Notre monde intérieur doit rester stable pendant que le monde qui nous entoure évolue sans cesse.
在我们周围的世界发生变化时,我们的内世界应保持冷静。
Notre monde intérieur doit rester stable pendant que le monde qui nous entoure évolue sans cesse.
在我们周围的世界发生变化时,我们的内世界应保持冷静。
La catastrophe de Tchernobyl a bouleversé la vie des populations sur le plan social, économique et médical et a également eu une incidence sur leur vie personnelle.
切尔诺贝利灾难在社会、经济和医疗方面改变了人们的生活,也对其内世界产生了影响。
Ces nouveaux textes normatifs touchent des domaines où les enfants voient leurs droits violés de manière brutale et délibérée, traçant des marques indélébiles dans leur corps, dans leur tête, dans leur esprit et dans les lieux les plus intimes de leur réalité individuelle.
这些新的规范性文件涉及儿童权利现在被残暴、蓄意践踏的领域,给儿童身和精神,在他们内
世界最秘密处留下难以消除的伤痕。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿童内世界的潜移默化者,母亲以自身为榜样和她同周围人的关系使儿童认知母性作为一种社会职能的崇高地位。
La Rapporteuse spéciale estime que de tels actes constituent des formes inacceptables de violation du droit à la liberté de religion ou de conviction parce qu'ils ont essentiellement pour effet ou pour but de limiter la liberté de pensée ou de conscience elle-même (que l'on appelle parfois le «forum internum») laquelle, selon les principaux instruments internationaux, ne souffre aucune restriction.
特别报告员认为这些行为是对宗教自由权的侵犯,因为从本质上看,这些行为限制
倾向于限制思想
良
自由本身(
有时称之为"内
世界”),而根据主要国际文书,它构成不受任何限制宗教
自由权的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre monde intérieur doit rester stable pendant que le monde qui nous entoure évolue sans cesse.
在们周围的世界发生变
,
们的内
世界应保持冷静。
La catastrophe de Tchernobyl a bouleversé la vie des populations sur le plan social, économique et médical et a également eu une incidence sur leur vie personnelle.
切尔诺贝利灾难在社会、经济和医疗方面改变了人们的生活,也对其内世界产生了影响。
Ces nouveaux textes normatifs touchent des domaines où les enfants voient leurs droits violés de manière brutale et délibérée, traçant des marques indélébiles dans leur corps, dans leur tête, dans leur esprit et dans les lieux les plus intimes de leur réalité individuelle.
这些新的规范性文件涉及儿童权利现在被残暴、蓄意践踏的领域,给儿童身和精神,在他们内
世界最秘密处留下难以消除的伤痕。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿童内世界的潜移默
者,母亲以自身为榜样和她同周围人的关系使儿童认知母性作为一种社会职能的崇
。
La Rapporteuse spéciale estime que de tels actes constituent des formes inacceptables de violation du droit à la liberté de religion ou de conviction parce qu'ils ont essentiellement pour effet ou pour but de limiter la liberté de pensée ou de conscience elle-même (que l'on appelle parfois le «forum internum») laquelle, selon les principaux instruments internationaux, ne souffre aucune restriction.
特别报告员认为这些行为是对宗教或信仰自由权的侵犯,因为从本质上看,这些行为限制或倾向于限制思想或良自由本身(或有
称之为"内
世界”),而根据主要国际文书,它构成不受任何限制宗教或信仰自由权的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Notre monde intérieur doit rester stable pendant que le monde qui nous entoure évolue sans cesse.
在我们周围的世发
变化时,我们的
世
应保持冷静。
La catastrophe de Tchernobyl a bouleversé la vie des populations sur le plan social, économique et médical et a également eu une incidence sur leur vie personnelle.
切尔诺贝利灾难在社会、经济和医疗方面改变了人们的活,也对其
世
了影响。
Ces nouveaux textes normatifs touchent des domaines où les enfants voient leurs droits violés de manière brutale et délibérée, traçant des marques indélébiles dans leur corps, dans leur tête, dans leur esprit et dans les lieux les plus intimes de leur réalité individuelle.
这些新的规范性文件涉及儿权利现在被残暴、蓄意践踏的领域,给儿
身
和精神,在他们
世
最秘密处留下难以消除的伤痕。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿世
的潜移默化者,母亲以自身为榜样和她同周围人的关系使儿
认知母性作为一种社会职能的崇高地位。
La Rapporteuse spéciale estime que de tels actes constituent des formes inacceptables de violation du droit à la liberté de religion ou de conviction parce qu'ils ont essentiellement pour effet ou pour but de limiter la liberté de pensée ou de conscience elle-même (que l'on appelle parfois le «forum internum») laquelle, selon les principaux instruments internationaux, ne souffre aucune restriction.
特别报告员认为这些行为是对宗教或信仰自由权的侵犯,因为从本质上看,这些行为限制或倾向于限制思想或良自由本身(或有时称之为"
世
”),而根据主要国际文书,它构成不受任何限制宗教或信仰自由权的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre monde intérieur doit rester stable pendant que le monde qui nous entoure évolue sans cesse.
在我们周围的世界发生变化时,我们的内世界应保持冷静。
La catastrophe de Tchernobyl a bouleversé la vie des populations sur le plan social, économique et médical et a également eu une incidence sur leur vie personnelle.
切尔诺贝利灾难在社会、经济和医疗方面改变了人们的生活,也对其内世界产生了影响。
Ces nouveaux textes normatifs touchent des domaines où les enfants voient leurs droits violés de manière brutale et délibérée, traçant des marques indélébiles dans leur corps, dans leur tête, dans leur esprit et dans les lieux les plus intimes de leur réalité individuelle.
这些新的规范性文件涉及儿童权利现在、蓄意践踏的领域,给儿童身
和精神,在他们内
世界最
留下难以消除的伤痕。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿童内世界的潜移默化者,母亲以自身为榜样和她同周围人的关系使儿童认知母性作为一种社会职能的崇高地位。
La Rapporteuse spéciale estime que de tels actes constituent des formes inacceptables de violation du droit à la liberté de religion ou de conviction parce qu'ils ont essentiellement pour effet ou pour but de limiter la liberté de pensée ou de conscience elle-même (que l'on appelle parfois le «forum internum») laquelle, selon les principaux instruments internationaux, ne souffre aucune restriction.
特别报告员认为这些行为是对宗教或信仰自由权的侵犯,因为从本质上看,这些行为限制或倾向于限制思想或良自由本身(或有时称之为"内
世界”),而根据主要国际文书,它构成不受任何限制宗教或信仰自由权的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre monde intérieur doit rester stable pendant que le monde qui nous entoure évolue sans cesse.
在我们周围发生变化时,我们
内
应保持冷静。
La catastrophe de Tchernobyl a bouleversé la vie des populations sur le plan social, économique et médical et a également eu une incidence sur leur vie personnelle.
切尔诺贝利灾难在社会、经济和医疗方面改变了人们生活,也对其内
产生了影响。
Ces nouveaux textes normatifs touchent des domaines où les enfants voient leurs droits violés de manière brutale et délibérée, traçant des marques indélébiles dans leur corps, dans leur tête, dans leur esprit et dans les lieux les plus intimes de leur réalité individuelle.
这些新规范性文件涉及儿童权利现在被残暴、蓄意践踏
领域,给儿童身
和精神,在他们内
最秘密处留下难以消除
伤痕。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿童内潜移默化者,母亲以自身为榜样和她同周围人
关系使儿童
知母性作为一种社会职能
崇高地位。
La Rapporteuse spéciale estime que de tels actes constituent des formes inacceptables de violation du droit à la liberté de religion ou de conviction parce qu'ils ont essentiellement pour effet ou pour but de limiter la liberté de pensée ou de conscience elle-même (que l'on appelle parfois le «forum internum») laquelle, selon les principaux instruments internationaux, ne souffre aucune restriction.
特别报为这些行为是对宗教或信仰自由权
侵犯,因为从本质上看,这些行为限制或倾向于限制思想或良
自由本身(或有时称之为"内
”),而根据主要国际文书,它构成不受任何限制宗教或信仰自由权
一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre monde intérieur doit rester stable pendant que le monde qui nous entoure évolue sans cesse.
我们周围的世界发生变化时,我们的内
世界应保持冷静。
La catastrophe de Tchernobyl a bouleversé la vie des populations sur le plan social, économique et médical et a également eu une incidence sur leur vie personnelle.
切尔诺贝利灾难社会、经济和医疗方面改变了人们的生活,也对其内
世界产生了影响。
Ces nouveaux textes normatifs touchent des domaines où les enfants voient leurs droits violés de manière brutale et délibérée, traçant des marques indélébiles dans leur corps, dans leur tête, dans leur esprit et dans les lieux les plus intimes de leur réalité individuelle.
这些新的规范件涉及儿童权利现
被残暴、蓄意践踏的领域,给儿童身
和精神,
他们内
世界最秘密处留下难以消除的伤
。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
库曼家庭中,母亲是儿童内
世界的潜移默化者,母亲以自身为榜样和她同周围人的关系使儿童认知母
作为一种社会职能的崇高地位。
La Rapporteuse spéciale estime que de tels actes constituent des formes inacceptables de violation du droit à la liberté de religion ou de conviction parce qu'ils ont essentiellement pour effet ou pour but de limiter la liberté de pensée ou de conscience elle-même (que l'on appelle parfois le «forum internum») laquelle, selon les principaux instruments internationaux, ne souffre aucune restriction.
特别报告员认为这些行为是对宗教或信仰自由权的侵犯,因为从本质上看,这些行为限制或倾向于限制思想或良自由本身(或有时称之为"内
世界”),而根据主要国际
书,它构成不受任何限制宗教或信仰自由权的一部分。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre monde intérieur doit rester stable pendant que le monde qui nous entoure évolue sans cesse.
在我们周围的世界发生变化时,我们的内世界应保持冷静。
La catastrophe de Tchernobyl a bouleversé la vie des populations sur le plan social, économique et médical et a également eu une incidence sur leur vie personnelle.
切尔诺贝利灾难在社会、经济和医疗方面改变了人们的生活,也对其内世界产生了影响。
Ces nouveaux textes normatifs touchent des domaines où les enfants voient leurs droits violés de manière brutale et délibérée, traçant des marques indélébiles dans leur corps, dans leur tête, dans leur esprit et dans les lieux les plus intimes de leur réalité individuelle.
这些新的规范性文件涉及儿童权利现在被残暴、蓄意践踏的领域,给儿童身和精神,在他们内
世界最秘密处留下难以消除的伤痕。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿童内世界的潜移默化者,母亲以自身为榜样和她同周围人的关系使儿童认知母性作为一种社会职能的崇高地位。
La Rapporteuse spéciale estime que de tels actes constituent des formes inacceptables de violation du droit à la liberté de religion ou de conviction parce qu'ils ont essentiellement pour effet ou pour but de limiter la liberté de pensée ou de conscience elle-même (que l'on appelle parfois le «forum internum») laquelle, selon les principaux instruments internationaux, ne souffre aucune restriction.
特别报告员认为这些行为是对宗仰自由权的侵犯,因为从本质上看,这些行为限制
倾向于限制思想
良
自由本身(
有时称之为"内
世界”),而根据主要国际文书,它构成不受任何限制宗
仰自由权的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre monde intérieur doit rester stable pendant que le monde qui nous entoure évolue sans cesse.
在我们周围的世界发生变化时,我们的内世界应保持冷
。
La catastrophe de Tchernobyl a bouleversé la vie des populations sur le plan social, économique et médical et a également eu une incidence sur leur vie personnelle.
诺贝利灾难在社会、经济和医疗方面改变了人们的生活,也对其内
世界产生了影响。
Ces nouveaux textes normatifs touchent des domaines où les enfants voient leurs droits violés de manière brutale et délibérée, traçant des marques indélébiles dans leur corps, dans leur tête, dans leur esprit et dans les lieux les plus intimes de leur réalité individuelle.
这些新的规范文件涉及儿童权利现在被残暴、蓄意践踏的领域,给儿童身
和精神,在他们内
世界最秘密处留下难以消除的伤痕。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,亲是儿童内
世界的潜移默化者,
亲以自身为榜样和她同周围人的关系使儿童认
作为一种社会职能的崇高地位。
La Rapporteuse spéciale estime que de tels actes constituent des formes inacceptables de violation du droit à la liberté de religion ou de conviction parce qu'ils ont essentiellement pour effet ou pour but de limiter la liberté de pensée ou de conscience elle-même (que l'on appelle parfois le «forum internum») laquelle, selon les principaux instruments internationaux, ne souffre aucune restriction.
特别报告员认为这些行为是对宗教或信仰自由权的侵犯,因为从本质上看,这些行为限制或倾向于限制思想或良自由本身(或有时称之为"内
世界”),而根据主要国际文书,它构成不受任何限制宗教或信仰自由权的一部分。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre monde intérieur doit rester stable pendant que le monde qui nous entoure évolue sans cesse.
在我们周围的世界发生变化时,我们的内世界应保持冷静。
La catastrophe de Tchernobyl a bouleversé la vie des populations sur le plan social, économique et médical et a également eu une incidence sur leur vie personnelle.
切尔诺贝利灾难在社会、经济面改变了人们的生活,也对其内
世界产生了影响。
Ces nouveaux textes normatifs touchent des domaines où les enfants voient leurs droits violés de manière brutale et délibérée, traçant des marques indélébiles dans leur corps, dans leur tête, dans leur esprit et dans les lieux les plus intimes de leur réalité individuelle.
这些新的规范性文件涉及儿童权利现在被残暴、蓄意践踏的领域,给儿童身精神,在他们内
世界最秘密处留下难以消除的伤痕。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲是儿童内世界的潜移默化者,母亲以自身为榜
同周围人的关系使儿童认知母性作为一种社会职能的崇高地位。
La Rapporteuse spéciale estime que de tels actes constituent des formes inacceptables de violation du droit à la liberté de religion ou de conviction parce qu'ils ont essentiellement pour effet ou pour but de limiter la liberté de pensée ou de conscience elle-même (que l'on appelle parfois le «forum internum») laquelle, selon les principaux instruments internationaux, ne souffre aucune restriction.
特别报告员认为这些行为是对宗教或信仰自由权的侵犯,因为从本质上看,这些行为限制或倾向于限制思想或良自由本身(或有时称之为"内
世界”),而根据主要国际文书,它构成不受任何限制宗教或信仰自由权的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。