Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可以称之为正在经万化的时代。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可以称之为正在经万化的时代。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也万化。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,万化的色调总是那么有趣,那么时尚。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质万化,现在已经冒出了新的形式和方面。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于口基金在
万化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立在万化的难以预测
数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个万化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国的情况
万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国
有
。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演并适应
万化的情况和时代的要求。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象
万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装化,可以
万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经和文化
万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实得虚幻,
得浪漫,
得难以捉摸……她会和光反应,
万化,像女
,女
如水。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以万化的组合形式相互联系。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作万化,成效远非尽如
意。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论色还
米红色,千变万化的色调总
那么有趣,那么时尚。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们建立在千变万化的难以预测变数上,
不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚,
认识到具体国家的情况千变万化,但
该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女
如水。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如
意。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一完全可以称之为正在经历千变万化
时代。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
织都与众不同,在特定时间面对
情况也千变万化。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,千变万化色调总是那么有趣,那么时尚。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义性质千变万化,现在已经冒出了新
形式和方面。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种千变万化情况下,我们可如何在今后几
月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于口基金在千变万化
方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立在千变万化难以预测变数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便在一千变万化
世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家情况千变万化,但是该“协定”也与其他
最不发达国家有关。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天千变万化世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确证实,
形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能
进出路径。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力机构,联合国必须及时
不断演变并适应千变万化
情况和时代
要求。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克
形象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女
如水。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化合形式相互联系。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解形
千变万化性质,评估小
乘坐黎巴嫩空军提供
直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如
意。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可称之为正在经历千变万化
时代。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间面对情况也千变万化。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,千变万化色调总是那么有趣,那么时尚。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义性质千变万化,现在已经冒出了新
和方面。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种千变万化情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于口基金在千变万化
方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立在千变万化难
变数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,便在一个千变万化
世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区
最不发达国家有关。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天千变万化世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地千变万化,为非法越境活动创造了许多可能
进出路径。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化
情况和时代
要求。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克
象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可千变万化,
态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难捉摸……她会和光反应,千变万化,像女
,女
如水。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体千变万化
组合
相互联系。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供
直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如
意。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活一个完全可以称之为正
历千变万化的时代。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众同,
特定时间面对的情况也千变万化。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质千变万化,现冒出了新的形式和方面。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
这种千变万化的情况下,我们可如何
今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于口基金
千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立千变万化的难以预测变数上,必
重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便一个千变万化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区的最
发达国家有关。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必及时地
演变并适应千变万化的情况和时代的要求。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
验
显示,局面、
历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女
如水。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽尽了最大的努力,但必
承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如
意。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那有趣,那
时尚。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什后代。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女
如水。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活完全可以称之为正
经历千变万化的时代。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每组织都与众不同,
特定时间面对的情况也千变万化。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论柔粉色还
米红色,千变万化的色调
么有趣,
么时尚。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质千变万化,现已经冒出了新的形式和方面。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
这种千变万化的情况下,我们可如何
今后几
月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于口基金
千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们建立
千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便千变万化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单模式或单
优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女
如水。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活一个完全可以称之为正
经历千变万化的时代。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,时间面对的情况也千变万化。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论柔粉色还
米红色,千变万化的色调总
那么有趣,那么时尚。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质千变万化,现已经冒出了新的形式和方面。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
这种千变万化的情况下,我们可如何
今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
进程有助于
口基金
千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们建立
千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便一个千变万化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,“协
”也与其他地区的最不发达国家有关。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女
如水。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如
意。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
柔粉色还
米红色,千变万化的色调总
那么有趣,那么时尚。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们建立在千变万化的难以预测变数上,必
不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必到具体国家的情况千变万化,但
该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力的机构,联合国必及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女
如水。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大的努力,但必承
,会议管理工作千变万化,成效远非尽如
意。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.
我们生活在一个完全可称之为正在经历千变万化
时代。
Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.
每个组织都与众不同,在特定时间面对情况也千变万化。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,千变万化色调总是那么有趣,那么时尚。
Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.
种族主义性质千变万化,现在已经冒出了新
和方面。
Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?
在这种千变万化情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?
Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.
该进程有助于口基金在千变万化
方案环境背景下确立方案优先事项。
Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.
它们是建立在千变万化难
变数上,必须不断重新评估。
Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.
今天,全球化要求加强集体努力,便在一个千变万化
世界中消除贫困。
Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.
诚然,必须认识到具体国家情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区
最不发达国家有关。
Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.
在今天千变万化世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。
Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.
空中评估还非常明确地证实,地千变万化,为非法越境活动创造了许多可能
进出路径。
Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.
作为有生命力机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化
情况和时代
要求。
Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.
由于对它描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克
象千变万化。
Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可千变万化,
态各异,展现多种风采。
L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.
经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模或单一优先次序只会徒劳无益。
Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.
她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难捉摸……她会和光反应,千变万化,像女
,女
如水。
En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.
由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体千变万化
组合
相互联系。
Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.
为了充分了解地千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供
直升机进行了一次空中评估。
Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.
大会部虽已尽了最大努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如
意。
La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.
实地日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。