法语助手
  • 关闭

冷静的

添加到生词本

pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝作风典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而采取一种冷静态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业经验获得当事各方一致肯定新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


collyre, Collyriculum, collyrite, colmar, colmatage, colmate, colmater, colo, coloboma, colobome,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管冷静评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结致,致支持我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受裁决时所表现出沉着冷静受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

人遗憾,土耳其选择了种有意无视事实做法,而不采取冷静和不偏不倚

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像些发言者所宣称那样假装,个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


Cololabis, cololyse, Colomb, colombage, Colomban, colombe, Colombey, colombianite, colombie, Colombien,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管令人冷静评估,对伊拉克来说还时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结致,致支持我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接裁决时所表现出沉着冷静态度应该到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了种有意无视事实做法,而不采取冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像些发言者所宣称那样假装,个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


colonne, colonne de direction, colonne non chargée, colonnette, colonnifère, colonofibroscope, colonoscope, colonoscopie, colopathie, colopexie,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态一个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方一致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


colpisme, colpite, colpo, colpocèle, colpocléisis, colpocœliotomie, colpocystite, colpocystocèle, colpocystostomie, colpocystotomie,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美表明我们团结一,一我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


colpopexie, colpoplastie, colpoproctectomiepartielle, colpoptose, colporragie, colporraphie, colporrhexie, colportage, colporter, colporteur,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方一致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


colquiriite, colt, coltin, coltinage, coltiner, Coluber, colubridé, Colubrina, Columba, columbarium,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克充满希望刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人,有致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方一致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


columinisationdu, Columnae, columnaire, Columnea, columnisation, Colura, colusite, Colutea, colvert, col-vert,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不采取一种冷静和不偏不倚态度。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这一目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方一致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


combinat, combinateur, combinatoire, combine, combiné, combinée, combiné-gaine, combiner, comblainite, comblanchien,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
法 语 助 手

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也冷静

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观待首脑会议结果——结果文件。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这令人冷静评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想以新冷静取代过去激情。

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结致,致支持我们所倡导冷静与和平。”

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢无畏、头脑冷静人。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于就跑到英国来碰运气

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这裁决时所表现出沉着冷静应该受到赞扬。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择有意无视事实做法,而不采取冷静和不偏不倚

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须冷静思考,拟议决议草案能否帮助实现这目标?

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静,无谓个政党领导人来说,有时候致命

Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.

进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方致肯定和新闻界突出报导。

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


comburante, combusteur, combustibilité, combustible, combustion, come-back, Comecon, comédie, comédien, comédocarcinome,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,