上帝把世世代代的非洲黑皮肤人罚为奴隶的理由。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’a droit qu’a une seule tentative pour lire la formule magique.
他没有独自阅读魔法咒语的能力。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
世上最短的咒语,是某个人的名字。
Le bel adolescent tombe immédiatement sous son charme, et tente plusieurs fois de l'approcher.
美丽的少年立刻跌倒在他的咒语,并试图接近她几次。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
@每日法语francais:世上最短的咒语, 是某个人的名字。
Si tu lis pas la formule avant midi, nous allons disparaitreet toutes nos histoires aussi.
如果你在正午之前还读出咒语的话,我们和所有我们的故事都将消失。
L'expression « autant que les circonstances le permettront » ne doit pas devenir un leitmotiv, répété pour justifier une présence insuffisante sur le terrain en Iraq.
“视情况允许”的措辞应成为一个反复念唱的咒语,为伊拉克实体人员
足辩护。
Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous déçus.
这一次实际上是考验你们是做正事还是重复老一套可悲咒语,但你们再次辜负了你们的人民,也让我们所有人失望。
M. Diène travaille étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (l'UNESCO) dans le secteur de l'éducation, mais il faut se garder de citer l'éducation comme un mantra.
他与联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)在教育领域进行了合作,但教育应当被视作万灵的咒语。
Vous ne pouvez dissimuler le fait que le véritable but, pour nous tous, est de réduire l'écart inimaginable entre le monde réel, où des chose tangibles se produisent, et cette Assemblée, où la farce de la litanie palestinienne l'emporte.
然而,你们许多次重复着以色列是占领国的可悲咒语——尽管你们清楚知道以色列一年半以前就已沙,使你们有机会将它变成一个天堂,而你们却选择将它变成一个地狱,一个对你们的人民和我们而言的地狱——你们
能够掩盖这样一个事实:对于我们所有人来说,真正的目的是缩小现实世界这个实际情况发生地与大会这个巴勒斯坦重谈老调的闹剧场所之间令人无法理解的差距。
En outre, les hauts responsables et les informaticiens du système des Nations Unies ont confirmé que la chose est tout à fait faisable si l'on prend le contre-pied du leitmotiv des cadres moyens qui vont répétant que «c'est impossible» et que leur organisme constitue «un cas à part».
此外,高级管理层和系统内部的信息技术专家确认此举可行,推翻了中级管理层关于此举可行和“我们
同”的咒语。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, « les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire ».
到18和19世纪,“宗教领导人修改了《圣经》中关于迦喃咒语的说法,使含成为集体耻辱的原型神话,从此一向作为上帝把黑皮肤的非洲人世世代代罚为奴隶的理由。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire».
纪和19世纪的宗教领导人始改变《圣经》当中关于迦喃咒语的说法,
进了如下内容:“含是整体耻辱的根本之迷,这一向都被宣示为上帝把世世代代的非洲黑皮肤人罚为奴隶的理由。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’a droit qu’a une seule tentative pour lire la formule magique.
他没有独自阅读魔法咒语的能力。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
世上最短的咒语,是某个人的名字。
Le bel adolescent tombe immédiatement sous son charme, et tente plusieurs fois de l'approcher.
美丽的少年立刻跌倒他的咒语,并试图接近她几次。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
@每日法语francais:世上最短的咒语, 是某个人的名字。
Si tu lis pas la formule avant midi, nous allons disparaitreet toutes nos histoires aussi.
如果午之前还读
出咒语的话,我们和所有我们的故事都将消失。
L'expression « autant que les circonstances le permettront » ne doit pas devenir un leitmotiv, répété pour justifier une présence insuffisante sur le terrain en Iraq.
“视情况允许”的措辞应成为一个反复念唱的咒语,为伊拉克实体人员
足辩护。
Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous déçus.
这一次实际上是考验们是做
事还是重复老一套可悲咒语,但
们再次辜负了
们的人民,也让我们所有人失望。
M. Diène travaille étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (l'UNESCO) dans le secteur de l'éducation, mais il faut se garder de citer l'éducation comme un mantra.
他与联育、科学及文化组织(
科文组织)
育领域进行了
作,但
育
应当被视作万灵的咒语。
Vous ne pouvez dissimuler le fait que le véritable but, pour nous tous, est de réduire l'écart inimaginable entre le monde réel, où des chose tangibles se produisent, et cette Assemblée, où la farce de la litanie palestinienne l'emporte.
然而,们许多次重复着以色列是占领
的可悲咒语——尽管
们清楚知道以色列一年半以前就已离开加沙,使
们有机会将它变成一个天堂,而
们却选择将它变成一个地狱,一个对
们的人民和我们而言的地狱——
们
能够掩盖这样一个事实:对于我们所有人来说,真
的目的是缩小现实世界这个实际情况发生地与大会这个巴勒斯坦重谈老调的闹剧场所之间令人无法理解的差距。
En outre, les hauts responsables et les informaticiens du système des Nations Unies ont confirmé que la chose est tout à fait faisable si l'on prend le contre-pied du leitmotiv des cadres moyens qui vont répétant que «c'est impossible» et que leur organisme constitue «un cas à part».
此外,高级管理层和系统内部的信息技术专家确认此举可行,推翻了中级管理层关于此举可行和“我们
同”的咒语。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, « les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire ».
到18和19世纪,“宗领导人修改了《圣经》中关于迦喃咒语的说法,使含成为集体耻辱的原型神话,从此一向作为上帝把黑皮肤的非洲人世世代代罚为奴隶的理由。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire».
纪和19世纪的宗领导人开始改变《圣经》当中关于迦喃咒语的说法,加进了如下内容:“含是整体耻辱的根本之迷,这一向都被宣示为上帝把世世代代的非洲黑皮肤人罚为奴隶的理由。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Il n’a droit qu’a une seule tentative pour lire la formule magique.
他没有独自阅读魔法咒语的能力。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
世上最短的咒语,是某个人的名字。
Le bel adolescent tombe immédiatement sous son charme, et tente plusieurs fois de l'approcher.
美丽的少年立刻跌倒在他的咒语,并试图接近她几次。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
@每日法语francais:世上最短的咒语, 是某个人的名字。
Si tu lis pas la formule avant midi, nous allons disparaitreet toutes nos histoires aussi.
如果你在正午之前还读出咒语的话,我们和所有我们的故事都将消失。
L'expression « autant que les circonstances le permettront » ne doit pas devenir un leitmotiv, répété pour justifier une présence insuffisante sur le terrain en Iraq.
“视情况允许”的措辞应成为一个反复念唱的咒语,为伊拉克实体人员
足辩护。
Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous déçus.
这一次实际上是考验你们是做正事还是重复老一套可悲咒语,但你们再次辜负了你们的人民,也让我们所有人失望。
M. Diène travaille étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (l'UNESCO) dans le secteur de l'éducation, mais il faut se garder de citer l'éducation comme un mantra.
他与联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)在教育领域进行了合作,但教育应当被视作万灵的咒语。
Vous ne pouvez dissimuler le fait que le véritable but, pour nous tous, est de réduire l'écart inimaginable entre le monde réel, où des chose tangibles se produisent, et cette Assemblée, où la farce de la litanie palestinienne l'emporte.
然而,你们许多次重复着以色列是占领国的可悲咒语——尽管你们清楚知道以色列一年半以前就加沙,使你们有机会将它变成一个天堂,而你们却选择将它变成一个地狱,一个对你们的人民和我们而言的地狱——你们
能够掩盖这样一个事实:对于我们所有人来说,真正的目的是缩小现实世界这个实际情况发生地与大会这个巴勒斯坦重谈老调的闹剧场所之间令人无法理解的差距。
En outre, les hauts responsables et les informaticiens du système des Nations Unies ont confirmé que la chose est tout à fait faisable si l'on prend le contre-pied du leitmotiv des cadres moyens qui vont répétant que «c'est impossible» et que leur organisme constitue «un cas à part».
此外,高级管理层和系统内部的信息技术专家确认此举可行,推翻了中级管理层关于此举可行和“我们
同”的咒语。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, « les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire ».
到18和19世纪,“宗教领导人修改了《圣经》中关于迦喃咒语的说法,使含成为集体耻辱的原型神话,从此一向作为上帝把黑皮肤的非洲人世世代代罚为奴隶的理由。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire».
纪和19世纪的宗教领导人始改变《圣经》当中关于迦喃咒语的说法,加进了如下内容:“含是整体耻辱的根本之迷,这一向都被宣示为上帝把世世代代的非洲黑皮肤人罚为奴隶的理由。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’a droit qu’a une seule tentative pour lire la formule magique.
他没有读魔法咒语的能力。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
世上最短的咒语,是某个人的名字。
Le bel adolescent tombe immédiatement sous son charme, et tente plusieurs fois de l'approcher.
美丽的少年立刻跌倒在他的咒语,并试图接近她几次。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
@每日法语francais:世上最短的咒语, 是某个人的名字。
Si tu lis pas la formule avant midi, nous allons disparaitreet toutes nos histoires aussi.
如果你在正午之前还读出咒语的话,我们和所有我们的故事都将消失。
L'expression « autant que les circonstances le permettront » ne doit pas devenir un leitmotiv, répété pour justifier une présence insuffisante sur le terrain en Iraq.
“视情况允许”的措辞应成为一个反复念唱的咒语,为伊拉克实体人员
足辩护。
Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous déçus.
这一次实际上是考验你们是做正事还是重复老一套可悲咒语,但你们再次辜负了你们的人民,也让我们所有人失望。
M. Diène travaille étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (l'UNESCO) dans le secteur de l'éducation, mais il faut se garder de citer l'éducation comme un mantra.
他与联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)在教育领域进行了合作,但教育应当被视作万灵的咒语。
Vous ne pouvez dissimuler le fait que le véritable but, pour nous tous, est de réduire l'écart inimaginable entre le monde réel, où des chose tangibles se produisent, et cette Assemblée, où la farce de la litanie palestinienne l'emporte.
然而,你们许多次重复着以色列是占领国的可悲咒语——尽管你们清以色列一年半以前就已离开加沙,使你们有机会将它变成一个天堂,而你们却选择将它变成一个地狱,一个对你们的人民和我们而言的地狱——你们
能够掩盖这样一个事实:对于我们所有人来说,真正的目的是缩小现实世界这个实际情况发生地与大会这个巴勒斯坦重谈老调的闹剧场所之间令人无法理解的差距。
En outre, les hauts responsables et les informaticiens du système des Nations Unies ont confirmé que la chose est tout à fait faisable si l'on prend le contre-pied du leitmotiv des cadres moyens qui vont répétant que «c'est impossible» et que leur organisme constitue «un cas à part».
此外,高级管理层和系统内部的信息技术专家确认此举可行,推翻了中级管理层关于此举可行和“我们
同”的咒语。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, « les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire ».
到18和19世纪,“宗教领导人修改了《圣经》中关于迦喃咒语的说法,使含成为集体耻辱的原型神话,从此一向作为上帝把黑皮肤的非洲人世世代代罚为奴隶的理由。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire».
纪和19世纪的宗教领导人开始改变《圣经》当中关于迦喃咒语的说法,加进了如下内容:“含是整体耻辱的根本之迷,这一向都被宣示为上帝把世世代代的非洲黑皮肤人罚为奴隶的理由。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’a droit qu’a une seule tentative pour lire la formule magique.
他没有独自阅读魔法咒语的能力。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
世上最短的咒语,是某人的名字。
Le bel adolescent tombe immédiatement sous son charme, et tente plusieurs fois de l'approcher.
美丽的少年立刻跌倒在他的咒语,并试图接近她几次。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
@每日法语francais:世上最短的咒语, 是某人的名字。
Si tu lis pas la formule avant midi, nous allons disparaitreet toutes nos histoires aussi.
如果你在正午之前还读出咒语的话,我们和所有我们的故事都将消失。
L'expression « autant que les circonstances le permettront » ne doit pas devenir un leitmotiv, répété pour justifier une présence insuffisante sur le terrain en Iraq.
“视情况允许”的措辞应成为
反复念唱的咒语,为伊拉克实体人员
足辩护。
Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous déçus.
这次实际上是考验你们是做正事还是重复老
套可悲咒语,但你们再次辜负了你们的人民,也让我们所有人失望。
M. Diène travaille étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (l'UNESCO) dans le secteur de l'éducation, mais il faut se garder de citer l'éducation comme un mantra.
他与联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)在教育领域进行了合作,但教育应当被视作万灵的咒语。
Vous ne pouvez dissimuler le fait que le véritable but, pour nous tous, est de réduire l'écart inimaginable entre le monde réel, où des chose tangibles se produisent, et cette Assemblée, où la farce de la litanie palestinienne l'emporte.
然而,你们许多次重复着以色列是占领国的可悲咒语——尽管你们清楚知道以色列年半以前就已离开加沙,使你们有机会将它变成
堂,而你们却选择将它变成
地狱,
对你们的人民和我们而言的地狱——你们
能够掩盖这样
事实:对于我们所有人来说,真正的目的是缩小现实世界这
实际情况发生地与大会这
巴勒斯坦重谈老调的闹剧场所之间令人无法理解的差距。
En outre, les hauts responsables et les informaticiens du système des Nations Unies ont confirmé que la chose est tout à fait faisable si l'on prend le contre-pied du leitmotiv des cadres moyens qui vont répétant que «c'est impossible» et que leur organisme constitue «un cas à part».
此外,高级管理层和系统内部的信息技术专家确认此举可行,推翻了中级管理层关于此举可行和“我们
同”的咒语。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, « les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire ».
到18和19世纪,“宗教领导人修改了《圣经》中关于迦喃咒语的说法,使含成为集体耻辱的原型神话,从此向作为上帝把黑皮肤的非洲人世世代代罚为奴隶的理由。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire».
纪和19世纪的宗教领导人开始改变《圣经》当中关于迦喃咒语的说法,加进了如下内容:“含是整体耻辱的根本之迷,这向都被宣示为上帝把世世代代的非洲黑皮肤人罚为奴隶的理由。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’a droit qu’a une seule tentative pour lire la formule magique.
有独自阅读魔法咒语的能力。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
世上最短的咒语,是某个人的名字。
Le bel adolescent tombe immédiatement sous son charme, et tente plusieurs fois de l'approcher.
美丽的少年立刻跌倒在的咒语,并试图接近她几次。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
@每日法语francais:世上最短的咒语, 是某个人的名字。
Si tu lis pas la formule avant midi, nous allons disparaitreet toutes nos histoires aussi.
如果你在正午之前还读出咒语的话,我们和所有我们的故事都将消失。
L'expression « autant que les circonstances le permettront » ne doit pas devenir un leitmotiv, répété pour justifier une présence insuffisante sur le terrain en Iraq.
“视情况允许”的措辞应成为一个反复念唱的咒语,为伊拉克实体人员
足辩护。
Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous déçus.
这一次实际上是考验你们是做正事还是重复老一套可悲咒语,但你们再次辜负了你们的人民,也让我们所有人失望。
M. Diène travaille étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (l'UNESCO) dans le secteur de l'éducation, mais il faut se garder de citer l'éducation comme un mantra.
与联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)在教育领域进行了合作,但教育
应当被视作万灵的咒语。
Vous ne pouvez dissimuler le fait que le véritable but, pour nous tous, est de réduire l'écart inimaginable entre le monde réel, où des chose tangibles se produisent, et cette Assemblée, où la farce de la litanie palestinienne l'emporte.
然而,你们许多次重复着是占领国的可悲咒语——尽管你们清楚知道
一年半
前就已离开加沙,使你们有机会将它变成一个天堂,而你们却选择将它变成一个地狱,一个对你们的人民和我们而言的地狱——你们
能够掩盖这样一个事实:对于我们所有人来说,真正的目的是缩小现实世界这个实际情况发生地与大会这个巴勒斯坦重谈老调的闹剧场所之间令人无法理解的差距。
En outre, les hauts responsables et les informaticiens du système des Nations Unies ont confirmé que la chose est tout à fait faisable si l'on prend le contre-pied du leitmotiv des cadres moyens qui vont répétant que «c'est impossible» et que leur organisme constitue «un cas à part».
此外,高级管理层和系统内部的信息技术专家确认此举可行,推翻了中级管理层关于此举可行和“我们
同”的咒语。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, « les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire ».
到18和19世纪,“宗教领导人修改了《圣经》中关于迦喃咒语的说法,使含成为集体耻辱的原型神话,从此一向作为上帝把黑皮肤的非洲人世世代代罚为奴隶的理由。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire».
纪和19世纪的宗教领导人开始改变《圣经》当中关于迦喃咒语的说法,加进了如下内容:“含是整体耻辱的根本之迷,这一向都被宣示为上帝把世世代代的非洲黑皮肤人罚为奴隶的理由。”
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’a droit qu’a une seule tentative pour lire la formule magique.
他没有独自阅读魔法咒语的能力。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
世上最短的咒语,是某个人的名字。
Le bel adolescent tombe immédiatement sous son charme, et tente plusieurs fois de l'approcher.
美丽的少立刻跌倒在他的咒语,并试图接近她几次。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
@每日法语francais:世上最短的咒语, 是某个人的名字。
Si tu lis pas la formule avant midi, nous allons disparaitreet toutes nos histoires aussi.
如果你在正午之前还读出咒语的话,我们和所有我们的故事都将消失。
L'expression « autant que les circonstances le permettront » ne doit pas devenir un leitmotiv, répété pour justifier une présence insuffisante sur le terrain en Iraq.
“视情况允许”的措辞应成为一个反复念唱的咒语,为伊拉克实体人员
足辩护。
Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous déçus.
这一次实际上是考验你们是做正事还是重复老一套可悲咒语,但你们再次辜负了你们的人民,也让我们所有人失望。
M. Diène travaille étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (l'UNESCO) dans le secteur de l'éducation, mais il faut se garder de citer l'éducation comme un mantra.
他与联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)在教育领域进行了合作,但教育应当被视作万灵的咒语。
Vous ne pouvez dissimuler le fait que le véritable but, pour nous tous, est de réduire l'écart inimaginable entre le monde réel, où des chose tangibles se produisent, et cette Assemblée, où la farce de la litanie palestinienne l'emporte.
然而,你们许多次重复着色列是占领国的可悲咒语——尽管你们清楚知道
色列一
前就已离开加沙,使你们有机会将它变成一个天堂,而你们却选择将它变成一个地狱,一个对你们的人民和我们而言的地狱——你们
能够掩盖这样一个事实:对于我们所有人来说,真正的目的是缩小现实世界这个实际情况发生地与大会这个巴勒斯坦重谈老调的闹剧场所之间令人无法理解的差距。
En outre, les hauts responsables et les informaticiens du système des Nations Unies ont confirmé que la chose est tout à fait faisable si l'on prend le contre-pied du leitmotiv des cadres moyens qui vont répétant que «c'est impossible» et que leur organisme constitue «un cas à part».
此外,高级管理层和系统内部的信息技术专家确认此举可行,推翻了中级管理层关于此举可行和“我们
同”的咒语。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, « les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire ».
到18和19世纪,“宗教领导人修改了《圣经》中关于迦喃咒语的说法,使含成为集体耻辱的原型神话,从此一向作为上帝把黑皮肤的非洲人世世代代罚为奴隶的理由。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire».
纪和19世纪的宗教领导人开始改变《圣经》当中关于迦喃咒语的说法,加进了如下内容:“含是整体耻辱的根本之迷,这一向都被宣示为上帝把世世代代的非洲黑皮肤人罚为奴隶的理由。”
声明:上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’a droit qu’a une seule tentative pour lire la formule magique.
他没有独自阅读魔法咒语的能力。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
世的咒语,是某个人的名字。
Le bel adolescent tombe immédiatement sous son charme, et tente plusieurs fois de l'approcher.
美丽的少年立刻跌倒他的咒语,并试图接近她几次。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
@每日法语francais:世的咒语, 是某个人的名字。
Si tu lis pas la formule avant midi, nous allons disparaitreet toutes nos histoires aussi.
如果你正午之前还读
出咒语的话,我们和所有我们的故事都将消失。
L'expression « autant que les circonstances le permettront » ne doit pas devenir un leitmotiv, répété pour justifier une présence insuffisante sur le terrain en Iraq.
“视情况允许”的措辞应成为一个反复念唱的咒语,为伊拉克实体人员
足辩护。
Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous déçus.
这一次实际是考验你们是做正事还是重复老一套可悲咒语,但你们再次辜负了你们的人民,也让我们所有人失望。
M. Diène travaille étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (l'UNESCO) dans le secteur de l'éducation, mais il faut se garder de citer l'éducation comme un mantra.
他与联合国育、科学及文化组
(
科文组
)
育领域进行了合作,但
育
应当被视作万灵的咒语。
Vous ne pouvez dissimuler le fait que le véritable but, pour nous tous, est de réduire l'écart inimaginable entre le monde réel, où des chose tangibles se produisent, et cette Assemblée, où la farce de la litanie palestinienne l'emporte.
然而,你们许多次重复着以色列是占领国的可悲咒语——尽管你们清楚知道以色列一年半以前就已离开加沙,使你们有机会将它变成一个天堂,而你们却选择将它变成一个地狱,一个对你们的人民和我们而言的地狱——你们能够掩盖这样一个事实:对于我们所有人来说,真正的目的是缩小现实世界这个实际情况发生地与大会这个巴勒斯坦重谈老调的闹剧场所之间令人无法理解的差距。
En outre, les hauts responsables et les informaticiens du système des Nations Unies ont confirmé que la chose est tout à fait faisable si l'on prend le contre-pied du leitmotiv des cadres moyens qui vont répétant que «c'est impossible» et que leur organisme constitue «un cas à part».
此外,高级管理层和系统内部的信息技术专家确认此举可行,推翻了中级管理层关于此举可行和“我们
同”的咒语。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, « les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire ».
到18和19世纪,“宗领导人修改了《圣经》中关于迦喃咒语的说法,使含成为集体耻辱的原型神话,从此一向作为
帝把黑皮肤的非洲人世世代代罚为奴隶的理由。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire».
纪和19世纪的宗领导人开始改变《圣经》当中关于迦喃咒语的说法,加进了如下内容:“含是整体耻辱的根本之迷,这一向都被宣示为
帝把世世代代的非洲黑皮肤人罚为奴隶的理由。”
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’a droit qu’a une seule tentative pour lire la formule magique.
他没有独自阅读魔法咒语的能力。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
世上最短的咒语,人的名字。
Le bel adolescent tombe immédiatement sous son charme, et tente plusieurs fois de l'approcher.
美丽的少年立刻跌倒在他的咒语,并试图接近她几次。
La plus courte incantation du monde est le nom de quelqu'un.
@每日法语francais:世上最短的咒语, 人的名字。
Si tu lis pas la formule avant midi, nous allons disparaitreet toutes nos histoires aussi.
如果你在正午之前还读出咒语的话,我们和所有我们的故事都将消失。
L'expression « autant que les circonstances le permettront » ne doit pas devenir un leitmotiv, répété pour justifier une présence insuffisante sur le terrain en Iraq.
“视情况允许”的措辞应成为一
反复念唱的咒语,为伊拉克实体人员
足辩护。
Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous déçus.
这一次实际上考验你们
做正事还
重复老一套可悲咒语,但你们再次辜负了你们的人民,也让我们所有人失望。
M. Diène travaille étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (l'UNESCO) dans le secteur de l'éducation, mais il faut se garder de citer l'éducation comme un mantra.
他与联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)在教育领域进行了合作,但教育应当被视作万灵的咒语。
Vous ne pouvez dissimuler le fait que le véritable but, pour nous tous, est de réduire l'écart inimaginable entre le monde réel, où des chose tangibles se produisent, et cette Assemblée, où la farce de la litanie palestinienne l'emporte.
然而,你们许多次重复列
占领国的可悲咒语——尽管你们清楚知道
列一年半
前就已离开加沙,使你们有机会将它变成一
天堂,而你们却选择将它变成一
地狱,一
对你们的人民和我们而言的地狱——你们
能够掩盖这样一
事实:对于我们所有人来说,真正的目的
缩小现实世界这
实际情况发生地与大会这
巴勒斯坦重谈老调的闹剧场所之间令人无法理解的差距。
En outre, les hauts responsables et les informaticiens du système des Nations Unies ont confirmé que la chose est tout à fait faisable si l'on prend le contre-pied du leitmotiv des cadres moyens qui vont répétant que «c'est impossible» et que leur organisme constitue «un cas à part».
此外,高级管理层和系统内部的信息技术专家确认此举可行,推翻了中级管理层关于此举可行和“我们
同”的咒语。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, « les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire ».
到18和19世纪,“宗教领导人修改了《圣经》中关于迦喃咒语的说法,使含成为集体耻辱的原型神话,从此一向作为上帝把黑皮肤的非洲人世世代代罚为奴隶的理由。
Aux XVIIIe et XIXe siècles, les dirigeants religieux mirent au point une version révisée de la malédiction des Cananéens, telle que la raconte la Bible, faisant de Ham le mythe fondateur de la déchéance collective, traditionnellement désigné comme le responsable de l'esclavage infligé par Dieu à des générations de peuples africains à la peau noire».
纪和19世纪的宗教领导人开始改变《圣经》当中关于迦喃咒语的说法,加进了如下内容:“含整体耻辱的根本之迷,这一向都被宣示为上帝把世世代代的非洲黑皮肤人罚为奴隶的理由。”
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。