Un grand nombre de détenues ont été soumises à des violences commises par des proches.
很多妇女囚徒一直以来遭受她们
密切
人
虐待。
Un grand nombre de détenues ont été soumises à des violences commises par des proches.
很多妇女囚徒一直以来遭受她们
密切
人
虐待。
Après cette tentative de coup, Jérôme a déclaré qu'il tuerait tous ceux qui avaient été proches de Raymond Isala.
这次未遂政变后,杰罗姆宣布他要杀了所有Raymond Isala
密切
人。
Le fournisseur s'était procuré des documents et informations confidentiels de l'ONU concernant un important appel d'offres relatif à un contrat d'inspection d'articles humanitaires.
这起阴谋涉及若干公司管理人员,他们企图以答应给联合国一名前采购干事及其密切
同伙人(即一名供应商中间人和代理)金钱为交换条件,来获取伊拉克粮食换石油方
价值合同。
Tout le monde sait que la plupart des actes de violence commis à l'égard des femmes le sont par une personne qui leur est proche.
大多数对妇女暴力行为是由
其
密切
人所为,这是一条常识。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “entourage immédiat” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明“密切
人”一词被视为包括
受托担任重要公职者有明显
人或者公司。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “proche entourage” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明,“密切
人”一词被视为包括
受托担任重要公职者有明显
人或者公司。
Elles ont signalé par ailleurs que les chefs de guerre ou leurs associés ne parleraient pas des envois du fait qu'ils savaient qu'il s'agissait d'une activité criminelle (violation de l'embargo sur les armes).
消息来源还指出,军阀或者他
密切
那些人不会提起这些货物,因为他们知道这是犯罪行为(违反军火禁运)。
Dans ce contexte, les autorités ont tendance à partager la population en trois groupes distincts : les personnes proches du régime (la masse centrale), le groupe intermédiaire (la masse de base), et les personnes considérées comme hostiles au régime (la masse complexe).
在这方面,根据朝鲜国家统一研究所说,当局通常把人民分成三类:政权
密切
人,中间人群,以及被认为仇视政权
人。
En outre, le service compétent avait fait observer que «le progrès des enquêtes menées sur les infractions contre l'intégrité personnelle et d'autres droits protégés par la loi dépend souvent de la coopération des membres de la famille et des autres proches des victimes».
此外,有政府机
指出,“就对个人自主权和其他受到法律保护
权利
犯罪作调查,如果要取得进展,常常必须得到亲属和
受害者
密切
人
合作。”
Plus généralement, ces comptoirs, qui appartiennent à des officiers de l'Armée rwandaise ou aux proches du Gouvernement rwandais, comme le comptoir MHI, Eagle Wings ou Rwanda Metals SARL, ont leurs propres sites d'extraction et recrutent leurs propres travailleurs qu'ils soumettent à des conditions très difficiles.
更典型情况是,由属卢旺达军官或同卢旺达政府
密切
人所有
这些商行,例如MHI 商行、鹰翼公司或卢旺达金属公司都已获得它们本身
矿区,并自行招募工人,在艰苦
条件下开采这些矿区。
Il est normal de donner crédit et de s'en remettre aux personnes avec lesquelles nous avons des liens étroits, qu'il s'agisse de parents, d'amis ou de personnes du même milieu, y compris ceux avec qui nous entretenons des liens religieux, sociaux, politiques, ethniques, caritatifs, fraternels et autres.
一个人会自然而然地信任或听从那些自己
密切
人,如亲属、朋友或有类似背景
人,包括宗教、社交、政治、民族、慈善、兄弟
或其他
。
Dans cette optique, les débats sur ce point pourraient être axés en priorité sur les moyens de consolider et de rationaliser les mesures visant à assurer la sécurité physique non seulement des victimes mais encore de leurs familles et de leurs proches susceptibles de voir leur sécurité menacée.
在那方面,相讨论可以将重点放在加强和简化贩运人口行为被害人以及其安全也有可能受到威胁
家人和
密切
人
人身安全措施。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït et du Pérou, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特和秘鲁外,法律制度中规定了证人保护措施所有国家均表示,按照公约第24条第1款
规定,将此类保护扩大到了证人
亲属或其他
证人
密切
人。
Toutefois, les textes de loi cités par les autorités de Fidji n'indiquent nullement si les institutions financières ont l'obligation de tenir des états adéquats des comptes et transactions possédés ou effectuées par des personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes, par des membres de leur famille ou de proches associés.
阿富汗报告完全遵守了本审查条款。 但摘录立法没有载有金融机构是否被要求保留涉及担任或曾经担任过重要公职
个人及其家庭成员和
其有
密切
人
账户和交易
充分记录。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït, du Panama, du Paraguay, du Pérou et de la République de Corée, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特、巴拿马、巴拉圭、秘鲁和大韩民国外,法律制度中规定了证人保护措施所有国家均表示,按照公约第24条第1款
规定,将此类保护扩大到了证人
亲属或其他
证人
密切
人。
L'Afghanistan et le Brunei Darussalam indiquent qu'ils exigent des institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et d'assurer une surveillance accrue des comptes envisagés ou existants de personnes (ou ouverts au nom d'intermédiaires) exerçant des fonctions publiques importantes, des membres de leur famille ou de leurs proches associés - conformément aux dispositions prévues au paragraphe 1er de l'article 52.
阿富汗和文莱达鲁萨兰国表示,它们根据第一款规定,要求金融机构核实客户身份,并对担任或曾经担任过重要公职个人及其家庭成员和
其
密切
人或者这些人
代理人所要求开立或者保持
账户进行强化审查。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire inclus dans la catégorie des parents ou des personnes proches des témoins, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告国家都将证人
亲属或
证人
密切
人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人一同居住
人、祖父母、养子女或养父母,只要他们
生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire entendent par “parents des témoins ou autres personnes qui leur sont proches”, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告国家都将证人
亲属或
证人
密切
人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人一同居住
人、祖父母、养子女或养父母,只要他们
生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
En vertu de l'article 52, ils sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
第五十二条规定,各缔约国除应给予正常注意外,还应对正在或者曾经担任重要公职
个人及其家庭成员和
其
密切
人或者这些人
代理人所要求开立或者保持
账户进行强化审查。
En vertu de l'article 52, les États parties sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
对于政治公众人物个人及其家庭成员和其
密切
人或者这些人
代理人所要求开立或者保持
账户,第五十二条要求各缔约国除了给予正常
应有注意外,还必须采取强化审查措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un grand nombre de détenues ont été soumises à des violences commises par des proches.
很多妇女囚徒一直以来遭受她们关系密切的人的虐待。
Après cette tentative de coup, Jérôme a déclaré qu'il tuerait tous ceux qui avaient été proches de Raymond Isala.
这次未遂政变后,杰罗姆宣布他要杀了所有Raymond Isala关系密切的人。
Le fournisseur s'était procuré des documents et informations confidentiels de l'ONU concernant un important appel d'offres relatif à un contrat d'inspection d'articles humanitaires.
这起阴谋涉及若干公司管理人员,他们企图以答给联合国一
前采购干事及其关系密切的同伙人(即一
商中间人和代理)金钱为交换条件,来获取伊拉克粮食换石油方案的高价值合同。
Tout le monde sait que la plupart des actes de violence commis à l'égard des femmes le sont par une personne qui leur est proche.
大多数对妇女的暴力行为是由其关系密切的人所为,这是一条常识。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “entourage immédiat” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明“关系密切的人”一词被视为包括受托担任重要公职者有明显关系的人或者公司。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “proche entourage” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明,“关系密切的人”一词被视为包括受托担任重要公职者有明显关系的人或者公司。
Elles ont signalé par ailleurs que les chefs de guerre ou leurs associés ne parleraient pas des envois du fait qu'ils savaient qu'il s'agissait d'une activité criminelle (violation de l'embargo sur les armes).
消息来源还指出,军阀或者他关系密切的那些人
起这些货物,因为他们知道这是犯罪行为(违反军火禁运)。
Dans ce contexte, les autorités ont tendance à partager la population en trois groupes distincts : les personnes proches du régime (la masse centrale), le groupe intermédiaire (la masse de base), et les personnes considérées comme hostiles au régime (la masse complexe).
在这方面,根据朝鲜国家统一研究所说,当局通常把人民分成三类:政权关系密切的人,中间人群,以及被认为仇视政权的人。
En outre, le service compétent avait fait observer que «le progrès des enquêtes menées sur les infractions contre l'intégrité personnelle et d'autres droits protégés par la loi dépend souvent de la coopération des membres de la famille et des autres proches des victimes».
此外,有关政府机关指出,“就对个人自主权和其他受到法律保护的权利的犯罪作调查,如果要取得进展,常常必须得到亲属和受害者关系密切的人的合作。”
Plus généralement, ces comptoirs, qui appartiennent à des officiers de l'Armée rwandaise ou aux proches du Gouvernement rwandais, comme le comptoir MHI, Eagle Wings ou Rwanda Metals SARL, ont leurs propres sites d'extraction et recrutent leurs propres travailleurs qu'ils soumettent à des conditions très difficiles.
更典型的情况是,由属卢旺达军官或同卢旺达政府关系密切的人所有的这些商行,例如MHI 商行、鹰翼公司或卢旺达金属公司都已获得它们本身的矿区,并自行招募工人,在艰苦的条件下开采这些矿区。
Il est normal de donner crédit et de s'en remettre aux personnes avec lesquelles nous avons des liens étroits, qu'il s'agisse de parents, d'amis ou de personnes du même milieu, y compris ceux avec qui nous entretenons des liens religieux, sociaux, politiques, ethniques, caritatifs, fraternels et autres.
一个人自然而然地信任或听从那些
自己关系密切的人,如亲属、朋友或有类似背景的人,包括宗教、社交、政治、民族、慈善、兄弟关系或其他关系。
Dans cette optique, les débats sur ce point pourraient être axés en priorité sur les moyens de consolider et de rationaliser les mesures visant à assurer la sécurité physique non seulement des victimes mais encore de leurs familles et de leurs proches susceptibles de voir leur sécurité menacée.
在那方面,相关的讨论可以将重点放在加强和简化贩运人口行为被害人以及其安全也有可能受到威胁的家人和关系密切的人的人身安全措施。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït et du Pérou, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特和秘鲁外,法律制度中规定了证人保护措施的所有国家均表示,按照公约第24条第1款的规定,将此类保护扩大到了证人的亲属或其他证人关系密切的人。
Toutefois, les textes de loi cités par les autorités de Fidji n'indiquent nullement si les institutions financières ont l'obligation de tenir des états adéquats des comptes et transactions possédés ou effectuées par des personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes, par des membres de leur famille ou de proches associés.
阿富汗报告完全遵守了本审查条款。 但摘录的立法没有载有金融机构是否被要求保留涉及担任或曾经担任过重要公职的个人及其家庭成员和其有关系密切的人的账户和交易的充分记录。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït, du Panama, du Paraguay, du Pérou et de la République de Corée, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特、巴拿马、巴拉圭、秘鲁和大韩民国外,法律制度中规定了证人保护措施的所有国家均表示,按照公约第24条第1款的规定,将此类保护扩大到了证人的亲属或其他证人关系密切的人。
L'Afghanistan et le Brunei Darussalam indiquent qu'ils exigent des institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et d'assurer une surveillance accrue des comptes envisagés ou existants de personnes (ou ouverts au nom d'intermédiaires) exerçant des fonctions publiques importantes, des membres de leur famille ou de leurs proches associés - conformément aux dispositions prévues au paragraphe 1er de l'article 52.
阿富汗和文莱达鲁萨兰国表示,它们根据第一款规定,要求金融机构核实客户身份,并对担任或曾经担任过重要公职的个人及其家庭成员和其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire inclus dans la catégorie des parents ou des personnes proches des témoins, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数报告的国家都将证人的亲属或
证人关系密切的人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人一同居住的人、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire entendent par “parents des témoins ou autres personnes qui leur sont proches”, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数报告的国家都将证人的亲属或
证人关系密切的人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人一同居住的人、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
En vertu de l'article 52, ils sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
第五十二条规定,各缔约国除给予的正常注意外,还
对正在或者曾经担任重要公职的个人及其家庭成员和
其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
En vertu de l'article 52, les États parties sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
对于政治公众人物个人及其家庭成员和其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户,第五十二条要求各缔约国除了给予正常的
有注意外,还必须采取强化审查措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un grand nombre de détenues ont été soumises à des violences commises par des proches.
很多妇女囚徒一直以来遭受她们关系密切的
的虐待。
Après cette tentative de coup, Jérôme a déclaré qu'il tuerait tous ceux qui avaient été proches de Raymond Isala.
这次未遂政变后,杰罗姆宣布他要杀了所有Raymond Isala关系密切的
。
Le fournisseur s'était procuré des documents et informations confidentiels de l'ONU concernant un important appel d'offres relatif à un contrat d'inspection d'articles humanitaires.
这起阴谋涉及若干公司管理员,他们企图以答
给联合国一名前采购干事及其关系密切的同伙
(即一名
中间
和代理)金钱为交换条件,来获取伊拉克粮食换石油方案的高价值合同。
Tout le monde sait que la plupart des actes de violence commis à l'égard des femmes le sont par une personne qui leur est proche.
大多数对妇女的暴力行为是由其关系密切的
所为,这是一条常识。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “entourage immédiat” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明“关系密切的”一词被视为包括
受托担任重要公职者有明显关系的
或者公司。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “proche entourage” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明,“关系密切的”一词被视为包括
受托担任重要公职者有明显关系的
或者公司。
Elles ont signalé par ailleurs que les chefs de guerre ou leurs associés ne parleraient pas des envois du fait qu'ils savaient qu'il s'agissait d'une activité criminelle (violation de l'embargo sur les armes).
消息来源还指出,军阀或者他关系密切的那些
提起这些货物,因为他们知道这是犯罪行为(违反军火禁运)。
Dans ce contexte, les autorités ont tendance à partager la population en trois groupes distincts : les personnes proches du régime (la masse centrale), le groupe intermédiaire (la masse de base), et les personnes considérées comme hostiles au régime (la masse complexe).
在这方面,根据朝鲜国家统一研究所说,当局通常把民分成三类:
政权关系密切的
,中间
群,以及被认为仇视政权的
。
En outre, le service compétent avait fait observer que «le progrès des enquêtes menées sur les infractions contre l'intégrité personnelle et d'autres droits protégés par la loi dépend souvent de la coopération des membres de la famille et des autres proches des victimes».
此外,有关政府机关指出,“就对个自主权和其他受到法律保护的权利的犯罪作调查,如果要取得进展,常常必须得到亲属和
受害者关系密切的
的合作。”
Plus généralement, ces comptoirs, qui appartiennent à des officiers de l'Armée rwandaise ou aux proches du Gouvernement rwandais, comme le comptoir MHI, Eagle Wings ou Rwanda Metals SARL, ont leurs propres sites d'extraction et recrutent leurs propres travailleurs qu'ils soumettent à des conditions très difficiles.
更典型的情况是,由属卢旺达军官或同卢旺达政府关系密切的所有的这些
行,例如MHI
行、鹰翼公司或卢旺达金属公司都已获得它们本身的矿区,并自行招募工
,在艰苦的条件下开采这些矿区。
Il est normal de donner crédit et de s'en remettre aux personnes avec lesquelles nous avons des liens étroits, qu'il s'agisse de parents, d'amis ou de personnes du même milieu, y compris ceux avec qui nous entretenons des liens religieux, sociaux, politiques, ethniques, caritatifs, fraternels et autres.
一个自然而然地信任或听从那些
自己关系密切的
,如亲属、朋友或有类似背景的
,包括宗教、社交、政治、民族、慈善、兄弟关系或其他关系。
Dans cette optique, les débats sur ce point pourraient être axés en priorité sur les moyens de consolider et de rationaliser les mesures visant à assurer la sécurité physique non seulement des victimes mais encore de leurs familles et de leurs proches susceptibles de voir leur sécurité menacée.
在那方面,相关的讨论可以将重点放在加强和简化贩运口行为被害
以及其安全也有可能受到威胁的家
和关系密切的
的
身安全措施。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït et du Pérou, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特和秘鲁外,法律制度中规定了证保护措施的所有国家均表示,按照公约第24条第1款的规定,将此类保护扩大到了证
的亲属或其他
证
关系密切的
。
Toutefois, les textes de loi cités par les autorités de Fidji n'indiquent nullement si les institutions financières ont l'obligation de tenir des états adéquats des comptes et transactions possédés ou effectuées par des personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes, par des membres de leur famille ou de proches associés.
阿富汗报告完全遵守了本审查条款。 但摘录的立法没有载有金融机构是否被要求保留涉及担任或曾经担任过重要公职的个及其家庭成员和
其有关系密切的
的账户和交易的充分记录。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït, du Panama, du Paraguay, du Pérou et de la République de Corée, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特、巴拿马、巴拉圭、秘鲁和大韩民国外,法律制度中规定了证保护措施的所有国家均表示,按照公约第24条第1款的规定,将此类保护扩大到了证
的亲属或其他
证
关系密切的
。
L'Afghanistan et le Brunei Darussalam indiquent qu'ils exigent des institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et d'assurer une surveillance accrue des comptes envisagés ou existants de personnes (ou ouverts au nom d'intermédiaires) exerçant des fonctions publiques importantes, des membres de leur famille ou de leurs proches associés - conformément aux dispositions prévues au paragraphe 1er de l'article 52.
阿富汗和文莱达鲁萨兰国表示,它们根据第一款规定,要求金融机构核实客户身份,并对担任或曾经担任过重要公职的个及其家庭成员和
其关系密切的
或者这些
的代理
所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire inclus dans la catégorie des parents ou des personnes proches des témoins, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提报告的国家都将证
的亲属或
证
关系密切的
定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证
一同居住的
、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire entendent par “parents des témoins ou autres personnes qui leur sont proches”, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提报告的国家都将证
的亲属或
证
关系密切的
定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证
一同居住的
、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
En vertu de l'article 52, ils sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
第五十二条规定,各缔约国除给予的正常注意外,还
对正在或者曾经担任重要公职的个
及其家庭成员和
其关系密切的
或者这些
的代理
所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
En vertu de l'article 52, les États parties sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
对于政治公众物个
及其家庭成员和
其关系密切的
或者这些
的代理
所要求开立或者保持的账户,第五十二条要求各缔约国除了给予正常的
有注意外,还必须采取强化审查措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un grand nombre de détenues ont été soumises à des violences commises par des proches.
很多妇女囚徒一直以来遭受她们关系密切的人的虐待。
Après cette tentative de coup, Jérôme a déclaré qu'il tuerait tous ceux qui avaient été proches de Raymond Isala.
这次未遂政变后,杰罗姆宣布他要杀了所有Raymond Isala关系密切的人。
Le fournisseur s'était procuré des documents et informations confidentiels de l'ONU concernant un important appel d'offres relatif à un contrat d'inspection d'articles humanitaires.
这起阴谋涉及若干公司管理人员,他们企图以答应给联合国一名前采购干事及关系密切的同伙人(即一名供应商中间人和代理)金钱为交换条件,来获取伊拉克粮食换石油方案的高价值合同。
Tout le monde sait que la plupart des actes de violence commis à l'égard des femmes le sont par une personne qui leur est proche.
大多数对妇女的暴力行为是关系密切的人所为,这是一条常识。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “entourage immédiat” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明“关系密切的人”一词为包括
受托担任重要公职者有明显关系的人或者公司。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “proche entourage” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明,“关系密切的人”一词为包括
受托担任重要公职者有明显关系的人或者公司。
Elles ont signalé par ailleurs que les chefs de guerre ou leurs associés ne parleraient pas des envois du fait qu'ils savaient qu'il s'agissait d'une activité criminelle (violation de l'embargo sur les armes).
消息来源还指出,军阀或者他关系密切的那些人不会提起这些货物,因为他们知道这是犯罪行为(违反军火禁运)。
Dans ce contexte, les autorités ont tendance à partager la population en trois groupes distincts : les personnes proches du régime (la masse centrale), le groupe intermédiaire (la masse de base), et les personnes considérées comme hostiles au régime (la masse complexe).
在这方面,根据朝鲜国家统一研究所说,当局通常把人民分成三类:政权关系密切的人,中间人群,以及
认为仇
政权的人。
En outre, le service compétent avait fait observer que «le progrès des enquêtes menées sur les infractions contre l'intégrité personnelle et d'autres droits protégés par la loi dépend souvent de la coopération des membres de la famille et des autres proches des victimes».
此外,有关政府机关指出,“就对个人自主权和他受到法律保护的权利的犯罪作调查,如果要取得进展,常常必须得到亲属和
受害者关系密切的人的合作。”
Plus généralement, ces comptoirs, qui appartiennent à des officiers de l'Armée rwandaise ou aux proches du Gouvernement rwandais, comme le comptoir MHI, Eagle Wings ou Rwanda Metals SARL, ont leurs propres sites d'extraction et recrutent leurs propres travailleurs qu'ils soumettent à des conditions très difficiles.
更典型的情况是,属卢旺达军官或同卢旺达政府关系密切的人所有的这些商行,例如MHI 商行、鹰翼公司或卢旺达金属公司都已获得它们本身的矿区,并自行招募工人,在艰苦的条件下开采这些矿区。
Il est normal de donner crédit et de s'en remettre aux personnes avec lesquelles nous avons des liens étroits, qu'il s'agisse de parents, d'amis ou de personnes du même milieu, y compris ceux avec qui nous entretenons des liens religieux, sociaux, politiques, ethniques, caritatifs, fraternels et autres.
一个人会自然而然地信任或听从那些自己关系密切的人,如亲属、朋友或有类似背景的人,包括宗教、社交、政治、民族、慈善、兄弟关系或
他关系。
Dans cette optique, les débats sur ce point pourraient être axés en priorité sur les moyens de consolider et de rationaliser les mesures visant à assurer la sécurité physique non seulement des victimes mais encore de leurs familles et de leurs proches susceptibles de voir leur sécurité menacée.
在那方面,相关的讨论可以将重点放在加强和简化贩运人口行为害人以及
安全也有可能受到威胁的家人和关系密切的人的人身安全措施。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït et du Pérou, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特和秘鲁外,法律制度中规定了证人保护措施的所有国家均表示,按照公约第24条第1款的规定,将此类保护扩大到了证人的亲属或他
证人关系密切的人。
Toutefois, les textes de loi cités par les autorités de Fidji n'indiquent nullement si les institutions financières ont l'obligation de tenir des états adéquats des comptes et transactions possédés ou effectuées par des personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes, par des membres de leur famille ou de proches associés.
阿富汗报告完全遵守了本审查条款。 但摘录的立法没有载有金融机构是否要求保留涉及担任或曾经担任过重要公职的个人及
家庭成员和
有关系密切的人的账户和交易的充分记录。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït, du Panama, du Paraguay, du Pérou et de la République de Corée, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特、巴拿马、巴拉圭、秘鲁和大韩民国外,法律制度中规定了证人保护措施的所有国家均表示,按照公约第24条第1款的规定,将此类保护扩大到了证人的亲属或他
证人关系密切的人。
L'Afghanistan et le Brunei Darussalam indiquent qu'ils exigent des institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et d'assurer une surveillance accrue des comptes envisagés ou existants de personnes (ou ouverts au nom d'intermédiaires) exerçant des fonctions publiques importantes, des membres de leur famille ou de leurs proches associés - conformément aux dispositions prévues au paragraphe 1er de l'article 52.
阿富汗和文莱达鲁萨兰国表示,它们根据第一款规定,要求金融机构核实客户身份,并对担任或曾经担任过重要公职的个人及家庭成员和
关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire inclus dans la catégorie des parents ou des personnes proches des témoins, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告的国家都将证人的亲属或证人关系密切的人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人一同居住的人、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自
或财产受到了威胁。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire entendent par “parents des témoins ou autres personnes qui leur sont proches”, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告的国家都将证人的亲属或证人关系密切的人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人一同居住的人、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自
或财产受到了威胁。
En vertu de l'article 52, ils sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
第五十二条规定,各缔约国除应给予的正常注意外,还应对正在或者曾经担任重要公职的个人及家庭成员和
关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
En vertu de l'article 52, les États parties sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
对于政治公众人物个人及家庭成员和
关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户,第五十二条要求各缔约国除了给予正常的应有注意外,还必须采取强化审查措施。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un grand nombre de détenues ont été soumises à des violences commises par des proches.
很多妇女囚徒直以来遭受
她们关系密切的人的虐待。
Après cette tentative de coup, Jérôme a déclaré qu'il tuerait tous ceux qui avaient été proches de Raymond Isala.
这次未遂政变后,杰罗姆宣布他要杀了所有Raymond Isala关系密切的人。
Le fournisseur s'était procuré des documents et informations confidentiels de l'ONU concernant un important appel d'offres relatif à un contrat d'inspection d'articles humanitaires.
这起阴谋涉及若干公司管理人员,他们企图以答应给联合国名前采购干事及其关系密切的同伙人(即
名供应商中间人和代理)金钱为交换
件,来获取伊拉克粮食换石油方案的高价值合同。
Tout le monde sait que la plupart des actes de violence commis à l'égard des femmes le sont par une personne qui leur est proche.
大多数对妇女的暴力行为由
其关系密切的人所为,这
常识。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “entourage immédiat” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作件
表明“关系密切的人”
词被视为包括
受托担任重要公职者有明显关系的人或者公司。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “proche entourage” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作件
表明,“关系密切的人”
词被视为包括
受托担任重要公职者有明显关系的人或者公司。
Elles ont signalé par ailleurs que les chefs de guerre ou leurs associés ne parleraient pas des envois du fait qu'ils savaient qu'il s'agissait d'une activité criminelle (violation de l'embargo sur les armes).
消息来源还指出,军阀或者他关系密切的那些人不会提起这些货物,因为他们知道这
犯罪行为(违反军火禁运)。
Dans ce contexte, les autorités ont tendance à partager la population en trois groupes distincts : les personnes proches du régime (la masse centrale), le groupe intermédiaire (la masse de base), et les personnes considérées comme hostiles au régime (la masse complexe).
在这方面,根据朝鲜国家统研究所说,当局通常把人民分成三类:
政权关系密切的人,中间人群,以及被认为仇视政权的人。
En outre, le service compétent avait fait observer que «le progrès des enquêtes menées sur les infractions contre l'intégrité personnelle et d'autres droits protégés par la loi dépend souvent de la coopération des membres de la famille et des autres proches des victimes».
此外,有关政府机关指出,“就对个人自主权和其他受到法律保护的权利的犯罪作调查,如果要取得进展,常常必须得到亲属和受害者关系密切的人的合作。”
Plus généralement, ces comptoirs, qui appartiennent à des officiers de l'Armée rwandaise ou aux proches du Gouvernement rwandais, comme le comptoir MHI, Eagle Wings ou Rwanda Metals SARL, ont leurs propres sites d'extraction et recrutent leurs propres travailleurs qu'ils soumettent à des conditions très difficiles.
更典型的情况,由属卢旺达军官或同卢旺达政府关系密切的人所有的这些商行,例如MHI 商行、鹰翼公司或卢旺达金属公司都已获得它们本身的矿区,并自行招募工人,在艰苦的
件下开采这些矿区。
Il est normal de donner crédit et de s'en remettre aux personnes avec lesquelles nous avons des liens étroits, qu'il s'agisse de parents, d'amis ou de personnes du même milieu, y compris ceux avec qui nous entretenons des liens religieux, sociaux, politiques, ethniques, caritatifs, fraternels et autres.
个人会自然而然地信任或听从那些
自己关系密切的人,如亲属、朋友或有类似背景的人,包括宗教、社交、政治、民族、慈善、兄弟关系或其他关系。
Dans cette optique, les débats sur ce point pourraient être axés en priorité sur les moyens de consolider et de rationaliser les mesures visant à assurer la sécurité physique non seulement des victimes mais encore de leurs familles et de leurs proches susceptibles de voir leur sécurité menacée.
在那方面,相关的讨论可以重点放在加强和简化贩运人口行为被害人以及其安全也有可能受到威胁的家人和关系密切的人的人身安全措施。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït et du Pérou, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特和秘鲁外,法律制度中规定了证人保护措施的所有国家均表示,按照公约第24第1款的规定,
此类保护扩大到了证人的亲属或其他
证人关系密切的人。
Toutefois, les textes de loi cités par les autorités de Fidji n'indiquent nullement si les institutions financières ont l'obligation de tenir des états adéquats des comptes et transactions possédés ou effectuées par des personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes, par des membres de leur famille ou de proches associés.
阿富汗报告完全遵守了本审查款。 但摘录的立法没有载有金融机构
否被要求保留涉及担任或曾经担任过重要公职的个人及其家庭成员和
其有关系密切的人的账户和交易的充分记录。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït, du Panama, du Paraguay, du Pérou et de la République de Corée, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特、巴拿马、巴拉圭、秘鲁和大韩民国外,法律制度中规定了证人保护措施的所有国家均表示,按照公约第24第1款的规定,
此类保护扩大到了证人的亲属或其他
证人关系密切的人。
L'Afghanistan et le Brunei Darussalam indiquent qu'ils exigent des institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et d'assurer une surveillance accrue des comptes envisagés ou existants de personnes (ou ouverts au nom d'intermédiaires) exerçant des fonctions publiques importantes, des membres de leur famille ou de leurs proches associés - conformément aux dispositions prévues au paragraphe 1er de l'article 52.
阿富汗和莱达鲁萨兰国表示,它们根据第
款规定,要求金融机构核实客户身份,并对担任或曾经担任过重要公职的个人及其家庭成员和
其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire inclus dans la catégorie des parents ou des personnes proches des témoins, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告的国家都证人的亲属或
证人关系密切的人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人
同居住的人、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire entendent par “parents des témoins ou autres personnes qui leur sont proches”, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告的国家都证人的亲属或
证人关系密切的人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人
同居住的人、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
En vertu de l'article 52, ils sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
第五十二规定,各缔约国除应给予的正常注意外,还应对正在或者曾经担任重要公职的个人及其家庭成员和
其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
En vertu de l'article 52, les États parties sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
对于政治公众人物个人及其家庭成员和其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户,第五十二
要求各缔约国除了给予正常的应有注意外,还必须采取强化审查措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un grand nombre de détenues ont été soumises à des violences commises par des proches.
很多妇女囚徒一直以来遭受她们关系密切的人的虐待。
Après cette tentative de coup, Jérôme a déclaré qu'il tuerait tous ceux qui avaient été proches de Raymond Isala.
这次未遂政变后,杰罗姆宣布他要杀了所有Raymond Isala关系密切的人。
Le fournisseur s'était procuré des documents et informations confidentiels de l'ONU concernant un important appel d'offres relatif à un contrat d'inspection d'articles humanitaires.
这起阴若干公司管理人员,他们企图以答应给联合国一名前采购干事
其关系密切的同伙人(即一名供应商中间人和代理)金钱为交换条件,来获取伊拉克粮食换石油方案的高价值合同。
Tout le monde sait que la plupart des actes de violence commis à l'égard des femmes le sont par une personne qui leur est proche.
大多数对妇女的暴力行为是由其关系密切的人所为,这是一条常识。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “entourage immédiat” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明“关系密切的人”一词被视为包括受托担任重要公职者有明显关系的人或者公司。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “proche entourage” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明,“关系密切的人”一词被视为包括受托担任重要公职者有明显关系的人或者公司。
Elles ont signalé par ailleurs que les chefs de guerre ou leurs associés ne parleraient pas des envois du fait qu'ils savaient qu'il s'agissait d'une activité criminelle (violation de l'embargo sur les armes).
消息来源还指出,军阀或者他关系密切的那些人不会提起这些货物,因为他们知道这是犯罪行为(违反军火禁运)。
Dans ce contexte, les autorités ont tendance à partager la population en trois groupes distincts : les personnes proches du régime (la masse centrale), le groupe intermédiaire (la masse de base), et les personnes considérées comme hostiles au régime (la masse complexe).
在这方面,根据朝鲜国家统一研究所,
通常把人民分成三类:
政权关系密切的人,中间人群,以
被认为仇视政权的人。
En outre, le service compétent avait fait observer que «le progrès des enquêtes menées sur les infractions contre l'intégrité personnelle et d'autres droits protégés par la loi dépend souvent de la coopération des membres de la famille et des autres proches des victimes».
此外,有关政府机关指出,“就对个人自主权和其他受到法律保护的权利的犯罪作调查,如果要取得进展,常常必须得到亲属和受害者关系密切的人的合作。”
Plus généralement, ces comptoirs, qui appartiennent à des officiers de l'Armée rwandaise ou aux proches du Gouvernement rwandais, comme le comptoir MHI, Eagle Wings ou Rwanda Metals SARL, ont leurs propres sites d'extraction et recrutent leurs propres travailleurs qu'ils soumettent à des conditions très difficiles.
更典型的情况是,由属卢旺达军官或同卢旺达政府关系密切的人所有的这些商行,例如MHI 商行、鹰翼公司或卢旺达金属公司都已获得它们本身的矿区,并自行招募工人,在艰苦的条件下开采这些矿区。
Il est normal de donner crédit et de s'en remettre aux personnes avec lesquelles nous avons des liens étroits, qu'il s'agisse de parents, d'amis ou de personnes du même milieu, y compris ceux avec qui nous entretenons des liens religieux, sociaux, politiques, ethniques, caritatifs, fraternels et autres.
一个人会自然而然地信任或听从那些自己关系密切的人,如亲属、朋友或有类似背景的人,包括宗教、社交、政治、民族、慈善、兄弟关系或其他关系。
Dans cette optique, les débats sur ce point pourraient être axés en priorité sur les moyens de consolider et de rationaliser les mesures visant à assurer la sécurité physique non seulement des victimes mais encore de leurs familles et de leurs proches susceptibles de voir leur sécurité menacée.
在那方面,相关的讨论可以将重点放在加强和简化贩运人口行为被害人以其安全也有可能受到威胁的家人和关系密切的人的人身安全措施。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït et du Pérou, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃、科威特和秘鲁外,法律制度中规定了证人保护措施的所有国家均表示,按照公约第24条第1款的规定,将此类保护扩大到了证人的亲属或其他
证人关系密切的人。
Toutefois, les textes de loi cités par les autorités de Fidji n'indiquent nullement si les institutions financières ont l'obligation de tenir des états adéquats des comptes et transactions possédés ou effectuées par des personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes, par des membres de leur famille ou de proches associés.
阿富汗报告完全遵守了本审查条款。 但摘录的立法没有载有金融机构是否被要求保留担任或曾经担任过重要公职的个人
其家庭成员和
其有关系密切的人的账户和交易的充分记录。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït, du Panama, du Paraguay, du Pérou et de la République de Corée, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃、科威特、巴拿马、巴拉圭、秘鲁和大韩民国外,法律制度中规定了证人保护措施的所有国家均表示,按照公约第24条第1款的规定,将此类保护扩大到了证人的亲属或其他
证人关系密切的人。
L'Afghanistan et le Brunei Darussalam indiquent qu'ils exigent des institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et d'assurer une surveillance accrue des comptes envisagés ou existants de personnes (ou ouverts au nom d'intermédiaires) exerçant des fonctions publiques importantes, des membres de leur famille ou de leurs proches associés - conformément aux dispositions prévues au paragraphe 1er de l'article 52.
阿富汗和文莱达鲁萨兰国表示,它们根据第一款规定,要求金融机构核实客户身份,并对担任或曾经担任过重要公职的个人其家庭成员和
其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire inclus dans la catégorie des parents ou des personnes proches des témoins, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告的国家都将证人的亲属或证人关系密切的人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人一同居住的人、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire entendent par “parents des témoins ou autres personnes qui leur sont proches”, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告的国家都将证人的亲属或证人关系密切的人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人一同居住的人、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
En vertu de l'article 52, ils sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
第五十二条规定,各缔约国除应给予的正常注意外,还应对正在或者曾经担任重要公职的个人其家庭成员和
其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
En vertu de l'article 52, les États parties sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
对于政治公众人物个人其家庭成员和
其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户,第五十二条要求各缔约国除了给予正常的应有注意外,还必须采取强化审查措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un grand nombre de détenues ont été soumises à des violences commises par des proches.
很多妇女囚徒一直以来遭受她们关系
虐待。
Après cette tentative de coup, Jérôme a déclaré qu'il tuerait tous ceux qui avaient été proches de Raymond Isala.
这次未遂政变后,杰罗姆宣布他要杀了所有Raymond Isala关系
。
Le fournisseur s'était procuré des documents et informations confidentiels de l'ONU concernant un important appel d'offres relatif à un contrat d'inspection d'articles humanitaires.
这起阴谋涉及若干公司管理员,他们企图以答应给联合国一名前采购干事及其关系
同伙
(即一名供应商中间
和代理)金钱为交换条件,来获取伊拉克粮食换石油方案
高价值合同。
Tout le monde sait que la plupart des actes de violence commis à l'égard des femmes le sont par une personne qui leur est proche.
大多数对妇女暴力行为是由
其关系
所为,这是一条常识。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “entourage immédiat” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明“关系”一词被视为包括
受托担任重要公职者有明显关系
或者公司。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “proche entourage” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明,“关系”一词被视为包括
受托担任重要公职者有明显关系
或者公司。
Elles ont signalé par ailleurs que les chefs de guerre ou leurs associés ne parleraient pas des envois du fait qu'ils savaient qu'il s'agissait d'une activité criminelle (violation de l'embargo sur les armes).
消息来源还指出,军阀或者他关系
那些
不会提起这些货物,因为他们知道这是犯罪行为(违反军火禁运)。
Dans ce contexte, les autorités ont tendance à partager la population en trois groupes distincts : les personnes proches du régime (la masse centrale), le groupe intermédiaire (la masse de base), et les personnes considérées comme hostiles au régime (la masse complexe).
在这方面,根据朝鲜国家统一研究所说,当局通常把民分成三类:
政权关系
,中间
群,以及被认为仇视政权
。
En outre, le service compétent avait fait observer que «le progrès des enquêtes menées sur les infractions contre l'intégrité personnelle et d'autres droits protégés par la loi dépend souvent de la coopération des membres de la famille et des autres proches des victimes».
,有关政府机关指出,“就对个
自主权和其他受到法律保护
权利
犯罪作调查,如果要取得进展,常常必须得到亲属和
受害者关系
合作。”
Plus généralement, ces comptoirs, qui appartiennent à des officiers de l'Armée rwandaise ou aux proches du Gouvernement rwandais, comme le comptoir MHI, Eagle Wings ou Rwanda Metals SARL, ont leurs propres sites d'extraction et recrutent leurs propres travailleurs qu'ils soumettent à des conditions très difficiles.
更典型情况是,由属卢旺达军官或同卢旺达政府关系
所有
这些商行,例如MHI 商行、鹰翼公司或卢旺达金属公司都已获得它们本身
矿区,并自行招募工
,在艰苦
条件下开采这些矿区。
Il est normal de donner crédit et de s'en remettre aux personnes avec lesquelles nous avons des liens étroits, qu'il s'agisse de parents, d'amis ou de personnes du même milieu, y compris ceux avec qui nous entretenons des liens religieux, sociaux, politiques, ethniques, caritatifs, fraternels et autres.
一个会自然而然地信任或听从那些
自己关系
,如亲属、朋友或有类似背景
,包括宗教、社交、政治、民族、慈善、兄弟关系或其他关系。
Dans cette optique, les débats sur ce point pourraient être axés en priorité sur les moyens de consolider et de rationaliser les mesures visant à assurer la sécurité physique non seulement des victimes mais encore de leurs familles et de leurs proches susceptibles de voir leur sécurité menacée.
在那方面,相关讨论可以将重点放在加强和简化贩运
口行为被害
以及其安全也有可能受到威胁
家
和关系
身安全措施。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït et du Pérou, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特和秘鲁,法律制度中规定了证
保护措施
所有国家均表示,按照公约第24条第1款
规定,将
类保护扩大到了证
亲属或其他
证
关系
。
Toutefois, les textes de loi cités par les autorités de Fidji n'indiquent nullement si les institutions financières ont l'obligation de tenir des états adéquats des comptes et transactions possédés ou effectuées par des personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes, par des membres de leur famille ou de proches associés.
阿富汗报告完全遵守了本审查条款。 但摘录立法没有载有金融机构是否被要求保留涉及担任或曾经担任过重要公职
个
及其家庭成员和
其有关系
账户和交易
充分记录。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït, du Panama, du Paraguay, du Pérou et de la République de Corée, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特、巴拿马、巴拉圭、秘鲁和大韩民国,法律制度中规定了证
保护措施
所有国家均表示,按照公约第24条第1款
规定,将
类保护扩大到了证
亲属或其他
证
关系
。
L'Afghanistan et le Brunei Darussalam indiquent qu'ils exigent des institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et d'assurer une surveillance accrue des comptes envisagés ou existants de personnes (ou ouverts au nom d'intermédiaires) exerçant des fonctions publiques importantes, des membres de leur famille ou de leurs proches associés - conformément aux dispositions prévues au paragraphe 1er de l'article 52.
阿富汗和文莱达鲁萨兰国表示,它们根据第一款规定,要求金融机构核实客户身份,并对担任或曾经担任过重要公职个
及其家庭成员和
其关系
或者这些
代理
所要求开立或者保持
账户进行强化审查。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire inclus dans la catégorie des parents ou des personnes proches des témoins, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告国家都将证
亲属或
证
关系
定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证
一同居住
、祖父母、养子女或养父母,只要他们
生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire entendent par “parents des témoins ou autres personnes qui leur sont proches”, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告国家都将证
亲属或
证
关系
定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证
一同居住
、祖父母、养子女或养父母,只要他们
生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
En vertu de l'article 52, ils sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
第五十二条规定,各缔约国除应给予正常注意
,还应对正在或者曾经担任重要公职
个
及其家庭成员和
其关系
或者这些
代理
所要求开立或者保持
账户进行强化审查。
En vertu de l'article 52, les États parties sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
对于政治公众物个
及其家庭成员和
其关系
或者这些
代理
所要求开立或者保持
账户,第五十二条要求各缔约国除了给予正常
应有注意
,还必须采取强化审查措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un grand nombre de détenues ont été soumises à des violences commises par des proches.
很多妇女囚徒直以来遭受
她们
系密切的人的虐待。
Après cette tentative de coup, Jérôme a déclaré qu'il tuerait tous ceux qui avaient été proches de Raymond Isala.
这次未遂政变后,杰罗姆宣布他要杀了所有Raymond Isala
系密切的人。
Le fournisseur s'était procuré des documents et informations confidentiels de l'ONU concernant un important appel d'offres relatif à un contrat d'inspection d'articles humanitaires.
这起阴谋涉及若干公司管理人员,他们企图以答应给联合国名前采购干事及
系密切的同伙人(即
名供应商中间人和代理)金钱为交换条件,来获取伊拉克粮食换石油方案的高价值合同。
Tout le monde sait que la plupart des actes de violence commis à l'égard des femmes le sont par une personne qui leur est proche.
大多数对妇女的暴力行为是由系密切的人所为,这是
条常识。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “entourage immédiat” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明“系密切的人”
词
视为包括
受托担任重要公职者有明显
系的人或者公司。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “proche entourage” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工作文件将表明,“系密切的人”
词
视为包括
受托担任重要公职者有明显
系的人或者公司。
Elles ont signalé par ailleurs que les chefs de guerre ou leurs associés ne parleraient pas des envois du fait qu'ils savaient qu'il s'agissait d'une activité criminelle (violation de l'embargo sur les armes).
消息来源还指出,军阀或者他
系密切的那些人不会提起这些货物,因为他们知道这是犯罪行为(违反军火禁运)。
Dans ce contexte, les autorités ont tendance à partager la population en trois groupes distincts : les personnes proches du régime (la masse centrale), le groupe intermédiaire (la masse de base), et les personnes considérées comme hostiles au régime (la masse complexe).
在这方面,根据朝鲜国家统研究所说,当局通常把人民分成三类:
政权
系密切的人,中间人群,以及
认为仇视政权的人。
En outre, le service compétent avait fait observer que «le progrès des enquêtes menées sur les infractions contre l'intégrité personnelle et d'autres droits protégés par la loi dépend souvent de la coopération des membres de la famille et des autres proches des victimes».
此外,有政府机
指出,“就对个人自主权和
他受到法律保护的权利的犯罪作调查,如果要取得进展,常常必须得到亲属和
受害者
系密切的人的合作。”
Plus généralement, ces comptoirs, qui appartiennent à des officiers de l'Armée rwandaise ou aux proches du Gouvernement rwandais, comme le comptoir MHI, Eagle Wings ou Rwanda Metals SARL, ont leurs propres sites d'extraction et recrutent leurs propres travailleurs qu'ils soumettent à des conditions très difficiles.
更典型的情况是,由属卢旺达军官或同卢旺达政府系密切的人所有的这些商行,例如MHI 商行、鹰翼公司或卢旺达金属公司都已获得它们本身的矿区,并自行招募工人,在艰苦的条件下开采这些矿区。
Il est normal de donner crédit et de s'en remettre aux personnes avec lesquelles nous avons des liens étroits, qu'il s'agisse de parents, d'amis ou de personnes du même milieu, y compris ceux avec qui nous entretenons des liens religieux, sociaux, politiques, ethniques, caritatifs, fraternels et autres.
个人会自然而然地信任或听从那些
自己
系密切的人,如亲属、朋友或有类似背景的人,包括宗教、社交、政治、民族、慈善、兄弟
系或
他
系。
Dans cette optique, les débats sur ce point pourraient être axés en priorité sur les moyens de consolider et de rationaliser les mesures visant à assurer la sécurité physique non seulement des victimes mais encore de leurs familles et de leurs proches susceptibles de voir leur sécurité menacée.
在那方面,相的讨论可以将重点放在加强和简化贩运人口行为
害人以及
安全也有可能受到威胁的家人和
系密切的人的人身安全措施。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït et du Pérou, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特和秘鲁外,法律制度中规定了证人保护措施的所有国家均表示,按照公约第24条第1款的规定,将此类保护扩大到了证人的亲属或他
证人
系密切的人。
Toutefois, les textes de loi cités par les autorités de Fidji n'indiquent nullement si les institutions financières ont l'obligation de tenir des états adéquats des comptes et transactions possédés ou effectuées par des personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes, par des membres de leur famille ou de proches associés.
阿富汗报告完全遵守了本审查条款。 但摘录的立法没有载有金融机构是否要求保留涉及担任或曾经担任过重要公职的个人及
家庭成员和
有
系密切的人的账户和交易的充分记录。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït, du Panama, du Paraguay, du Pérou et de la République de Corée, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特、巴拿马、巴拉圭、秘鲁和大韩民国外,法律制度中规定了证人保护措施的所有国家均表示,按照公约第24条第1款的规定,将此类保护扩大到了证人的亲属或他
证人
系密切的人。
L'Afghanistan et le Brunei Darussalam indiquent qu'ils exigent des institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et d'assurer une surveillance accrue des comptes envisagés ou existants de personnes (ou ouverts au nom d'intermédiaires) exerçant des fonctions publiques importantes, des membres de leur famille ou de leurs proches associés - conformément aux dispositions prévues au paragraphe 1er de l'article 52.
阿富汗和文莱达鲁萨兰国表示,它们根据第款规定,要求金融机构核实客户身份,并对担任或曾经担任过重要公职的个人及
家庭成员和
系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire inclus dans la catégorie des parents ou des personnes proches des témoins, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告的国家都将证人的亲属或证人
系密切的人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人
同居住的人、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire entendent par “parents des témoins ou autres personnes qui leur sont proches”, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告的国家都将证人的亲属或证人
系密切的人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人
同居住的人、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
En vertu de l'article 52, ils sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
第五十二条规定,各缔约国除应给予的正常注意外,还应对正在或者曾经担任重要公职的个人及家庭成员和
系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
En vertu de l'article 52, les États parties sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
对于政治公众人物个人及家庭成员和
系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户,第五十二条要求各缔约国除了给予正常的应有注意外,还必须采取强化审查措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un grand nombre de détenues ont été soumises à des violences commises par des proches.
很多妇女囚徒一直以来遭受她们关系密切的人的虐待。
Après cette tentative de coup, Jérôme a déclaré qu'il tuerait tous ceux qui avaient été proches de Raymond Isala.
这次未遂政变后,杰罗姆宣布他要杀了所有Raymond Isala关系密切的人。
Le fournisseur s'était procuré des documents et informations confidentiels de l'ONU concernant un important appel d'offres relatif à un contrat d'inspection d'articles humanitaires.
这起阴谋涉及若干公司管理人员,他们企图以答应给联合国一名前采购干事及其关系密切的同伙人(即一名供应商中间人和代理)金钱为交换条件,来获取伊拉克粮食换石油方案的高价值合同。
Tout le monde sait que la plupart des actes de violence commis à l'égard des femmes le sont par une personne qui leur est proche.
大多数对妇女的暴力行为是由其关系密切的人所为,这是一条常识。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “entourage immédiat” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工文件将表明“关系密切的人”一词被视为包括
受托担任重要公职者有明显关系的人或者公司。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “proche entourage” est réputée englober les personnes ou sociétés qui ont manifestement un lien privilégié avec les personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes.
准备工文件将表明,“关系密切的人”一词被视为包括
受托担任重要公职者有明显关系的人或者公司。
Elles ont signalé par ailleurs que les chefs de guerre ou leurs associés ne parleraient pas des envois du fait qu'ils savaient qu'il s'agissait d'une activité criminelle (violation de l'embargo sur les armes).
消息来源还指出,军阀或者他关系密切的那些人不会提起这些货物,因为他们知道这是犯罪行为(违反军火禁运)。
Dans ce contexte, les autorités ont tendance à partager la population en trois groupes distincts : les personnes proches du régime (la masse centrale), le groupe intermédiaire (la masse de base), et les personnes considérées comme hostiles au régime (la masse complexe).
在这方面,根据朝鲜国家统一研究所说,当局通常把人民分成三类:政权关系密切的人,中间人群,以及被认为仇视政权的人。
En outre, le service compétent avait fait observer que «le progrès des enquêtes menées sur les infractions contre l'intégrité personnelle et d'autres droits protégés par la loi dépend souvent de la coopération des membres de la famille et des autres proches des victimes».
此外,有关政府机关指出,“就对个人自主权和其他受到法律保护的权利的犯罪,如果要取得进展,常常必须得到亲属和
受害者关系密切的人的合
。”
Plus généralement, ces comptoirs, qui appartiennent à des officiers de l'Armée rwandaise ou aux proches du Gouvernement rwandais, comme le comptoir MHI, Eagle Wings ou Rwanda Metals SARL, ont leurs propres sites d'extraction et recrutent leurs propres travailleurs qu'ils soumettent à des conditions très difficiles.
更典型的情况是,由属卢旺达军官或同卢旺达政府关系密切的人所有的这些商行,例如MHI 商行、鹰翼公司或卢旺达金属公司都已获得它们本身的矿区,并自行招募工人,在艰苦的条件下开采这些矿区。
Il est normal de donner crédit et de s'en remettre aux personnes avec lesquelles nous avons des liens étroits, qu'il s'agisse de parents, d'amis ou de personnes du même milieu, y compris ceux avec qui nous entretenons des liens religieux, sociaux, politiques, ethniques, caritatifs, fraternels et autres.
一个人会自然而然地信任或听从那些自己关系密切的人,如亲属、朋友或有类似背景的人,包括宗教、社交、政治、民族、慈善、兄弟关系或其他关系。
Dans cette optique, les débats sur ce point pourraient être axés en priorité sur les moyens de consolider et de rationaliser les mesures visant à assurer la sécurité physique non seulement des victimes mais encore de leurs familles et de leurs proches susceptibles de voir leur sécurité menacée.
在那方面,相关的讨论可以将重点放在加强和简化贩运人口行为被害人以及其安全也有可能受到威胁的家人和关系密切的人的人身安全措施。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït et du Pérou, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特和秘鲁外,法律制度中规定了证人保护措施的所有国家均表示,按照公约第24条第1款的规定,将此类保护扩大到了证人的亲属或其他证人关系密切的人。
Toutefois, les textes de loi cités par les autorités de Fidji n'indiquent nullement si les institutions financières ont l'obligation de tenir des états adéquats des comptes et transactions possédés ou effectuées par des personnes exerçant ou ayant exercé des fonctions publiques importantes, par des membres de leur famille ou de proches associés.
阿富汗报告完全遵守了本审条款。 但摘录的立法没有载有金融机构是否被要求保留涉及担任或曾经担任过重要公职的个人及其家庭成员和
其有关系密切的人的账户和交易的充分记录。
À l'exception de l'Égypte, du Koweït, du Panama, du Paraguay, du Pérou et de la République de Corée, tous les États dont le système juridique prévoit des mesures de protection des témoins ont indiqué que cette protection s'étendait aux parents des témoins et aux autres personnes qui leur sont proches, conformément au paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention.
除埃及、科威特、巴拿马、巴拉圭、秘鲁和大韩民国外,法律制度中规定了证人保护措施的所有国家均表示,按照公约第24条第1款的规定,将此类保护扩大到了证人的亲属或其他证人关系密切的人。
L'Afghanistan et le Brunei Darussalam indiquent qu'ils exigent des institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et d'assurer une surveillance accrue des comptes envisagés ou existants de personnes (ou ouverts au nom d'intermédiaires) exerçant des fonctions publiques importantes, des membres de leur famille ou de leurs proches associés - conformément aux dispositions prévues au paragraphe 1er de l'article 52.
阿富汗和文莱达鲁萨兰国表示,它们根据第一款规定,要求金融机构核实客户身份,并对担任或曾经担任过重要公职的个人及其家庭成员和其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审
。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire inclus dans la catégorie des parents ou des personnes proches des témoins, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告的国家都将证人的亲属或证人关系密切的人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人一同居住的人、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
La plupart des États ayant répondu au questionnaire entendent par “parents des témoins ou autres personnes qui leur sont proches”, les conjoints, les enfants, les frères et sœurs, les parents, les personnes vivant en permanence avec eux, les grands-parents, les enfants ou parents adoptifs, dès lors que leur vie, leur intégrité physique ou mentale, leur liberté ou leurs biens étaient mis en danger.
大多数提供报告的国家都将证人的亲属或证人关系密切的人定义为配偶、子女、兄弟姐妹、父母、固定
证人一同居住的人、祖父母、养子女或养父母,只要他们的生命、身心健康、自由或财产受到了威胁。
En vertu de l'article 52, ils sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
第五十二条规定,各缔约国除应给予的正常注意外,还应对正在或者曾经担任重要公职的个人及其家庭成员和其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审
。
En vertu de l'article 52, les États parties sont tenus, outre la diligence voulue qu'ils doivent exercer normalement, de soumettre à une surveillance accrue les comptes que des personnes qui exercent, ou ont exercé, des fonctions publiques importantes et des membres de leur famille et de leur proche entourage qui cherchent à ouvrir ou qui détiennent directement ou cherchent à faire ouvrir ou font détenir par un intermédiaire.
对于政治公众人物个人及其家庭成员和其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户,第五十二条要求各缔约国除了给予正常的应有注意外,还必须采取强化审
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。