Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要纸的外交问题记者实际上是军
六
的间谍。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要纸的外交问题记者实际上是军
六
的间谍。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权因军
紧迫而被取消。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种可侵犯性和豁免权
因军
紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军事通过军事行动指挥链提出
告,或通过军
长
接向总统
告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种可侵犯性和豁免权
因军
紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种可侵犯性和豁免权
因军
紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然安全、政
和军
变幻莫测、种族
容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别告员同也参加会议的Than Tun准将(军
局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也得因军
紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均得置这一
可侵犯性于
顾,借口出现特殊敌对行动
况,因军
紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的军
急转
下的局面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是六处的间谍。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权不能紧迫而被取
。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能紧迫而被取
。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
报处通过
行动指挥链提出报告,或通过
处处长
接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能紧迫而被取
。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能紧迫而被取
。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然不安全、政和
变幻莫测、种族不容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得紧迫而取
。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均不得置这一不可侵犯性于不顾,借口出现特殊敌对行动况,
紧迫而必须予以限制或取
。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的
急转
下的局面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是军情六处的间谍。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委会指出,这种豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军事情报处通过军事行动指挥链提出报告,或通过军情处处长接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然不安全、政情和军情变幻莫测、种族不容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告参加会议的Than Tun准将(军情局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免
不得因军情紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委会指出,任何会
国均不得置这一不可侵犯性于不顾,借口出现特殊敌对行动情况,因军情紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共体(南部非洲共
体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的军情急转
下的局面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是军情六处的间谍。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种不和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军事情报处通过军事行动指挥链提出报告,或通过军情处处长接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种不和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种不和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然不安全、政情和军情变幻莫测、种族不容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(军情局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得因军情紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均不得置这一不于不顾,借口出现特殊敌对行动情况,因军情紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的军情急转下的局面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是情六处的间谍。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
指出,这种豁免权不
情紧迫而被取消。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
指出,这种不可侵犯性和豁免权不
情紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
事情报处通过
事行动指挥链提出报告,或通过
情处处长
接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
指出,这种不可侵犯性和豁免权不
情紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
指出,这种不可侵犯性和豁免权不
情紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然不安全、政情和情变幻莫测、种族不容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告同也参加
议的Than Tun准将(
情局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得
情紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
指出,任何
国均不得置这一不可侵犯性于不顾,借口出现特殊敌对行动情况,
情紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的
情急转
下的局面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是军情六处的间谍。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指,
豁免权
能因军情紧迫而被取消。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指,
可侵犯性和豁免权
能因军情紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军事情报处通过军事行动指挥链提报告,或通过军情处处长
接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指,
可侵犯性和豁免权
能因军情紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指,
可侵犯性和豁免权
能因军情紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依全、政情和军情变幻莫测、
族
容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(军情局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,豁免也
得因军情紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指,任何会员国均
得置
一
可侵犯性于
顾,借口
现特殊敌对行动情况,因军情紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加现的军情急转
下的局面以及在金沙萨和卢本巴希
现的
全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是军六处的间谍。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权不能因军而
。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军而
。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军事报处通过军事行动指挥链提出报告,或通过军
处处长
接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军而
。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军而
。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然不安全、政和军
变幻莫测、种族不容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(军局司长)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得因军而
。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均不得置这一不可侵犯性于不顾,借口出现特殊敌对行动况,因军
而必须予以限制或
。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的军急转
下的局面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是军情六的间谍。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军事情报通过军事行动指挥链提出报告,或通过军情
统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到局势依然不安全、政情和军情变幻莫测、种族不容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(军情局司)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得因军情紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均不得置这一不可侵犯性于不顾,借口出现特殊敌对行动情况,因军情紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉统遭刺之后,在加丹加出现的军情急转
下的局面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.
我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题记者实际上是军情六处的间谍。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.
委员会指出,这种豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.
军事情报处通过军事行动指挥链提出报告,或通过军情处处接向总统报告。
Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.
委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能因军情紧迫而被取消。
Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.
他注意到势依然不安全、政情和军情变幻莫测、种族不容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.
他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(军情)商讨此项活动的具体操作方式。
La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.
委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得因军情紧迫而取消。
Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.
委员会指出,任何会员国均不得置这一不可侵犯性于不顾,借口出现特殊敌对行动情况,因军情紧迫而必须予以限制或取消。
Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.
自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟军的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的军情急转下的
面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。