Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项不容缓
紧迫任务。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项不容缓
紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这一不容缓
问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
不容缓
紧迫任务是通过关于国际恐怖主义
面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作求安新型安
观,已成为当今时代一项
不容缓
紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目势令人严重不安,应该得到我们
不容缓
注意并需要我们立即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国改革
不容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是不容缓
任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域作用
不容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是不容缓
,因为双方
无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多是强烈
迫切感,甚至是
不容缓
感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对世界各国经济冲击,采
联合行动是
不容缓
事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中一些义务具有
不容缓
性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵武装
不容缓,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作承诺
不容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采
不容缓
措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器问题
不容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一项不容缓
任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有土地要更多
粮食”是个挑战,使农业集约化成为
不容缓
事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,必须采不容缓
措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界一些地区频繁发生粮食危机,解决这一不容缓
短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项刻不容的紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决一刻不容
的问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
刻不容的紧迫任务是通过关于国际恐怖主义的
面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作的新型
观,已成为当今时代一项刻不容
的紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前的局势令人严重不,应该得到我们刻不容
的注意并需要我们立即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国的改革刻不容。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是球刻不容
的任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域的作用刻不容。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
是刻不容
的,因为双方的无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是刻不容
的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少种形势对世界各国经济的冲击,采
联合行动是刻不容
的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中的一义务具有刻不容
的性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵的武装刻不容,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作的承诺刻不容。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处的财政状况迫切要整个国际社会,特别是发达国家,采
刻不容
的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器的问题刻不容。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一项刻不容的任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为刻不容的事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,必须采刻不容
的措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界一地区频繁发生粮食危机,解决
一刻不容
的短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项刻不容缓的紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这一刻不容缓的问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
刻不容缓的紧迫任务是通过关于国际恐怖主义的全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作求安全的新型安全观,已成为当今时代一项刻不容缓的紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前的局势令人严重不安,应我们刻不容缓的注意并需要我们立即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国的改革刻不容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支业
认维
农业资源是全球刻不容缓的任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域的作用刻不容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是刻不容缓的,因为双方的无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是刻不容缓的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对世界各国经济的冲击,采联合行动是刻不容缓的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中的一些义务具有刻不容缓的性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵的武装刻不容缓,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作的诺刻不容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处的财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采刻不容缓的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器的问题刻不容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一项刻不容缓的任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为刻不容缓的事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样受着财政赤字,必须采
刻不容缓的措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界一些地区频繁发生粮食危机,解决这一刻不容缓的短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是项刻不容
紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这刻不容
问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
刻不容紧迫任务是通过关于国际恐怖主义
全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
种以合作求安全
新型安全观,已成为当今时代
项刻不容
紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前局势令人严重不安,应该得到我们刻不容
注意并需要我们
即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
此,联合国
改革刻不容
。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球刻不容任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域作用刻不容
。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是刻不容,
为双方
无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多是强烈
迫切感,甚至是刻不容
感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
此,为了减少这种形势对世界各国经济
冲击,采
联合行动是刻不容
事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中些义务具有刻不容
性质,
此,应
即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵武装刻不容
,必须
即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作承诺刻不容
。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采
刻不容
措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器问题刻不容
。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是项刻不容
任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有土地要更多
粮食”是个挑战,使农业集约化成为刻不容
事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往样承受着财政赤字,必须采
刻不容
措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界些地区频繁发生粮食危机,解决这
刻不容
短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项刻不容缓的紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这一刻不容缓的问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
刻不容缓的紧迫任务是通过关于国际恐怖主义的全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树一种以合作求安全的新型安全观,已成为当今时代一项刻不容缓的紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前的局势令人严重不安,应该得到刻不容缓的注意并需要
即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
,
合国的改革刻不容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球刻不容缓的任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强合国在经济和社会领域的作用刻不容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是刻不容缓的,为双方的无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
从这些交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是刻不容缓的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
,为了减少这种形势对世界各国经济的冲击,采
合行动是刻不容缓的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中的一些义务具有刻不容缓的性质,,应
即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与同时,解除武装进程,包括解除民兵的武装刻不容缓,必须
即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作的承诺刻不容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处的财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采刻不容缓的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
依然相信,解决防止在外空部署武器的问题刻不容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
认为振兴大会是一项刻不容缓的任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为刻不容缓的事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,必须采刻不容缓的措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界一些地区频繁发生粮食危机,解决这一刻不容缓的短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是项刻
的紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这刻
的问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
刻的紧迫任务是通过关于国际恐怖主义的全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立合作求安全的新型安全观,已成为当今时代
项刻
的紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前的局势令人严重安,应该得到我们刻
的注意并需要我们立即采
行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国的改革刻。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球刻的任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域的作用刻。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是刻的,因为双方的无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是刻的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这形势对世界各国经济的冲击,采
联合行动是刻
的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中的些义务具有刻
的性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵的武装刻,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作的承诺刻。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处的财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采刻
的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器的问题刻。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是项刻
的任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为刻的事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像往
样承受着财政赤字,必须采
刻
的措施来加
克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界些地区频繁发生粮食危机,解决这
刻
的短期问题,
仅需要资源,而且需要创新。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项刻不容缓的紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这一刻不容缓的问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
刻不容缓的紧迫任务是通过关于国际恐怖主义的全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作求安全的新型安全观,已成为当今时代一项刻不容缓的紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前的局势令人严重不安,应该得到我们刻不容缓的注意并需要我们立即采行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国的改革刻不容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球刻不容缓的任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域的作用刻不容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是刻不容缓的,因为双方的无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是刻不容缓的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对国经济的冲击,采
联合行动是刻不容缓的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中的一些义务具有刻不容缓的性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵的武装刻不容缓,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作的承诺刻不容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处的财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采刻不容缓的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器的问题刻不容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一项刻不容缓的任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为刻不容缓的事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,必须采刻不容缓的措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
一些地区频繁发生粮食危机,解决这一刻不容缓的短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项刻不容缓的紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国际社会必须解决这一刻不容缓的问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
刻不容缓的紧迫任务是通过关于国际恐怖主义的全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作求安全的新型安全观,已成为当今时代一项刻不容缓的紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前的局势令人严重不安,应该得到我们刻不容缓的注意并需要我们立即采行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国的改革刻不容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球刻不容缓的任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域的作用刻不容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是刻不容缓的,因为双方的无辜者正在毫无必要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是刻不容缓的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对国经济的冲击,采
联合行动是刻不容缓的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中的一些义务具有刻不容缓的性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵的武装刻不容缓,必须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国际会议上所作的承诺刻不容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处的财政状况迫切要求整个国际社会,特别是发达国家,采刻不容缓的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器的问题刻不容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一项刻不容缓的任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为刻不容缓的事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,必须采刻不容缓的措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
一些地区频繁发生粮食危机,解决这一刻不容缓的短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le développement est une tâche urgente qui ne peut être repoussée.
发展是一项刻不容缓的紧迫任务。
La communauté internationale doit aborder ce problème de toute urgence.
国社会
须解决这一刻不容缓的问题。
Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international.
刻不容缓的紧迫任务是通过关于国主义的全面公约草案。
Il est devenu urgent d'établir un nouveau concept de sécurité fondé sur la coopération internationale.
树立一种以合作求安全的新型安全观,已成为当今时代一项刻不容缓的紧迫任务。
La pénible situation que nous connaissons aujourd'hui mérite notre attention et notre réaction immédiates.
目前的局势令人严重不安,应该得到我们刻不容缓的注意并需要我们立即采行动。
Voilà pourquoi sa réforme ne peut plus être retardée.
因此,联合国的改革刻不容缓。
Les industries de soutien agricole reconnaissent que la protection des ressources agricoles est un impératif mondial.
农场支持业承认维持农业资源是全球刻不容缓的任务。
Il est impérieux de renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines social et économique.
加强联合国在经济和社会领域的作用刻不容缓。
Elles ne souffrent aucun retard car, de part et d'autre, ce sont des innocents qui paient fort inutilement.
这些是刻不容缓的,因为双方的辜者正在
要地付出代价。
Ces échanges de vues ont avant tout mis en relief un sentiment d'urgence plus aigu, voire d'extrême urgence.
我们从这些交流中领悟最多的是强烈的迫切感,甚至是刻不容缓的感觉。
Il est donc urgent d'agir ensemble pour diminuer l'impact de cette situation sur l'économie de tous les pays.
因此,为了减少这种形势对世界各国经济的冲击,采联合行动是刻不容缓的事情。
Certaines des obligations sont de nature immédiate, de sorte que toutes les lois discriminatoires auraient dû être immédiatement abrogées.
其中的一些义务具有刻不容缓的性质,因此,应立即废止所有歧视性法律。
Dans le même temps, le processus de désarmement, y compris des milices, doit commencer sans délai.
与此同时,解除武装进程,包括解除民兵的武装刻不容缓,须立即开始。
Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement.
兑现在发展筹资问题蒙特雷国会议上所作的承诺刻不容缓。
La situation financière de l'Office exige des mesures urgentes de la part de la communauté internationale, et notamment des pays développés.
近东救济工程处的财政状况迫切要求整个国社会,特别是发达国家,采
刻不容缓的措施。
Nous restons convaincus que la question de savoir comment empêcher que l'on ne place des armes dans l'espace sera bientôt résolue.
我们依然相信,解决防止在外空部署武器的问题刻不容缓。
Pour cette raison, nous considérons que la revitalisation de l'Assemblée générale constitue une tâche que l'on ne peut remettre à plus tard.
我们认为振兴大会是一项刻不容缓的任务。
Accroître la production vivrière des terres existantes : voilà le défi à relever; aussi est-il d'autant plus nécessaire de favoriser l'agriculture intensive.
“向现有的土地要更多的粮食”是个挑战,使农业集约化成为刻不容缓的事项。
L'Office continue d'accuser un déficit, et il faut des mesures immédiates pour y remédier, que l'on est d'ailleurs en train de prendre.
近东救济工程处像以往一样承受着财政赤字,须采
刻不容缓的措施来加以克服。
Le problème urgent et critique à court terme, celui des fréquentes urgences alimentaires dans certaines régions du monde, requiert ressources et initiative.
世界一些地区频繁发生粮食危机,解决这一刻不容缓的短期问题,不仅需要资源,而且需要创新。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。