La situation est aggravée par les changements climatiques et la variabilité du climat.
气候变化和气候的变会使这一局势继续恶化。
La situation est aggravée par les changements climatiques et la variabilité du climat.
气候变化和气候的变会使这一局势继续恶化。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立的各特设委员会软弱力且受政治时局变
的影响。
Il a été noté qu'outre de bonnes politiques nationales macroéconomiques, des initiatives supplémentaires s'imposaient afin d'atténuer les effets de la volatilité des flux de capitaux.
人们注意到,除了良好的国家宏观经济政策外,还需要采取其他措施减轻资本流动变的影响。
Les experts estimaient que l'IED Sud-Sud pouvait aider les pays en développement à se soustraire dans une certaine mesure aux aléas du système économique mondial.
专家们一致同意,南南外国直接投资能够一定程度上将发展中国家与变
的全球经济体系隔离开来。
Et alors, ces instants volés, comme les amoureux, les oiseaux ou la lumière, semblent s’envoler et se fixer hors du temps qui les a vus naître.
爱情,小鸟,变的光线… 一个个精彩的定格瞬间,再一次把它们栩栩如生地展现
我们面前。
Soulager le sort du peuple afghan est une nécessité impérieuse et une tâche compliquée par une extrême instabilité des conditions de planification et d'exécution des activités.
极端变的环境使得运作和规划十分困难,致使
阿富汗人困境而采取的紧迫措施变得更
复杂。
L'instabilité s'est aussi traduite par une augmentation constante des prix des produits de base essentiels, ce qui a eu pour effet de déprécier le dollar libérien.
利比里亚国内变的局势还造成该国经济中各种必需品的一般价格水平持续升高,从而使利比里亚元(简称“利元”)的实际价值下跌。
Les représentants des pays en développement sans littoral savent mieux que quiconque que leurs économies sont vulnérables face aux fluctuations des marchés et à la hausse des coûts de transport.
内陆发展中国家的代表们比任何人都清楚他们的经济变
的市场和飙升的运输成本面前有多么脆弱。
Face à ces situations, le Haut Commissariat et les autres organismes concernés ont continué de renforcer leurs plans d'urgence et, là où cela était nécessaire, à déclencher leurs dispositifs de secours.
难民专员办事处及其他的组织继续这些变
的局势更新应急计划,并
必需的情况下实施应急反应机制。
Dans leur grande majorité, ses membres travaillent dans des situations d'après conflit très instables, sont généralement affectés loin de leur famille et s'acquittent de leurs fonctions dans l'insécurité, l'adversité et le stress.
大多数工作人员身处变的冲突后局势,远离家人,身受安全威胁,工作条件困难而又面临压力。
On doit finalement reconnaître que les normes universelles de garantie des droits des enfants l'emportent sur tout intérêt ou point de vue politique particulier et ne peuvent continuer à être assujetties aux caprices d'intérêts politiques personnels.
保障儿童权利的普遍标准最终都应高于任何特定政治议程;它们不应再受变的政治私利的左右。
Une analyse de l'expérience accumulée en soixante ans d'existence des Nations Unies, avec tous les aléas de l'ordre mondial de l'après-guerre, de la guerre froide et de l'après-guerre froide, donne ample matière à réflexion et est riche d'enseignements.
分析联合国成立以来的60年的经验,以及战后、冷战和冷战后世界秩序的变,使我们思考良多并得出许多结论。
À cet égard, dans les efforts entrepris pour harmoniser l'APD et d'autres sources de financement, il ne faut pas éluder les problèmes de la dégradation des terres, de la désertification et de la sécheresse, car les effets négatifs de ces phénomènes, joints à ceux des changements climatiques, gagnent progressivement le monde entier.
此,就海外发展援助资金筹措正
实施的政策协调不得回避土地/土壤退化、荒漠化和干旱问题,因
这些威胁的不良影响,加上气候的变
,已日趋形成全球性问题。
L'intégration de ces politiques dans un cadre juridique assurant aux femmes le droit d'accéder aux ressources et d'en conserver la maîtrise, contribue à les confirmer dans leurs statut de citoyennes plutôt que de les maintenir sous la dépendance de l'homme, soutien de famille, de l'État providence ou à la merci d'un marché instable.
将这些政策植根于一套权利框架,以确保妇女获得和控制资源,成其应享的公民权利的一部分,而不是听由男性供养者摆布、靠国家慷慨
囊或受制于变
的市场。
Face aux incertitudes et aux défis, alors que le monde semble submergé de conflits et de graves menaces telles que la prolifération des armes de destruction massive, le terrorisme, la dégradation de l'environnement et les maladies infectieuses, il est important pour nous tous de respecter notre engagement de maintenir la paix et la sécurité dans le monde.
面临变
的情况和挑战之际,
冲突和扩散大规模毁灭性武器、恐怖主义、环境退化及传染疾病等严重威胁似乎已席卷世界之时,重要的是我们所有的人都要履行我们对维持世界和平与安全的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est aggravée par les changements climatiques et la variabilité du climat.
气候变化和气候的变幻无常会使这一局势继续恶化。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立的各特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常的影响。
Il a été noté qu'outre de bonnes politiques nationales macroéconomiques, des initiatives supplémentaires s'imposaient afin d'atténuer les effets de la volatilité des flux de capitaux.
人们注到,除了良好的国家宏观经济政策外,还
要采取其他措施减轻资本流动变幻无常的影响。
Les experts estimaient que l'IED Sud-Sud pouvait aider les pays en développement à se soustraire dans une certaine mesure aux aléas du système économique mondial.
专家们一,南南外国直接投资能够
一定程度上将发展中国家与变幻无常的全球经济体系隔离开来。
Et alors, ces instants volés, comme les amoureux, les oiseaux ou la lumière, semblent s’envoler et se fixer hors du temps qui les a vus naître.
爱情,小鸟,变幻无常的光线… 一个个精彩的定格瞬间,再一次把它们栩栩如生地展现我们面前。
Soulager le sort du peuple afghan est une nécessité impérieuse et une tâche compliquée par une extrême instabilité des conditions de planification et d'exécution des activités.
极端变幻无常的环境使得运作和规划十分困难,使为解决阿富汗人困境而采取的紧迫措施变得更为复杂。
L'instabilité s'est aussi traduite par une augmentation constante des prix des produits de base essentiels, ce qui a eu pour effet de déprécier le dollar libérien.
利比里亚国内变幻无常的局势还造成该国经济中各种的一般价格水平持续升高,从而使利比里亚元(简称“利元”)的实际价值下跌。
Les représentants des pays en développement sans littoral savent mieux que quiconque que leurs économies sont vulnérables face aux fluctuations des marchés et à la hausse des coûts de transport.
内陆发展中国家的代表们比任何人都清楚他们的经济变幻无常的市场和飙升的运输成本面前有多么脆弱。
Face à ces situations, le Haut Commissariat et les autres organismes concernés ont continué de renforcer leurs plans d'urgence et, là où cela était nécessaire, à déclencher leurs dispositifs de secours.
难民专员办事处及其他的组织继续为这些变幻无常的局势更新应急计划,并的情况下实施应急反应机制。
Dans leur grande majorité, ses membres travaillent dans des situations d'après conflit très instables, sont généralement affectés loin de leur famille et s'acquittent de leurs fonctions dans l'insécurité, l'adversité et le stress.
大多数工作人员身处变幻无常的冲突后局势,远离家人,身受安全威胁,工作条件困难而又面临压力。
On doit finalement reconnaître que les normes universelles de garantie des droits des enfants l'emportent sur tout intérêt ou point de vue politique particulier et ne peuvent continuer à être assujetties aux caprices d'intérêts politiques personnels.
保障儿童权利的普遍标准最终都应高于任何特定政治议程;它们不应再受变幻无常的政治私利的左右。
Une analyse de l'expérience accumulée en soixante ans d'existence des Nations Unies, avec tous les aléas de l'ordre mondial de l'après-guerre, de la guerre froide et de l'après-guerre froide, donne ample matière à réflexion et est riche d'enseignements.
分析联合国成立以来的60年的经验,以及战后、冷战和冷战后世界秩序的变幻无常,使我们思考良多并得出许多结论。
À cet égard, dans les efforts entrepris pour harmoniser l'APD et d'autres sources de financement, il ne faut pas éluder les problèmes de la dégradation des terres, de la désertification et de la sécheresse, car les effets négatifs de ces phénomènes, joints à ceux des changements climatiques, gagnent progressivement le monde entier.
为此,就海外发展援助资金筹措正实施的政策协调不得回避土地/土壤退化、荒漠化和干旱问题,因为这些威胁的不良影响,加上气候的变幻无常,已日趋形成全球性问题。
L'intégration de ces politiques dans un cadre juridique assurant aux femmes le droit d'accéder aux ressources et d'en conserver la maîtrise, contribue à les confirmer dans leurs statut de citoyennes plutôt que de les maintenir sous la dépendance de l'homme, soutien de famille, de l'État providence ou à la merci d'un marché instable.
将这些政策植根于一套权利框架,以确保妇女获得和控制资源,成为其应享的公民权利的一部分,而不是听由男性供养者摆布、靠国家慷慨解囊或受制于变幻无常的市场。
Face aux incertitudes et aux défis, alors que le monde semble submergé de conflits et de graves menaces telles que la prolifération des armes de destruction massive, le terrorisme, la dégradation de l'environnement et les maladies infectieuses, il est important pour nous tous de respecter notre engagement de maintenir la paix et la sécurité dans le monde.
面临变幻无常的情况和挑战之际,
冲突和扩散大规模毁灭性武器、恐怖主义、环境退化及传染疾病等严重威胁似乎已席卷世界之时,重要的是我们所有的人都要履行我们对维持世界和平与安全的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est aggravée par les changements climatiques et la variabilité du climat.
气候变化和气候的变幻无常会使这一局势继续恶化。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立的各特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常的影响。
Il a été noté qu'outre de bonnes politiques nationales macroéconomiques, des initiatives supplémentaires s'imposaient afin d'atténuer les effets de la volatilité des flux de capitaux.
们注意到,除了良好的国家宏观经济政策外,还需要采取其他措施减轻资本流动变幻无常的影响。
Les experts estimaient que l'IED Sud-Sud pouvait aider les pays en développement à se soustraire dans une certaine mesure aux aléas du système économique mondial.
专家们一致同意,南南外国直接投资能够一定程度上将发展中国家与变幻无常的全球经济体系隔离开来。
Et alors, ces instants volés, comme les amoureux, les oiseaux ou la lumière, semblent s’envoler et se fixer hors du temps qui les a vus naître.
爱,
,变幻无常的光线… 一个个精彩的定格瞬间,再一次把它们栩栩如生地展现
我们面前。
Soulager le sort du peuple afghan est une nécessité impérieuse et une tâche compliquée par une extrême instabilité des conditions de planification et d'exécution des activités.
极端变幻无常的环境使得运作和规划十分困难,致使为解决阿困境而采取的紧迫措施变得更为复杂。
L'instabilité s'est aussi traduite par une augmentation constante des prix des produits de base essentiels, ce qui a eu pour effet de déprécier le dollar libérien.
利比里亚国内变幻无常的局势还造成该国经济中各种必需品的一般价格水平持续升高,从而使利比里亚元(简称“利元”)的实际价值下跌。
Les représentants des pays en développement sans littoral savent mieux que quiconque que leurs économies sont vulnérables face aux fluctuations des marchés et à la hausse des coûts de transport.
内陆发展中国家的代表们比任何都清楚他们的经济
变幻无常的市场和飙升的运输成本面前有多么脆弱。
Face à ces situations, le Haut Commissariat et les autres organismes concernés ont continué de renforcer leurs plans d'urgence et, là où cela était nécessaire, à déclencher leurs dispositifs de secours.
难民专员办事处及其他的组织继续为这些变幻无常的局势更新应急计划,并必需的
况下实施应急反应机制。
Dans leur grande majorité, ses membres travaillent dans des situations d'après conflit très instables, sont généralement affectés loin de leur famille et s'acquittent de leurs fonctions dans l'insécurité, l'adversité et le stress.
大多数工作员身处变幻无常的冲突后局势,远离家
,身受安全威胁,工作条件困难而又面临压力。
On doit finalement reconnaître que les normes universelles de garantie des droits des enfants l'emportent sur tout intérêt ou point de vue politique particulier et ne peuvent continuer à être assujetties aux caprices d'intérêts politiques personnels.
保障儿童权利的普遍标准最终都应高于任何特定政治议程;它们不应再受变幻无常的政治私利的左右。
Une analyse de l'expérience accumulée en soixante ans d'existence des Nations Unies, avec tous les aléas de l'ordre mondial de l'après-guerre, de la guerre froide et de l'après-guerre froide, donne ample matière à réflexion et est riche d'enseignements.
分析联合国成立以来的60年的经验,以及战后、冷战和冷战后世界秩序的变幻无常,使我们思考良多并得出许多结论。
À cet égard, dans les efforts entrepris pour harmoniser l'APD et d'autres sources de financement, il ne faut pas éluder les problèmes de la dégradation des terres, de la désertification et de la sécheresse, car les effets négatifs de ces phénomènes, joints à ceux des changements climatiques, gagnent progressivement le monde entier.
为此,就海外发展援助资金筹措正实施的政策协调不得回避土地/土壤退化、荒漠化和干旱问题,因为这些威胁的不良影响,加上气候的变幻无常,已日趋形成全球性问题。
L'intégration de ces politiques dans un cadre juridique assurant aux femmes le droit d'accéder aux ressources et d'en conserver la maîtrise, contribue à les confirmer dans leurs statut de citoyennes plutôt que de les maintenir sous la dépendance de l'homme, soutien de famille, de l'État providence ou à la merci d'un marché instable.
将这些政策植根于一套权利框架,以确保妇女获得和控制资源,成为其应享的公民权利的一部分,而不是听由男性供养者摆布、靠国家慷慨解囊或受制于变幻无常的市场。
Face aux incertitudes et aux défis, alors que le monde semble submergé de conflits et de graves menaces telles que la prolifération des armes de destruction massive, le terrorisme, la dégradation de l'environnement et les maladies infectieuses, il est important pour nous tous de respecter notre engagement de maintenir la paix et la sécurité dans le monde.
面临变幻无常的
况和挑战之际,
冲突和扩散大规模毁灭性武器、恐怖主义、环境退化及传染疾病等严重威胁似乎已席卷世界之时,重要的是我们所有的
都要履行我们对维持世界和平与安全的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est aggravée par les changements climatiques et la variabilité du climat.
气候变化和气候的变幻无常会使这一局势继续恶化。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类法
的各特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常的影响。
Il a été noté qu'outre de bonnes politiques nationales macroéconomiques, des initiatives supplémentaires s'imposaient afin d'atténuer les effets de la volatilité des flux de capitaux.
人们注意到,除了良好的国家宏观经济政策外,还需要采取其他措施减轻资本流动变幻无常的影响。
Les experts estimaient que l'IED Sud-Sud pouvait aider les pays en développement à se soustraire dans une certaine mesure aux aléas du système économique mondial.
专家们一致同意,南南外国直接投资能够一定程度上将发展中国家与变幻无常的全球经济体系隔离开来。
Et alors, ces instants volés, comme les amoureux, les oiseaux ou la lumière, semblent s’envoler et se fixer hors du temps qui les a vus naître.
爱情,小鸟,变幻无常的光线… 一个个精彩的定格瞬间,再一次把它们栩栩如生地展现我们面
。
Soulager le sort du peuple afghan est une nécessité impérieuse et une tâche compliquée par une extrême instabilité des conditions de planification et d'exécution des activités.
极端变幻无常的环境使得运作和规划十分困难,致使为解决阿富汗人困境而采取的紧迫措施变得更为复杂。
L'instabilité s'est aussi traduite par une augmentation constante des prix des produits de base essentiels, ce qui a eu pour effet de déprécier le dollar libérien.
利比里亚国内变幻无常的局势还造成该国经济中各种必需品的一般价格水平持续升高,从而使利比里亚元(简称“利元”)的实际价值下跌。
Les représentants des pays en développement sans littoral savent mieux que quiconque que leurs économies sont vulnérables face aux fluctuations des marchés et à la hausse des coûts de transport.
内陆发展中国家的代表们比任何人都清楚他们的经济变幻无常的市场和飙升的运输成本面
有
么脆弱。
Face à ces situations, le Haut Commissariat et les autres organismes concernés ont continué de renforcer leurs plans d'urgence et, là où cela était nécessaire, à déclencher leurs dispositifs de secours.
难民专员办事处及其他的组织继续为这些变幻无常的局势更新应急计划,并必需的情况下实施应急反应机制。
Dans leur grande majorité, ses membres travaillent dans des situations d'après conflit très instables, sont généralement affectés loin de leur famille et s'acquittent de leurs fonctions dans l'insécurité, l'adversité et le stress.
大数工作人员身处变幻无常的冲突后局势,远离家人,身受安全威胁,工作条件困难而又面临压力。
On doit finalement reconnaître que les normes universelles de garantie des droits des enfants l'emportent sur tout intérêt ou point de vue politique particulier et ne peuvent continuer à être assujetties aux caprices d'intérêts politiques personnels.
保障儿童权利的普遍标准最终都应高于任何特定政治议程;它们不应再受变幻无常的政治私利的左右。
Une analyse de l'expérience accumulée en soixante ans d'existence des Nations Unies, avec tous les aléas de l'ordre mondial de l'après-guerre, de la guerre froide et de l'après-guerre froide, donne ample matière à réflexion et est riche d'enseignements.
分析联合国成以来的60年的经验,以及战后、冷战和冷战后世界秩序的变幻无常,使我们思考良
并得出许
结论。
À cet égard, dans les efforts entrepris pour harmoniser l'APD et d'autres sources de financement, il ne faut pas éluder les problèmes de la dégradation des terres, de la désertification et de la sécheresse, car les effets négatifs de ces phénomènes, joints à ceux des changements climatiques, gagnent progressivement le monde entier.
为此,就海外发展援助资金筹措正实施的政策协调不得回避土地/土壤退化、荒漠化和干旱问题,因为这些威胁的不良影响,加上气候的变幻无常,已日趋形成全球性问题。
L'intégration de ces politiques dans un cadre juridique assurant aux femmes le droit d'accéder aux ressources et d'en conserver la maîtrise, contribue à les confirmer dans leurs statut de citoyennes plutôt que de les maintenir sous la dépendance de l'homme, soutien de famille, de l'État providence ou à la merci d'un marché instable.
将这些政策植根于一套权利框架,以确保妇女获得和控制资源,成为其应享的公民权利的一部分,而不是听由男性供养者摆布、靠国家慷慨解囊或受制于变幻无常的市场。
Face aux incertitudes et aux défis, alors que le monde semble submergé de conflits et de graves menaces telles que la prolifération des armes de destruction massive, le terrorisme, la dégradation de l'environnement et les maladies infectieuses, il est important pour nous tous de respecter notre engagement de maintenir la paix et la sécurité dans le monde.
面临变幻无常的情况和挑战之际,
冲突和扩散大规模毁灭性武器、恐怖主义、环境退化及传染疾病等严重威胁似乎已席卷世界之时,重要的是我们所有的人都要履行我们对维持世界和平与安全的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est aggravée par les changements climatiques et la variabilité du climat.
气候变化气候的变幻
常会使这一局势继续恶化。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立的各特设委员会软力且受政治时局变幻
常的影响。
Il a été noté qu'outre de bonnes politiques nationales macroéconomiques, des initiatives supplémentaires s'imposaient afin d'atténuer les effets de la volatilité des flux de capitaux.
人们注意到,除了良好的国家宏观经济政策外,还需要采取其他措施减轻资本流动变幻常的影响。
Les experts estimaient que l'IED Sud-Sud pouvait aider les pays en développement à se soustraire dans une certaine mesure aux aléas du système économique mondial.
专家们一致同意,南南外国直接投资能够一定程度上将发展中国家与变幻
常的全球经济体系隔离开来。
Et alors, ces instants volés, comme les amoureux, les oiseaux ou la lumière, semblent s’envoler et se fixer hors du temps qui les a vus naître.
爱情,小鸟,变幻常的光线… 一个个精彩的定格瞬间,再一次把它们栩栩如生地展现
我们面前。
Soulager le sort du peuple afghan est une nécessité impérieuse et une tâche compliquée par une extrême instabilité des conditions de planification et d'exécution des activités.
极端变幻常的环境使得运作
规划十分困难,致使为解决阿富汗人困境而采取的紧迫措施变得更为复杂。
L'instabilité s'est aussi traduite par une augmentation constante des prix des produits de base essentiels, ce qui a eu pour effet de déprécier le dollar libérien.
利比里亚国内变幻常的局势还造成该国经济中各种必需品的一般价格水平持续升高,从而使利比里亚元(简称“利元”)的实际价值下跌。
Les représentants des pays en développement sans littoral savent mieux que quiconque que leurs économies sont vulnérables face aux fluctuations des marchés et à la hausse des coûts de transport.
内陆发展中国家的代表们比任何人都清楚他们的经济变幻
常的
飙升的运输成本面前有多么脆
。
Face à ces situations, le Haut Commissariat et les autres organismes concernés ont continué de renforcer leurs plans d'urgence et, là où cela était nécessaire, à déclencher leurs dispositifs de secours.
难民专员办事处及其他的组织继续为这些变幻常的局势更新应急计划,并
必需的情况下实施应急反应机制。
Dans leur grande majorité, ses membres travaillent dans des situations d'après conflit très instables, sont généralement affectés loin de leur famille et s'acquittent de leurs fonctions dans l'insécurité, l'adversité et le stress.
大多数工作人员身处变幻常的冲突后局势,远离家人,身受安全威胁,工作条件困难而又面临压力。
On doit finalement reconnaître que les normes universelles de garantie des droits des enfants l'emportent sur tout intérêt ou point de vue politique particulier et ne peuvent continuer à être assujetties aux caprices d'intérêts politiques personnels.
保障儿童权利的普遍标准最终都应高于任何特定政治议程;它们不应再受变幻常的政治私利的左右。
Une analyse de l'expérience accumulée en soixante ans d'existence des Nations Unies, avec tous les aléas de l'ordre mondial de l'après-guerre, de la guerre froide et de l'après-guerre froide, donne ample matière à réflexion et est riche d'enseignements.
分析联合国成立以来的60年的经验,以及战后、冷战冷战后世界秩序的变幻
常,使我们思考良多并得出许多结论。
À cet égard, dans les efforts entrepris pour harmoniser l'APD et d'autres sources de financement, il ne faut pas éluder les problèmes de la dégradation des terres, de la désertification et de la sécheresse, car les effets négatifs de ces phénomènes, joints à ceux des changements climatiques, gagnent progressivement le monde entier.
为此,就海外发展援助资金筹措正实施的政策协调不得回避土地/土壤退化、荒漠化
干旱问题,因为这些威胁的不良影响,加上气候的变幻
常,已日趋形成全球性问题。
L'intégration de ces politiques dans un cadre juridique assurant aux femmes le droit d'accéder aux ressources et d'en conserver la maîtrise, contribue à les confirmer dans leurs statut de citoyennes plutôt que de les maintenir sous la dépendance de l'homme, soutien de famille, de l'État providence ou à la merci d'un marché instable.
将这些政策植根于一套权利框架,以确保妇女获得控制资源,成为其应享的公民权利的一部分,而不是听由男性供养者摆布、靠国家慷慨解囊或受制于变幻
常的
。
Face aux incertitudes et aux défis, alors que le monde semble submergé de conflits et de graves menaces telles que la prolifération des armes de destruction massive, le terrorisme, la dégradation de l'environnement et les maladies infectieuses, il est important pour nous tous de respecter notre engagement de maintenir la paix et la sécurité dans le monde.
面临变幻
常的情况
挑战之际,
冲突
扩散大规模毁灭性武器、恐怖主义、环境退化及传染疾病等严重威胁似乎已席卷世界之时,重要的是我们所有的人都要履行我们对维持世界
平与安全的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est aggravée par les changements climatiques et la variabilité du climat.
气候变化和气候变幻无常会使这一局势继续恶化。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立各特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常
。
Il a été noté qu'outre de bonnes politiques nationales macroéconomiques, des initiatives supplémentaires s'imposaient afin d'atténuer les effets de la volatilité des flux de capitaux.
人们注意到,除了良好国家宏观经济政策外,还需要采取其他措施减轻资本流动变幻无常
。
Les experts estimaient que l'IED Sud-Sud pouvait aider les pays en développement à se soustraire dans une certaine mesure aux aléas du système économique mondial.
专家们一致同意,南南外国直接投资能够一定程度上将发展中国家与变幻无常
全球经济体系隔离开来。
Et alors, ces instants volés, comme les amoureux, les oiseaux ou la lumière, semblent s’envoler et se fixer hors du temps qui les a vus naître.
爱情,小鸟,变幻无常光线… 一个个精彩
定
瞬间,再一次把它们栩栩如生地展现
我们面前。
Soulager le sort du peuple afghan est une nécessité impérieuse et une tâche compliquée par une extrême instabilité des conditions de planification et d'exécution des activités.
极端变幻无常环境使得运作和规划十分困难,致使为解决阿富汗人困境而采取
紧迫措施变得更为复杂。
L'instabilité s'est aussi traduite par une augmentation constante des prix des produits de base essentiels, ce qui a eu pour effet de déprécier le dollar libérien.
利比里亚国内变幻无常局势还造成该国经济中各种必需品
一般价
持续升高,从而使利比里亚元(简称“利元”)
实际价值下跌。
Les représentants des pays en développement sans littoral savent mieux que quiconque que leurs économies sont vulnérables face aux fluctuations des marchés et à la hausse des coûts de transport.
内陆发展中国家代表们比任何人都清楚他们
经济
变幻无常
市场和飙升
运输成本面前有多么脆弱。
Face à ces situations, le Haut Commissariat et les autres organismes concernés ont continué de renforcer leurs plans d'urgence et, là où cela était nécessaire, à déclencher leurs dispositifs de secours.
难民专员办事处及其他组织继续为这些变幻无常
局势更新应急计划,并
必需
情况下实施应急反应机制。
Dans leur grande majorité, ses membres travaillent dans des situations d'après conflit très instables, sont généralement affectés loin de leur famille et s'acquittent de leurs fonctions dans l'insécurité, l'adversité et le stress.
大多数工作人员身处变幻无常冲突后局势,远离家人,身受安全威胁,工作条件困难而又面临压力。
On doit finalement reconnaître que les normes universelles de garantie des droits des enfants l'emportent sur tout intérêt ou point de vue politique particulier et ne peuvent continuer à être assujetties aux caprices d'intérêts politiques personnels.
保障儿童权利普遍标准最终都应高于任何特定政治议程;它们不应再受变幻无常
政治私利
左右。
Une analyse de l'expérience accumulée en soixante ans d'existence des Nations Unies, avec tous les aléas de l'ordre mondial de l'après-guerre, de la guerre froide et de l'après-guerre froide, donne ample matière à réflexion et est riche d'enseignements.
分析联合国成立以来60年
经验,以及战后、冷战和冷战后世界秩序
变幻无常,使我们思考良多并得出许多结论。
À cet égard, dans les efforts entrepris pour harmoniser l'APD et d'autres sources de financement, il ne faut pas éluder les problèmes de la dégradation des terres, de la désertification et de la sécheresse, car les effets négatifs de ces phénomènes, joints à ceux des changements climatiques, gagnent progressivement le monde entier.
为此,就海外发展援助资金筹措正实施
政策协调不得回避土地/土壤退化、荒漠化和干旱问题,因为这些威胁
不良
,加上气候
变幻无常,已日趋形成全球性问题。
L'intégration de ces politiques dans un cadre juridique assurant aux femmes le droit d'accéder aux ressources et d'en conserver la maîtrise, contribue à les confirmer dans leurs statut de citoyennes plutôt que de les maintenir sous la dépendance de l'homme, soutien de famille, de l'État providence ou à la merci d'un marché instable.
将这些政策植根于一套权利框架,以确保妇女获得和控制资源,成为其应享公民权利
一部分,而不是听由男性供养者摆布、靠国家慷慨解囊或受制于变幻无常
市场。
Face aux incertitudes et aux défis, alors que le monde semble submergé de conflits et de graves menaces telles que la prolifération des armes de destruction massive, le terrorisme, la dégradation de l'environnement et les maladies infectieuses, il est important pour nous tous de respecter notre engagement de maintenir la paix et la sécurité dans le monde.
面临变幻无常
情况和挑战之际,
冲突和扩散大规模毁灭性武器、恐怖主义、环境退化及传染疾病等严重威胁似乎已席卷世界之时,重要
是我们所有
人都要履行我们对维持世界和
与安全
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est aggravée par les changements climatiques et la variabilité du climat.
气候变化和气候的变幻无常会使这一局势继续恶化。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立的各特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常的影响。
Il a été noté qu'outre de bonnes politiques nationales macroéconomiques, des initiatives supplémentaires s'imposaient afin d'atténuer les effets de la volatilité des flux de capitaux.
人们注意到,除了良好的国家宏观经济政策外,还需要取其他措施减轻资本流动变幻无常的影响。
Les experts estimaient que l'IED Sud-Sud pouvait aider les pays en développement à se soustraire dans une certaine mesure aux aléas du système économique mondial.
专家们一致同意,南南外国直接投资能够一定程度上将发展中国家与变幻无常的全球经济体系隔
。
Et alors, ces instants volés, comme les amoureux, les oiseaux ou la lumière, semblent s’envoler et se fixer hors du temps qui les a vus naître.
爱情,小鸟,变幻无常的光线… 一个个精彩的定格瞬间,再一次把它们栩栩如生地展现我们面前。
Soulager le sort du peuple afghan est une nécessité impérieuse et une tâche compliquée par une extrême instabilité des conditions de planification et d'exécution des activités.
极端变幻无常的环使得运作和规划十分困难,致使为解决阿富汗人困
取的紧迫措施变得更为复杂。
L'instabilité s'est aussi traduite par une augmentation constante des prix des produits de base essentiels, ce qui a eu pour effet de déprécier le dollar libérien.
利比里亚国内变幻无常的局势还造成该国经济中各种必需品的一般价格水平持续升高,从使利比里亚元(简称“利元”)的实际价值下跌。
Les représentants des pays en développement sans littoral savent mieux que quiconque que leurs économies sont vulnérables face aux fluctuations des marchés et à la hausse des coûts de transport.
内陆发展中国家的代表们比任何人都清楚他们的经济变幻无常的市场和飙升的运输成本面前有多么脆弱。
Face à ces situations, le Haut Commissariat et les autres organismes concernés ont continué de renforcer leurs plans d'urgence et, là où cela était nécessaire, à déclencher leurs dispositifs de secours.
难民专员办事处及其他的组织继续为这些变幻无常的局势更新应急计划,并必需的情况下实施应急反应机制。
Dans leur grande majorité, ses membres travaillent dans des situations d'après conflit très instables, sont généralement affectés loin de leur famille et s'acquittent de leurs fonctions dans l'insécurité, l'adversité et le stress.
大多数工作人员身处变幻无常的冲突后局势,远家人,身受安全威胁,工作条件困难
又面临压力。
On doit finalement reconnaître que les normes universelles de garantie des droits des enfants l'emportent sur tout intérêt ou point de vue politique particulier et ne peuvent continuer à être assujetties aux caprices d'intérêts politiques personnels.
保障儿童权利的普遍标准最终都应高于任何特定政治议程;它们不应再受变幻无常的政治私利的左右。
Une analyse de l'expérience accumulée en soixante ans d'existence des Nations Unies, avec tous les aléas de l'ordre mondial de l'après-guerre, de la guerre froide et de l'après-guerre froide, donne ample matière à réflexion et est riche d'enseignements.
分析联合国成立以的60年的经验,以及战后、冷战和冷战后世界秩序的变幻无常,使我们思考良多并得出许多结论。
À cet égard, dans les efforts entrepris pour harmoniser l'APD et d'autres sources de financement, il ne faut pas éluder les problèmes de la dégradation des terres, de la désertification et de la sécheresse, car les effets négatifs de ces phénomènes, joints à ceux des changements climatiques, gagnent progressivement le monde entier.
为此,就海外发展援助资金筹措正实施的政策协调不得回避土地/土壤退化、荒漠化和干旱问题,因为这些威胁的不良影响,加上气候的变幻无常,已日趋形成全球性问题。
L'intégration de ces politiques dans un cadre juridique assurant aux femmes le droit d'accéder aux ressources et d'en conserver la maîtrise, contribue à les confirmer dans leurs statut de citoyennes plutôt que de les maintenir sous la dépendance de l'homme, soutien de famille, de l'État providence ou à la merci d'un marché instable.
将这些政策植根于一套权利框架,以确保妇女获得和控制资源,成为其应享的公民权利的一部分,不是听由男性供养者摆布、靠国家慷慨解囊或受制于变幻无常的市场。
Face aux incertitudes et aux défis, alors que le monde semble submergé de conflits et de graves menaces telles que la prolifération des armes de destruction massive, le terrorisme, la dégradation de l'environnement et les maladies infectieuses, il est important pour nous tous de respecter notre engagement de maintenir la paix et la sécurité dans le monde.
面临变幻无常的情况和挑战之际,
冲突和扩散大规模毁灭性武器、恐怖主义、环
退化及传染疾病等严重威胁似乎已席卷世界之时,重要的是我们所有的人都要履行我们对维持世界和平与安全的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est aggravée par les changements climatiques et la variabilité du climat.
气候变化和气候的变幻无常会使这一局势继续恶化。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立的特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常的影响。
Il a été noté qu'outre de bonnes politiques nationales macroéconomiques, des initiatives supplémentaires s'imposaient afin d'atténuer les effets de la volatilité des flux de capitaux.
人们注意到,除了良好的家宏观经
政策
,还需要采取其他措施减轻资本流动变幻无常的影响。
Les experts estimaient que l'IED Sud-Sud pouvait aider les pays en développement à se soustraire dans une certaine mesure aux aléas du système économique mondial.
专家们一致同意,直接投资能够
一定程度上将发展
家与变幻无常的全球经
体系隔离开来。
Et alors, ces instants volés, comme les amoureux, les oiseaux ou la lumière, semblent s’envoler et se fixer hors du temps qui les a vus naître.
爱情,小鸟,变幻无常的光线… 一个个精彩的定格瞬间,再一次把它们栩栩如生地展现我们面前。
Soulager le sort du peuple afghan est une nécessité impérieuse et une tâche compliquée par une extrême instabilité des conditions de planification et d'exécution des activités.
极端变幻无常的环境使得运作和规划十分困难,致使为解决阿富汗人困境而采取的紧迫措施变得更为复杂。
L'instabilité s'est aussi traduite par une augmentation constante des prix des produits de base essentiels, ce qui a eu pour effet de déprécier le dollar libérien.
利比里亚内变幻无常的局势还造成该
经
种必需品的一般价格水平持续升高,从而使利比里亚元(简称“利元”)的实际价值下跌。
Les représentants des pays en développement sans littoral savent mieux que quiconque que leurs économies sont vulnérables face aux fluctuations des marchés et à la hausse des coûts de transport.
内陆发展家的代表们比任何人都清楚他们的经
变幻无常的市场和飙升的运输成本面前有多么脆弱。
Face à ces situations, le Haut Commissariat et les autres organismes concernés ont continué de renforcer leurs plans d'urgence et, là où cela était nécessaire, à déclencher leurs dispositifs de secours.
难民专员办事处及其他的组织继续为这些变幻无常的局势更新应急计划,并必需的情况下实施应急反应机制。
Dans leur grande majorité, ses membres travaillent dans des situations d'après conflit très instables, sont généralement affectés loin de leur famille et s'acquittent de leurs fonctions dans l'insécurité, l'adversité et le stress.
大多数工作人员身处变幻无常的冲突后局势,远离家人,身受安全威胁,工作条件困难而又面临压力。
On doit finalement reconnaître que les normes universelles de garantie des droits des enfants l'emportent sur tout intérêt ou point de vue politique particulier et ne peuvent continuer à être assujetties aux caprices d'intérêts politiques personnels.
保障儿童权利的普遍标准最终都应高于任何特定政治议程;它们不应再受变幻无常的政治私利的左右。
Une analyse de l'expérience accumulée en soixante ans d'existence des Nations Unies, avec tous les aléas de l'ordre mondial de l'après-guerre, de la guerre froide et de l'après-guerre froide, donne ample matière à réflexion et est riche d'enseignements.
分析联合成立以来的60年的经验,以及战后、冷战和冷战后世界秩序的变幻无常,使我们思考良多并得出许多结论。
À cet égard, dans les efforts entrepris pour harmoniser l'APD et d'autres sources de financement, il ne faut pas éluder les problèmes de la dégradation des terres, de la désertification et de la sécheresse, car les effets négatifs de ces phénomènes, joints à ceux des changements climatiques, gagnent progressivement le monde entier.
为此,就海发展援助资金筹措正
实施的政策协调不得回避土地/土壤退化、荒漠化和干旱问题,因为这些威胁的不良影响,加上气候的变幻无常,已日趋形成全球性问题。
L'intégration de ces politiques dans un cadre juridique assurant aux femmes le droit d'accéder aux ressources et d'en conserver la maîtrise, contribue à les confirmer dans leurs statut de citoyennes plutôt que de les maintenir sous la dépendance de l'homme, soutien de famille, de l'État providence ou à la merci d'un marché instable.
将这些政策植根于一套权利框架,以确保妇女获得和控制资源,成为其应享的公民权利的一部分,而不是听由男性供养者摆布、靠家慷慨解囊或受制于变幻无常的市场。
Face aux incertitudes et aux défis, alors que le monde semble submergé de conflits et de graves menaces telles que la prolifération des armes de destruction massive, le terrorisme, la dégradation de l'environnement et les maladies infectieuses, il est important pour nous tous de respecter notre engagement de maintenir la paix et la sécurité dans le monde.
面临变幻无常的情况和挑战之际,
冲突和扩散大规模毁灭性武器、恐怖主义、环境退化及传染疾病等严重威胁似乎已席卷世界之时,重要的是我们所有的人都要履行我们对维持世界和平与安全的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La situation est aggravée par les changements climatiques et la variabilité du climat.
气候变化和气候的变幻无常会使这一局势继续恶化。
Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.
此类立法建立的特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常的影响。
Il a été noté qu'outre de bonnes politiques nationales macroéconomiques, des initiatives supplémentaires s'imposaient afin d'atténuer les effets de la volatilité des flux de capitaux.
人们注意到,除了良好的家宏观经
政策
,还需要采取其他措施减轻资本流动变幻无常的影响。
Les experts estimaient que l'IED Sud-Sud pouvait aider les pays en développement à se soustraire dans une certaine mesure aux aléas du système économique mondial.
专家们一致同意,直接投资能够
一定程度上将发展
家与变幻无常的全球经
体系隔离开来。
Et alors, ces instants volés, comme les amoureux, les oiseaux ou la lumière, semblent s’envoler et se fixer hors du temps qui les a vus naître.
爱情,小鸟,变幻无常的光线… 一个个精彩的定格瞬间,再一次把它们栩栩如生地展现我们面前。
Soulager le sort du peuple afghan est une nécessité impérieuse et une tâche compliquée par une extrême instabilité des conditions de planification et d'exécution des activités.
极端变幻无常的环境使得运作和规划十分困难,致使为解决阿富汗人困境而采取的紧迫措施变得更为复杂。
L'instabilité s'est aussi traduite par une augmentation constante des prix des produits de base essentiels, ce qui a eu pour effet de déprécier le dollar libérien.
利比里亚内变幻无常的局势还造成该
经
种必需品的一般价格水平持续升高,从而使利比里亚元(简称“利元”)的实际价值下跌。
Les représentants des pays en développement sans littoral savent mieux que quiconque que leurs économies sont vulnérables face aux fluctuations des marchés et à la hausse des coûts de transport.
内陆发展家的代表们比任何人都清楚他们的经
变幻无常的市场和飙升的运输成本面前有多么脆弱。
Face à ces situations, le Haut Commissariat et les autres organismes concernés ont continué de renforcer leurs plans d'urgence et, là où cela était nécessaire, à déclencher leurs dispositifs de secours.
难民专员办事处及其他的组织继续为这些变幻无常的局势更新应急计划,并必需的情况下实施应急反应机制。
Dans leur grande majorité, ses membres travaillent dans des situations d'après conflit très instables, sont généralement affectés loin de leur famille et s'acquittent de leurs fonctions dans l'insécurité, l'adversité et le stress.
大多数工作人员身处变幻无常的冲突后局势,远离家人,身受安全威胁,工作条件困难而又面临压力。
On doit finalement reconnaître que les normes universelles de garantie des droits des enfants l'emportent sur tout intérêt ou point de vue politique particulier et ne peuvent continuer à être assujetties aux caprices d'intérêts politiques personnels.
保障儿童权利的普遍标准最终都应高于任何特定政治议程;它们不应再受变幻无常的政治私利的左右。
Une analyse de l'expérience accumulée en soixante ans d'existence des Nations Unies, avec tous les aléas de l'ordre mondial de l'après-guerre, de la guerre froide et de l'après-guerre froide, donne ample matière à réflexion et est riche d'enseignements.
分析联合成立以来的60年的经验,以及战后、冷战和冷战后世界秩序的变幻无常,使我们思考良多并得出许多结论。
À cet égard, dans les efforts entrepris pour harmoniser l'APD et d'autres sources de financement, il ne faut pas éluder les problèmes de la dégradation des terres, de la désertification et de la sécheresse, car les effets négatifs de ces phénomènes, joints à ceux des changements climatiques, gagnent progressivement le monde entier.
为此,就海发展援助资金筹措正
实施的政策协调不得回避土地/土壤退化、荒漠化和干旱问题,因为这些威胁的不良影响,加上气候的变幻无常,已日趋形成全球性问题。
L'intégration de ces politiques dans un cadre juridique assurant aux femmes le droit d'accéder aux ressources et d'en conserver la maîtrise, contribue à les confirmer dans leurs statut de citoyennes plutôt que de les maintenir sous la dépendance de l'homme, soutien de famille, de l'État providence ou à la merci d'un marché instable.
将这些政策植根于一套权利框架,以确保妇女获得和控制资源,成为其应享的公民权利的一部分,而不是听由男性供养者摆布、靠家慷慨解囊或受制于变幻无常的市场。
Face aux incertitudes et aux défis, alors que le monde semble submergé de conflits et de graves menaces telles que la prolifération des armes de destruction massive, le terrorisme, la dégradation de l'environnement et les maladies infectieuses, il est important pour nous tous de respecter notre engagement de maintenir la paix et la sécurité dans le monde.
面临变幻无常的情况和挑战之际,
冲突和扩散大规模毁灭性武器、恐怖主义、环境退化及传染疾病等严重威胁似乎已席卷世界之时,重要的是我们所有的人都要履行我们对维持世界和平与安全的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。