L'hôpital central de Lobatse traite les atteintes et troubles psychosociaux.
洛巴策的转诊医院主治精神病。
L'hôpital central de Lobatse traite les atteintes et troubles psychosociaux.
洛巴策的转诊医院主治精神病。
En effet, je devais pas payer si j'avais déclarer mon médecin traitant.
其实我不用付钱,但是由于我没有声明自己的主治医师,所以还是付了。
L'hôpital national de Vaduz fonctionne comme un centre de consultations.
国立瓦杜兹医院是配备有主治医生的医院。
Le médecin traitant doit consigner l'emploi de mesures de contrainte dans le dossier médical du patient.
主治医生必须在患者的病历上记录限制手段的使用情况。
Le médecin doit évaluer les capacités intellectuelles de l'enfant et expliquer d'une manière qui lui soit compréhensible la consultation et le traitement.
主治医生会评估儿童的思想能力,以儿童理解的方式,解释他/她会进行的诊断和治疗。
Dans le cas de tels handicaps ou anomalies, les parents et le médecin traitant doivent envisager ensemble la situation afin de prendre une décision.
在这种情况下,由胎儿的父母和主治医生经过商讨做出。
Contre la décision du médecin chef de division de santé au travail, un recours peut être formé devant le conseil arbitral des assurances sociales.
果不同意劳动卫生
主治医生的
,可以向社会保险仲裁委员会上诉。
Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier.
必须时
控病人,医疗专业人员有义务向该病人的主治医生报告患者状况的任何变化。
Un médecin qui estime que les parents ou tuteurs ont pris une décision non conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant peut saisir les tribunaux pour annuler leur décision.
假为父母未能做到这点,主治该名儿童的医生可向法庭申请推翻其
。
Il est cependant soumis à la condition d'être constatée par deux médecins, et il doit être pratiqué par un médecin agréé et avoir lieu dans un établissement d'hospitalisation public ou privé agréé par l'État.
进行治疗性流产时必须有两名观察医生在场,主治医生必须具有正式资格,且治疗只能在获得国家授权的公共或者私人医疗机构里进行。
Les femmes concernées par des problèmes et maladies post partum les gardent souvent secrets, à cause de sentiments de pudeur ou de culpabilité ; les médecins traitants ne sont ainsi pas en mesure de les diagnostiquer.
出现产后问题和患上产后疾病的妇女往往由于害羞或犯罪感而不敢明言;因而主治医生无法进行相应诊断。
Il a jugé convaincantes ses explications, à savoir qu'elle avait émis un avis provisoire sur l'état de l'auteur à l'issue de l'examen et qu'elle avait attendu de recevoir le dossier psychiatrique du patient pour tirer ses conclusions finales.
主治精神病医生解释指出,她检查病人后作出的关于提交人病情的意见是暂时性的,而且她必须在收到提交人的精神病病历之后才能作出最后结论,法院接受这一看法。
Selon un rapport médical du docteur N. Graham, directeur de l'hôpital public de Kingston, dont un exemplaire est joint à la communication de l'État partie, l'auteur "ne présentait ni perte de conscience, ni dyspnée et il ne vomissait pas ni ne crachait du sang".
附于缔约国陈述之后的金斯敦公立医院外科主治医生N. Graham医生的医疗报告称,提交人“没有失去知觉,没有呼吸困难的现象,亦未见呕吐或吐血”。
Le droit à un congé de maternité peut également être exercé par le père ou une autre personne si la mère de l'enfant décède, abandonne l'enfant ou si de l'avis d'un médecin compétent, elle est incapable de travailler de façon permanente ou temporairement.
果婴儿的母亲去世或抛弃了孩子,或主治医生
为她已终身或暂时不能继续工作,则产假权也可由父亲或另一人行使。
Si le patient estime que le professionnel de santé qui l'a traité a employé des procédures médicales inadéquates ou a pris une mauvaise décision, au sens où le prévoit la loi, il est en droit de demander au prestataire de rectifier la situation.
果患者
为主治医务人员使用了法律明确规
的不恰
的医疗程序或做出了错误
,患者有权要求医疗保健的提供者纠正这种情况。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他为,在进行精神病症状检查时,已向主治精神病医生提供了所有有关的医疗资料,精神病医师诊断他患的是较不严重的“急性精神分裂症型精神病”而不是实际的精神分裂症,这项诊断是有效的。
L'État a jeté les bases scientifiques de programmes pour la santé et l'amélioration de la vie des personnes âgées grâce à une étude prospective nationale, et a renforcé l'administration des services de soins de santé et d'hygiène en tenant compte des caractéristiques individuelles spécifiques des personnes âgées en créant les médecins de section.
国家通过全国性的预后调查为治疗老年病和提高老人的生活质量提供了科学基础,并且通过科主治医生制度加强了符合老年人特点的治疗和卫生管理。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治医生的医疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政开具的证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他的一个或几个孩子生活在一起。
À cet égard, il importe de préciser que les femmes adultes ont toujours pu se faire stériliser aussi bien dans des établissements publics que dans des établissements privés, la différence tenant à ce que dans les premiers, il était exigé que les femmes aient l'autorisation de leur mari et aient déjà eu quatre enfants, alors que dans les cliniques privées, l'accord du médecin traitant suffisait.
在这方面,重要的是澄清以下事实:成年妇女一向能够在公立和私立医疗机构进行绝育手术,二者的差别是在公立医院进行绝育手术,要求接受手术的妇女已有四个子女而且必须得到丈夫的同意,而在私立诊所进行绝育手术,只需要获得主治医生的同意。
Sous l'égide du département, Sainte-Hélène dispose d'un hôpital principal (l'Hôpital général) et de sept services de consultations externes comprenant actuellement: quatre médecins, dont un chirurgien, deux anesthésistes, un dentiste, deux techniciens dentaires, deux assistants dentaires, un hygiéniste, 102 personnes pour les soins infirmiers (sages-femmes, infirmières, aides-soignantes et élèves infirmières), un kinésithérapeute, un kinésithérapeute assistant, un pharmacien d'officine expérimenté et quatre pharmaciens, et 11 infirmières visiteuses.
经过公共卫生与社会服务部的艰苦努力,圣赫勒拿岛成立了一家主要的医院(即“总医院”)、七家门诊部;目前有4名主治医生(包括1名外科医生)、2名麻醉师、1名牙科医师、2名牙科助理医师、2名牙外科助理医师、1名牙科卫生员、102名护理人员(包括助产士、护士、助理护士、实习护士)、1名理疗医师、1名助理理疗医师、1名高级药剂师、4名药剂师、11名卫生访视员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'hôpital central de Lobatse traite les atteintes et troubles psychosociaux.
洛转诊医院主治精神病。
En effet, je devais pas payer si j'avais déclarer mon médecin traitant.
其实我不用付钱,但是由于我没有声明自己主治医师,所以还是付了。
L'hôpital national de Vaduz fonctionne comme un centre de consultations.
国立瓦杜兹医院是配备有主治医生医院。
Le médecin traitant doit consigner l'emploi de mesures de contrainte dans le dossier médical du patient.
主治医生必须在患者病历上记录限制手段
使用情况。
Le médecin doit évaluer les capacités intellectuelles de l'enfant et expliquer d'une manière qui lui soit compréhensible la consultation et le traitement.
主治医生会评估儿童思想能力,以儿童理
方式,
他/她会进行
诊断和治疗。
Dans le cas de tels handicaps ou anomalies, les parents et le médecin traitant doivent envisager ensemble la situation afin de prendre une décision.
在这种情况下,由胎儿父母和主治医生经过商讨做出决定。
Contre la décision du médecin chef de division de santé au travail, un recours peut être formé devant le conseil arbitral des assurances sociales.
如果不同意劳动卫生局主治医生决定,可以向社会保险仲裁委员会上诉。
Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier.
必须定时控病人,医疗专业人员有义务向该病人
主治医生报告患者状况
任何变化。
Un médecin qui estime que les parents ou tuteurs ont pris une décision non conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant peut saisir les tribunaux pour annuler leur décision.
假如当局认为父母未能做到这点,主治该名儿童医生可向法庭申请推翻其决定。
Il est cependant soumis à la condition d'être constatée par deux médecins, et il doit être pratiqué par un médecin agréé et avoir lieu dans un établissement d'hospitalisation public ou privé agréé par l'État.
进行治疗性流产时必须有两名观察医生在场,主治医生必须具有正式资格,且治疗只能在获得国家授权公共或者私人医疗机构里进行。
Les femmes concernées par des problèmes et maladies post partum les gardent souvent secrets, à cause de sentiments de pudeur ou de culpabilité ; les médecins traitants ne sont ainsi pas en mesure de les diagnostiquer.
出现产后问题和患上产后疾病妇女往往由于害羞或犯罪感而不敢明言;因而主治医生无法进行相应诊断。
Il a jugé convaincantes ses explications, à savoir qu'elle avait émis un avis provisoire sur l'état de l'auteur à l'issue de l'examen et qu'elle avait attendu de recevoir le dossier psychiatrique du patient pour tirer ses conclusions finales.
主治精神病医生出,她检查病人后作出
关于提交人病情
意见是暂时性
,而且她必须在收到提交人
精神病病历之后才能作出最后结论,法院接受这一看法。
Selon un rapport médical du docteur N. Graham, directeur de l'hôpital public de Kingston, dont un exemplaire est joint à la communication de l'État partie, l'auteur "ne présentait ni perte de conscience, ni dyspnée et il ne vomissait pas ni ne crachait du sang".
附于缔约国陈述之后金斯敦公立医院外科主治医生N. Graham医生
医疗报告称,提交人“没有失去知觉,没有呼吸困难
现象,亦未见呕吐或吐血”。
Le droit à un congé de maternité peut également être exercé par le père ou une autre personne si la mère de l'enfant décède, abandonne l'enfant ou si de l'avis d'un médecin compétent, elle est incapable de travailler de façon permanente ou temporairement.
如果婴儿母亲去世或抛弃了孩子,或主治医生认为她已终身或暂时不能继续工作,则产假权也可由父亲或另一人行使。
Si le patient estime que le professionnel de santé qui l'a traité a employé des procédures médicales inadéquates ou a pris une mauvaise décision, au sens où le prévoit la loi, il est en droit de demander au prestataire de rectifier la situation.
如果患者认为主治医务人员使用了法律明确规定 不恰当
医疗程序或做出了错误决定,患者有权要求医疗保健
提供者纠正这种情况。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他认为,在进行精神病症状检查时,已向主治精神病医生提供了所有有关医疗资料,精神病医师诊断他患
是较不严重
“急性精神分裂症型精神病”而不是实际
精神分裂症,这项诊断是有效
。
L'État a jeté les bases scientifiques de programmes pour la santé et l'amélioration de la vie des personnes âgées grâce à une étude prospective nationale, et a renforcé l'administration des services de soins de santé et d'hygiène en tenant compte des caractéristiques individuelles spécifiques des personnes âgées en créant les médecins de section.
国家通过全国性预后调查为治疗老年病和提高老人
生活质量提供了科学基础,并且通过科主治医生制度加强了符合老年人特点
治疗和卫生管理。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期劳动者,除了向雇主提供主治医生
医疗证明之外,还要提供家庭组成
证据,就是由市政当局开具
证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他
一个或几个孩子生活在一起。
À cet égard, il importe de préciser que les femmes adultes ont toujours pu se faire stériliser aussi bien dans des établissements publics que dans des établissements privés, la différence tenant à ce que dans les premiers, il était exigé que les femmes aient l'autorisation de leur mari et aient déjà eu quatre enfants, alors que dans les cliniques privées, l'accord du médecin traitant suffisait.
在这方面,重要是澄清以下事实:成年妇女一向能够在公立和私立医疗机构进行绝育手术,二者
差别是在公立医院进行绝育手术,要求接受手术
妇女已有四个子女而且必须得到丈夫
同意,而在私立诊所进行绝育手术,只需要获得主治医生
同意。
Sous l'égide du département, Sainte-Hélène dispose d'un hôpital principal (l'Hôpital général) et de sept services de consultations externes comprenant actuellement: quatre médecins, dont un chirurgien, deux anesthésistes, un dentiste, deux techniciens dentaires, deux assistants dentaires, un hygiéniste, 102 personnes pour les soins infirmiers (sages-femmes, infirmières, aides-soignantes et élèves infirmières), un kinésithérapeute, un kinésithérapeute assistant, un pharmacien d'officine expérimenté et quatre pharmaciens, et 11 infirmières visiteuses.
经过公共卫生与社会服务部艰苦努力,圣赫勒拿岛成立了一家主要
医院(即“总医院”)、七家门诊部;目前有4名主治医生(包括1名外科医生)、2名麻醉师、1名牙科医师、2名牙科助理医师、2名牙外科助理医师、1名牙科卫生员、102名护理人员(包括助产士、护士、助理护士、实习护士)、1名理疗医师、1名助理理疗医师、1名高级药剂师、4名药剂师、11名卫生访视员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
L'hôpital central de Lobatse traite les atteintes et troubles psychosociaux.
洛巴策的转诊医院主治精神病。
En effet, je devais pas payer si j'avais déclarer mon médecin traitant.
其实我不用付钱,但是由于我没有声明自己的主治医师,所以还是付了。
L'hôpital national de Vaduz fonctionne comme un centre de consultations.
国立瓦杜兹医院是配备有主治医生的医院。
Le médecin traitant doit consigner l'emploi de mesures de contrainte dans le dossier médical du patient.
主治医生必须在患者的病历记录限制手段的使用情况。
Le médecin doit évaluer les capacités intellectuelles de l'enfant et expliquer d'une manière qui lui soit compréhensible la consultation et le traitement.
主治医生评估儿童的思想能力,以儿童理解的方式,解释他/她
进行的诊断和治疗。
Dans le cas de tels handicaps ou anomalies, les parents et le médecin traitant doivent envisager ensemble la situation afin de prendre une décision.
在这种情况下,由胎儿的父母和主治医生经过商讨做出决定。
Contre la décision du médecin chef de division de santé au travail, un recours peut être formé devant le conseil arbitral des assurances sociales.
如果不同意劳动卫生局主治医生的决定,可以向社保险仲裁委
诉。
Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier.
必须定时控病
,医疗专业
有义务向该病
的主治医生报告患者状况的任何变化。
Un médecin qui estime que les parents ou tuteurs ont pris une décision non conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant peut saisir les tribunaux pour annuler leur décision.
假如当局认为父母未能做到这点,主治该名儿童的医生可向法庭申请推翻其决定。
Il est cependant soumis à la condition d'être constatée par deux médecins, et il doit être pratiqué par un médecin agréé et avoir lieu dans un établissement d'hospitalisation public ou privé agréé par l'État.
进行治疗性流产时必须有两名观察医生在场,主治医生必须具有正式资格,且治疗只能在获得国家授权的公共或者私医疗机构里进行。
Les femmes concernées par des problèmes et maladies post partum les gardent souvent secrets, à cause de sentiments de pudeur ou de culpabilité ; les médecins traitants ne sont ainsi pas en mesure de les diagnostiquer.
出现产后问题和患产后疾病的妇女往往由于害羞或犯罪感而不敢明言;因而主治医生无法进行相应诊断。
Il a jugé convaincantes ses explications, à savoir qu'elle avait émis un avis provisoire sur l'état de l'auteur à l'issue de l'examen et qu'elle avait attendu de recevoir le dossier psychiatrique du patient pour tirer ses conclusions finales.
主治精神病医生解释指出,她检查病后作出的关于提交
病情的意见是暂时性的,而且她必须在收到提交
的精神病病历之后才能作出最后结论,法院接受这一看法。
Selon un rapport médical du docteur N. Graham, directeur de l'hôpital public de Kingston, dont un exemplaire est joint à la communication de l'État partie, l'auteur "ne présentait ni perte de conscience, ni dyspnée et il ne vomissait pas ni ne crachait du sang".
附于缔约国陈述之后的金斯敦公立医院外科主治医生N. Graham医生的医疗报告称,提交“没有失去知觉,没有呼吸困难的现象,亦未见呕吐或吐血”。
Le droit à un congé de maternité peut également être exercé par le père ou une autre personne si la mère de l'enfant décède, abandonne l'enfant ou si de l'avis d'un médecin compétent, elle est incapable de travailler de façon permanente ou temporairement.
如果婴儿的母亲去世或抛弃了孩子,或主治医生认为她已终身或暂时不能继续工作,则产假权也可由父亲或另一行使。
Si le patient estime que le professionnel de santé qui l'a traité a employé des procédures médicales inadéquates ou a pris une mauvaise décision, au sens où le prévoit la loi, il est en droit de demander au prestataire de rectifier la situation.
如果患者认为主治医务使用了法律明确规定 的不恰当的医疗程序或做出了错误决定,患者有权要求医疗保健的提供者纠正这种情况。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他认为,在进行精神病症状检查时,已向主治精神病医生提供了所有有关的医疗资料,精神病医师诊断他患的是较不严重的“急性精神分裂症型精神病”而不是实际的精神分裂症,这项诊断是有效的。
L'État a jeté les bases scientifiques de programmes pour la santé et l'amélioration de la vie des personnes âgées grâce à une étude prospective nationale, et a renforcé l'administration des services de soins de santé et d'hygiène en tenant compte des caractéristiques individuelles spécifiques des personnes âgées en créant les médecins de section.
国家通过全国性的预后调查为治疗老年病和提高老的生活质量提供了科学基础,并且通过科主治医生制度加强了符合老年
特点的治疗和卫生管理。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治医生的医疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一与他的一个或几个孩子生活在一起。
À cet égard, il importe de préciser que les femmes adultes ont toujours pu se faire stériliser aussi bien dans des établissements publics que dans des établissements privés, la différence tenant à ce que dans les premiers, il était exigé que les femmes aient l'autorisation de leur mari et aient déjà eu quatre enfants, alors que dans les cliniques privées, l'accord du médecin traitant suffisait.
在这方面,重要的是澄清以下事实:成年妇女一向能够在公立和私立医疗机构进行绝育手术,二者的差别是在公立医院进行绝育手术,要求接受手术的妇女已有四个子女而且必须得到丈夫的同意,而在私立诊所进行绝育手术,只需要获得主治医生的同意。
Sous l'égide du département, Sainte-Hélène dispose d'un hôpital principal (l'Hôpital général) et de sept services de consultations externes comprenant actuellement: quatre médecins, dont un chirurgien, deux anesthésistes, un dentiste, deux techniciens dentaires, deux assistants dentaires, un hygiéniste, 102 personnes pour les soins infirmiers (sages-femmes, infirmières, aides-soignantes et élèves infirmières), un kinésithérapeute, un kinésithérapeute assistant, un pharmacien d'officine expérimenté et quatre pharmaciens, et 11 infirmières visiteuses.
经过公共卫生与社服务部的艰苦努力,圣赫勒拿岛成立了一家主要的医院(即“总医院”)、七家门诊部;目前有4名主治医生(包括1名外科医生)、2名麻醉师、1名牙科医师、2名牙科助理医师、2名牙外科助理医师、1名牙科卫生
、102名护理
(包括助产士、护士、助理护士、实习护士)、1名理疗医师、1名助理理疗医师、1名高级药剂师、4名药剂师、11名卫生访视
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'hôpital central de Lobatse traite les atteintes et troubles psychosociaux.
洛巴策的转诊医院主精神病。
En effet, je devais pas payer si j'avais déclarer mon médecin traitant.
实我不用付钱,但是由于我没有声明自己的主
医师,所以还是付了。
L'hôpital national de Vaduz fonctionne comme un centre de consultations.
国立瓦杜兹医院是配备有主医生的医院。
Le médecin traitant doit consigner l'emploi de mesures de contrainte dans le dossier médical du patient.
主医生必须在患者的病历上记录限制手段的使用情况。
Le médecin doit évaluer les capacités intellectuelles de l'enfant et expliquer d'une manière qui lui soit compréhensible la consultation et le traitement.
主医生会评估儿童的思想能力,以儿童理解的方式,解释他/她会进行的诊
疗。
Dans le cas de tels handicaps ou anomalies, les parents et le médecin traitant doivent envisager ensemble la situation afin de prendre une décision.
在这种情况下,由胎儿的父母主
医生经过商讨做出决定。
Contre la décision du médecin chef de division de santé au travail, un recours peut être formé devant le conseil arbitral des assurances sociales.
如果不同意劳动卫生局主医生的决定,可以向社会保险仲裁委员会上诉。
Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier.
必须定时控病人,医疗专业人员有义务向该病人的主
医生报告患者状况的任何变化。
Un médecin qui estime que les parents ou tuteurs ont pris une décision non conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant peut saisir les tribunaux pour annuler leur décision.
假如当局认为父母未能做到这点,主该名儿童的医生可向法庭申请
决定。
Il est cependant soumis à la condition d'être constatée par deux médecins, et il doit être pratiqué par un médecin agréé et avoir lieu dans un établissement d'hospitalisation public ou privé agréé par l'État.
进行疗性流产时必须有两名观察医生在场,主
医生必须具有正式资格,且
疗只能在获得国家授权的公共或者私人医疗机构里进行。
Les femmes concernées par des problèmes et maladies post partum les gardent souvent secrets, à cause de sentiments de pudeur ou de culpabilité ; les médecins traitants ne sont ainsi pas en mesure de les diagnostiquer.
出现产后问题患上产后疾病的妇女往往由于害羞或犯罪感而不敢明言;因而主
医生无法进行相应诊
。
Il a jugé convaincantes ses explications, à savoir qu'elle avait émis un avis provisoire sur l'état de l'auteur à l'issue de l'examen et qu'elle avait attendu de recevoir le dossier psychiatrique du patient pour tirer ses conclusions finales.
主精神病医生解释指出,她检查病人后作出的关于提交人病情的意见是暂时性的,而且她必须在收到提交人的精神病病历之后才能作出最后结论,法院接受这一看法。
Selon un rapport médical du docteur N. Graham, directeur de l'hôpital public de Kingston, dont un exemplaire est joint à la communication de l'État partie, l'auteur "ne présentait ni perte de conscience, ni dyspnée et il ne vomissait pas ni ne crachait du sang".
附于缔约国陈述之后的金斯敦公立医院外科主医生N. Graham医生的医疗报告称,提交人“没有失去知觉,没有呼吸困难的现象,亦未见呕吐或吐血”。
Le droit à un congé de maternité peut également être exercé par le père ou une autre personne si la mère de l'enfant décède, abandonne l'enfant ou si de l'avis d'un médecin compétent, elle est incapable de travailler de façon permanente ou temporairement.
如果婴儿的母亲去世或抛弃了孩子,或主医生认为她已终身或暂时不能继续工作,则产假权也可由父亲或另一人行使。
Si le patient estime que le professionnel de santé qui l'a traité a employé des procédures médicales inadéquates ou a pris une mauvaise décision, au sens où le prévoit la loi, il est en droit de demander au prestataire de rectifier la situation.
如果患者认为主医务人员使用了法律明确规定 的不恰当的医疗程序或做出了错误决定,患者有权要求医疗保健的提供者纠正这种情况。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他认为,在进行精神病症状检查时,已向主精神病医生提供了所有有关的医疗资料,精神病医师诊
他患的是较不严重的“急性精神分裂症型精神病”而不是实际的精神分裂症,这项诊
是有效的。
L'État a jeté les bases scientifiques de programmes pour la santé et l'amélioration de la vie des personnes âgées grâce à une étude prospective nationale, et a renforcé l'administration des services de soins de santé et d'hygiène en tenant compte des caractéristiques individuelles spécifiques des personnes âgées en créant les médecins de section.
国家通过全国性的预后调查为疗老年病
提高老人的生活质量提供了科学基础,并且通过科主
医生制度加强了符合老年人特点的
疗
卫生管理。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主医生的医疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他的一个或几个孩子生活在一起。
À cet égard, il importe de préciser que les femmes adultes ont toujours pu se faire stériliser aussi bien dans des établissements publics que dans des établissements privés, la différence tenant à ce que dans les premiers, il était exigé que les femmes aient l'autorisation de leur mari et aient déjà eu quatre enfants, alors que dans les cliniques privées, l'accord du médecin traitant suffisait.
在这方面,重要的是澄清以下事实:成年妇女一向能够在公立私立医疗机构进行绝育手术,二者的差别是在公立医院进行绝育手术,要求接受手术的妇女已有四个子女而且必须得到丈夫的同意,而在私立诊所进行绝育手术,只需要获得主
医生的同意。
Sous l'égide du département, Sainte-Hélène dispose d'un hôpital principal (l'Hôpital général) et de sept services de consultations externes comprenant actuellement: quatre médecins, dont un chirurgien, deux anesthésistes, un dentiste, deux techniciens dentaires, deux assistants dentaires, un hygiéniste, 102 personnes pour les soins infirmiers (sages-femmes, infirmières, aides-soignantes et élèves infirmières), un kinésithérapeute, un kinésithérapeute assistant, un pharmacien d'officine expérimenté et quatre pharmaciens, et 11 infirmières visiteuses.
经过公共卫生与社会服务部的艰苦努力,圣赫勒拿岛成立了一家主要的医院(即“总医院”)、七家门诊部;目前有4名主医生(包括1名外科医生)、2名麻醉师、1名牙科医师、2名牙科助理医师、2名牙外科助理医师、1名牙科卫生员、102名护理人员(包括助产士、护士、助理护士、实习护士)、1名理疗医师、1名助理理疗医师、1名高级药剂师、4名药剂师、11名卫生访视员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'hôpital central de Lobatse traite les atteintes et troubles psychosociaux.
洛巴策的转诊院主
精神病。
En effet, je devais pas payer si j'avais déclarer mon médecin traitant.
其实我不用付钱,但是由于我没有声明自己的主师,所以还是付了。
L'hôpital national de Vaduz fonctionne comme un centre de consultations.
国立瓦杜兹院是配备有主
的
院。
Le médecin traitant doit consigner l'emploi de mesures de contrainte dans le dossier médical du patient.
主必须在患者的病历上记录限制手段的使用情况。
Le médecin doit évaluer les capacités intellectuelles de l'enfant et expliquer d'une manière qui lui soit compréhensible la consultation et le traitement.
主会评估儿童的思想能力,以儿童理解的方式,解释他/她会进行的诊断和
疗。
Dans le cas de tels handicaps ou anomalies, les parents et le médecin traitant doivent envisager ensemble la situation afin de prendre une décision.
在种情况下,由胎儿的父母和主
经过商讨做出决定。
Contre la décision du médecin chef de division de santé au travail, un recours peut être formé devant le conseil arbitral des assurances sociales.
如果不同意劳动卫局主
的决定,可以向社会保险仲裁委员会上诉。
Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier.
必须定时控病人,
疗专业人员有义务向该病人的主
报告患者状况的任何变化。
Un médecin qui estime que les parents ou tuteurs ont pris une décision non conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant peut saisir les tribunaux pour annuler leur décision.
假如当局认为父母未能做,主
该名儿童的
可向法庭申请推翻其决定。
Il est cependant soumis à la condition d'être constatée par deux médecins, et il doit être pratiqué par un médecin agréé et avoir lieu dans un établissement d'hospitalisation public ou privé agréé par l'État.
进行疗性流产时必须有两名观察
在场,主
必须具有正式资格,且
疗只能在获得国家授权的公共或者私人
疗机构里进行。
Les femmes concernées par des problèmes et maladies post partum les gardent souvent secrets, à cause de sentiments de pudeur ou de culpabilité ; les médecins traitants ne sont ainsi pas en mesure de les diagnostiquer.
出现产后问题和患上产后疾病的妇女往往由于害羞或犯罪感而不敢明言;因而主无法进行相应诊断。
Il a jugé convaincantes ses explications, à savoir qu'elle avait émis un avis provisoire sur l'état de l'auteur à l'issue de l'examen et qu'elle avait attendu de recevoir le dossier psychiatrique du patient pour tirer ses conclusions finales.
主精神病
解释指出,她检查病人后作出的关于提交人病情的意见是暂时性的,而且她必须在收
提交人的精神病病历之后才能作出最后结论,法院接受
一看法。
Selon un rapport médical du docteur N. Graham, directeur de l'hôpital public de Kingston, dont un exemplaire est joint à la communication de l'État partie, l'auteur "ne présentait ni perte de conscience, ni dyspnée et il ne vomissait pas ni ne crachait du sang".
附于缔约国陈述之后的金斯敦公立院外科主
N. Graham
的
疗报告称,提交人“没有失去知觉,没有呼吸困难的现象,亦未见呕吐或吐血”。
Le droit à un congé de maternité peut également être exercé par le père ou une autre personne si la mère de l'enfant décède, abandonne l'enfant ou si de l'avis d'un médecin compétent, elle est incapable de travailler de façon permanente ou temporairement.
如果婴儿的母亲去世或抛弃了孩子,或主认为她已终身或暂时不能继续工作,则产假权也可由父亲或另一人行使。
Si le patient estime que le professionnel de santé qui l'a traité a employé des procédures médicales inadéquates ou a pris une mauvaise décision, au sens où le prévoit la loi, il est en droit de demander au prestataire de rectifier la situation.
如果患者认为主务人员使用了法律明确规定 的不恰当的
疗程序或做出了错误决定,患者有权要求
疗保健的提供者纠正
种情况。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他认为,在进行精神病症状检查时,已向主精神病
提供了所有有关的
疗资料,精神病
师诊断他患的是较不严重的“急性精神分裂症型精神病”而不是实际的精神分裂症,
项诊断是有效的。
L'État a jeté les bases scientifiques de programmes pour la santé et l'amélioration de la vie des personnes âgées grâce à une étude prospective nationale, et a renforcé l'administration des services de soins de santé et d'hygiène en tenant compte des caractéristiques individuelles spécifiques des personnes âgées en créant les médecins de section.
国家通过全国性的预后调查为疗老年病和提高老人的
活质量提供了科学基础,并且通过科主
制度加强了符合老年人特
的
疗和卫
管理。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主
的
疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他在申请
一假期时,确实是单身一人与他的一个或几个孩子
活在一起。
À cet égard, il importe de préciser que les femmes adultes ont toujours pu se faire stériliser aussi bien dans des établissements publics que dans des établissements privés, la différence tenant à ce que dans les premiers, il était exigé que les femmes aient l'autorisation de leur mari et aient déjà eu quatre enfants, alors que dans les cliniques privées, l'accord du médecin traitant suffisait.
在方面,重要的是澄清以下事实:成年妇女一向能够在公立和私立
疗机构进行绝育手术,二者的差别是在公立
院进行绝育手术,要求接受手术的妇女已有四个子女而且必须得
丈夫的同意,而在私立诊所进行绝育手术,只需要获得主
的同意。
Sous l'égide du département, Sainte-Hélène dispose d'un hôpital principal (l'Hôpital général) et de sept services de consultations externes comprenant actuellement: quatre médecins, dont un chirurgien, deux anesthésistes, un dentiste, deux techniciens dentaires, deux assistants dentaires, un hygiéniste, 102 personnes pour les soins infirmiers (sages-femmes, infirmières, aides-soignantes et élèves infirmières), un kinésithérapeute, un kinésithérapeute assistant, un pharmacien d'officine expérimenté et quatre pharmaciens, et 11 infirmières visiteuses.
经过公共卫与社会服务部的艰苦努力,圣赫勒拿岛成立了一家主要的
院(即“总
院”)、七家门诊部;目前有4名主
(包括1名外科
)、2名麻醉师、1名牙科
师、2名牙科助理
师、2名牙外科助理
师、1名牙科卫
员、102名护理人员(包括助产士、护士、助理护士、实习护士)、1名理疗
师、1名助理理疗
师、1名高级药剂师、4名药剂师、11名卫
访视员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'hôpital central de Lobatse traite les atteintes et troubles psychosociaux.
洛巴策的转诊院主
精神病。
En effet, je devais pas payer si j'avais déclarer mon médecin traitant.
其实我不用付钱,但是由于我没有声明自己的主师,所以还是付了。
L'hôpital national de Vaduz fonctionne comme un centre de consultations.
国立瓦杜兹院是配备有主
的
院。
Le médecin traitant doit consigner l'emploi de mesures de contrainte dans le dossier médical du patient.
主必须在患者的病历上记录限制手段的使用情况。
Le médecin doit évaluer les capacités intellectuelles de l'enfant et expliquer d'une manière qui lui soit compréhensible la consultation et le traitement.
主会评估儿童的思想能力,以儿童理解的方式,解释他/她会进行的诊断和
疗。
Dans le cas de tels handicaps ou anomalies, les parents et le médecin traitant doivent envisager ensemble la situation afin de prendre une décision.
在种情况下,由胎儿的父母和主
经过商讨做出决定。
Contre la décision du médecin chef de division de santé au travail, un recours peut être formé devant le conseil arbitral des assurances sociales.
如果不同意劳动卫局主
的决定,可以向社会保险仲裁委员会上诉。
Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier.
必须定时控病人,
疗专业人员有义务向该病人的主
报告患者状况的任何变化。
Un médecin qui estime que les parents ou tuteurs ont pris une décision non conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant peut saisir les tribunaux pour annuler leur décision.
假如当局认为父母未能做,主
该名儿童的
可向法庭申请推翻其决定。
Il est cependant soumis à la condition d'être constatée par deux médecins, et il doit être pratiqué par un médecin agréé et avoir lieu dans un établissement d'hospitalisation public ou privé agréé par l'État.
进行疗性流产时必须有两名观察
在场,主
必须具有正式资格,且
疗只能在获得国家授权的公共或者私人
疗机构里进行。
Les femmes concernées par des problèmes et maladies post partum les gardent souvent secrets, à cause de sentiments de pudeur ou de culpabilité ; les médecins traitants ne sont ainsi pas en mesure de les diagnostiquer.
出现产后问题和患上产后疾病的妇女往往由于害羞或犯罪感而不敢明言;因而主无法进行相应诊断。
Il a jugé convaincantes ses explications, à savoir qu'elle avait émis un avis provisoire sur l'état de l'auteur à l'issue de l'examen et qu'elle avait attendu de recevoir le dossier psychiatrique du patient pour tirer ses conclusions finales.
主精神病
解释指出,她检查病人后作出的关于提交人病情的意见是暂时性的,而且她必须在收
提交人的精神病病历之后才能作出最后结论,法院接受
一看法。
Selon un rapport médical du docteur N. Graham, directeur de l'hôpital public de Kingston, dont un exemplaire est joint à la communication de l'État partie, l'auteur "ne présentait ni perte de conscience, ni dyspnée et il ne vomissait pas ni ne crachait du sang".
附于缔约国陈述之后的金斯敦公立院外科主
N. Graham
的
疗报告称,提交人“没有失去知觉,没有呼吸困难的现象,亦未见呕吐或吐血”。
Le droit à un congé de maternité peut également être exercé par le père ou une autre personne si la mère de l'enfant décède, abandonne l'enfant ou si de l'avis d'un médecin compétent, elle est incapable de travailler de façon permanente ou temporairement.
如果婴儿的母亲去世或抛弃了孩子,或主认为她已终身或暂时不能继续工作,则产假权也可由父亲或另一人行使。
Si le patient estime que le professionnel de santé qui l'a traité a employé des procédures médicales inadéquates ou a pris une mauvaise décision, au sens où le prévoit la loi, il est en droit de demander au prestataire de rectifier la situation.
如果患者认为主务人员使用了法律明确规定 的不恰当的
疗程序或做出了错误决定,患者有权要求
疗保健的提供者纠正
种情况。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他认为,在进行精神病症状检查时,已向主精神病
提供了所有有关的
疗资料,精神病
师诊断他患的是较不严重的“急性精神分裂症型精神病”而不是实际的精神分裂症,
项诊断是有效的。
L'État a jeté les bases scientifiques de programmes pour la santé et l'amélioration de la vie des personnes âgées grâce à une étude prospective nationale, et a renforcé l'administration des services de soins de santé et d'hygiène en tenant compte des caractéristiques individuelles spécifiques des personnes âgées en créant les médecins de section.
国家通过全国性的预后调查为疗老年病和提高老人的
活质量提供了科学基础,并且通过科主
制度加强了符合老年人特
的
疗和卫
管理。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主
的
疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他在申请
一假期时,确实是单身一人与他的一个或几个孩子
活在一起。
À cet égard, il importe de préciser que les femmes adultes ont toujours pu se faire stériliser aussi bien dans des établissements publics que dans des établissements privés, la différence tenant à ce que dans les premiers, il était exigé que les femmes aient l'autorisation de leur mari et aient déjà eu quatre enfants, alors que dans les cliniques privées, l'accord du médecin traitant suffisait.
在方面,重要的是澄清以下事实:成年妇女一向能够在公立和私立
疗机构进行绝育手术,二者的差别是在公立
院进行绝育手术,要求接受手术的妇女已有四个子女而且必须得
丈夫的同意,而在私立诊所进行绝育手术,只需要获得主
的同意。
Sous l'égide du département, Sainte-Hélène dispose d'un hôpital principal (l'Hôpital général) et de sept services de consultations externes comprenant actuellement: quatre médecins, dont un chirurgien, deux anesthésistes, un dentiste, deux techniciens dentaires, deux assistants dentaires, un hygiéniste, 102 personnes pour les soins infirmiers (sages-femmes, infirmières, aides-soignantes et élèves infirmières), un kinésithérapeute, un kinésithérapeute assistant, un pharmacien d'officine expérimenté et quatre pharmaciens, et 11 infirmières visiteuses.
经过公共卫与社会服务部的艰苦努力,圣赫勒拿岛成立了一家主要的
院(即“总
院”)、七家门诊部;目前有4名主
(包括1名外科
)、2名麻醉师、1名牙科
师、2名牙科助理
师、2名牙外科助理
师、1名牙科卫
员、102名护理人员(包括助产士、护士、助理护士、实习护士)、1名理疗
师、1名助理理疗
师、1名高级药剂师、4名药剂师、11名卫
访视员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'hôpital central de Lobatse traite les atteintes et troubles psychosociaux.
洛巴策的转诊院主治精神
。
En effet, je devais pas payer si j'avais déclarer mon médecin traitant.
其实我不用付钱,但是由于我没有声明自己的主治师,所以还是付了。
L'hôpital national de Vaduz fonctionne comme un centre de consultations.
国立瓦杜兹院是配备有主治
生的
院。
Le médecin traitant doit consigner l'emploi de mesures de contrainte dans le dossier médical du patient.
主治生
在患者的
历上记录限制手段的使用情况。
Le médecin doit évaluer les capacités intellectuelles de l'enfant et expliquer d'une manière qui lui soit compréhensible la consultation et le traitement.
主治生会评估儿童的思想能力,以儿童理解的方式,解释他/她会进行的诊断和治疗。
Dans le cas de tels handicaps ou anomalies, les parents et le médecin traitant doivent envisager ensemble la situation afin de prendre une décision.
在这种情况下,由胎儿的父母和主治生经过商讨做出决
。
Contre la décision du médecin chef de division de santé au travail, un recours peut être formé devant le conseil arbitral des assurances sociales.
如果不同意劳动卫生局主治生的决
,可以向社会保险仲裁委员会上诉。
Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier.
时
控
,
疗专业
员有义务向该
的主治
生报告患者状况的任何变化。
Un médecin qui estime que les parents ou tuteurs ont pris une décision non conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant peut saisir les tribunaux pour annuler leur décision.
假如当局认为父母未能做到这点,主治该名儿童的生可向法庭申请推翻其决
。
Il est cependant soumis à la condition d'être constatée par deux médecins, et il doit être pratiqué par un médecin agréé et avoir lieu dans un établissement d'hospitalisation public ou privé agréé par l'État.
进行治疗性流产时有两名观察
生在场,主治
生
具有正式资格,且治疗只能在获得国家授权的公共或者私
疗机构里进行。
Les femmes concernées par des problèmes et maladies post partum les gardent souvent secrets, à cause de sentiments de pudeur ou de culpabilité ; les médecins traitants ne sont ainsi pas en mesure de les diagnostiquer.
出现产后问题和患上产后疾的妇女往往由于害羞或犯罪感而不敢明言;因而主治
生无法进行相应诊断。
Il a jugé convaincantes ses explications, à savoir qu'elle avait émis un avis provisoire sur l'état de l'auteur à l'issue de l'examen et qu'elle avait attendu de recevoir le dossier psychiatrique du patient pour tirer ses conclusions finales.
主治精神生解释指出,她检查
后作出的关于提交
情的意见是暂时性的,而且她
在收到提交
的精神
历之后才能作出最后结论,法院接受这一看法。
Selon un rapport médical du docteur N. Graham, directeur de l'hôpital public de Kingston, dont un exemplaire est joint à la communication de l'État partie, l'auteur "ne présentait ni perte de conscience, ni dyspnée et il ne vomissait pas ni ne crachait du sang".
附于缔约国陈述之后的金斯敦公立院外科主治
生N. Graham
生的
疗报告称,提交
“没有失去知觉,没有呼吸困难的现象,亦未见呕吐或吐血”。
Le droit à un congé de maternité peut également être exercé par le père ou une autre personne si la mère de l'enfant décède, abandonne l'enfant ou si de l'avis d'un médecin compétent, elle est incapable de travailler de façon permanente ou temporairement.
如果婴儿的母亲去世或抛弃了孩子,或主治生认为她已终身或暂时不能继续工作,则产假权也可由父亲或另一
行使。
Si le patient estime que le professionnel de santé qui l'a traité a employé des procédures médicales inadéquates ou a pris une mauvaise décision, au sens où le prévoit la loi, il est en droit de demander au prestataire de rectifier la situation.
如果患者认为主治务
员使用了法律明确规
的不恰当的
疗程序或做出了错误决
,患者有权要求
疗保健的提供者纠正这种情况。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他认为,在进行精神症状检查时,已向主治精神
生提供了所有有关的
疗资料,精神
师诊断他患的是较不严重的“急性精神分裂症型精神
”而不是实际的精神分裂症,这项诊断是有效的。
L'État a jeté les bases scientifiques de programmes pour la santé et l'amélioration de la vie des personnes âgées grâce à une étude prospective nationale, et a renforcé l'administration des services de soins de santé et d'hygiène en tenant compte des caractéristiques individuelles spécifiques des personnes âgées en créant les médecins de section.
国家通过全国性的预后调查为治疗老年和提高老
的生活质量提供了科学基础,并且通过科主治
生制度加强了符合老年
特点的治疗和卫生管理。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治生的
疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一
与他的一个或几个孩子生活在一起。
À cet égard, il importe de préciser que les femmes adultes ont toujours pu se faire stériliser aussi bien dans des établissements publics que dans des établissements privés, la différence tenant à ce que dans les premiers, il était exigé que les femmes aient l'autorisation de leur mari et aient déjà eu quatre enfants, alors que dans les cliniques privées, l'accord du médecin traitant suffisait.
在这方面,重要的是澄清以下事实:成年妇女一向能够在公立和私立疗机构进行绝育手术,二者的差别是在公立
院进行绝育手术,要求接受手术的妇女已有四个子女而且
得到丈夫的同意,而在私立诊所进行绝育手术,只需要获得主治
生的同意。
Sous l'égide du département, Sainte-Hélène dispose d'un hôpital principal (l'Hôpital général) et de sept services de consultations externes comprenant actuellement: quatre médecins, dont un chirurgien, deux anesthésistes, un dentiste, deux techniciens dentaires, deux assistants dentaires, un hygiéniste, 102 personnes pour les soins infirmiers (sages-femmes, infirmières, aides-soignantes et élèves infirmières), un kinésithérapeute, un kinésithérapeute assistant, un pharmacien d'officine expérimenté et quatre pharmaciens, et 11 infirmières visiteuses.
经过公共卫生与社会服务部的艰苦努力,圣赫勒拿岛成立了一家主要的院(即“总
院”)、七家门诊部;目前有4名主治
生(包括1名外科
生)、2名麻醉师、1名牙科
师、2名牙科助理
师、2名牙外科助理
师、1名牙科卫生员、102名护理
员(包括助产士、护士、助理护士、实习护士)、1名理疗
师、1名助理理疗
师、1名高级药剂师、4名药剂师、11名卫生访视员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'hôpital central de Lobatse traite les atteintes et troubles psychosociaux.
洛巴策的转诊医院主治精神病。
En effet, je devais pas payer si j'avais déclarer mon médecin traitant.
其实我钱,但是由于我没有声明自己的主治医师,所以还是
了。
L'hôpital national de Vaduz fonctionne comme un centre de consultations.
国立瓦杜兹医院是配备有主治医生的医院。
Le médecin traitant doit consigner l'emploi de mesures de contrainte dans le dossier médical du patient.
主治医生必须在患者的病历上记录限制手段的使情况。
Le médecin doit évaluer les capacités intellectuelles de l'enfant et expliquer d'une manière qui lui soit compréhensible la consultation et le traitement.
主治医生会评估儿童的思想能力,以儿童理解的方式,解释他/她会行的诊断和治疗。
Dans le cas de tels handicaps ou anomalies, les parents et le médecin traitant doivent envisager ensemble la situation afin de prendre une décision.
在这种情况下,由胎儿的父母和主治医生经过商讨做出决定。
Contre la décision du médecin chef de division de santé au travail, un recours peut être formé devant le conseil arbitral des assurances sociales.
如果同意劳动卫生局主治医生的决定,可以向社会保险仲裁委员会上诉。
Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier.
必须定时控病人,医疗专业人员有义务向该病人的主治医生报告患者状况的任何变化。
Un médecin qui estime que les parents ou tuteurs ont pris une décision non conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant peut saisir les tribunaux pour annuler leur décision.
假如当局认为父母未能做到这点,主治该名儿童的医生可向法庭申请推翻其决定。
Il est cependant soumis à la condition d'être constatée par deux médecins, et il doit être pratiqué par un médecin agréé et avoir lieu dans un établissement d'hospitalisation public ou privé agréé par l'État.
行治疗性流产时必须有两名观察医生在场,主治医生必须具有正式资格,且治疗只能在获得国家授权的公共或者私人医疗机构里
行。
Les femmes concernées par des problèmes et maladies post partum les gardent souvent secrets, à cause de sentiments de pudeur ou de culpabilité ; les médecins traitants ne sont ainsi pas en mesure de les diagnostiquer.
出现产后问题和患上产后疾病的妇女往往由于害羞或犯罪感而敢明言;因而主治医生
法
行相应诊断。
Il a jugé convaincantes ses explications, à savoir qu'elle avait émis un avis provisoire sur l'état de l'auteur à l'issue de l'examen et qu'elle avait attendu de recevoir le dossier psychiatrique du patient pour tirer ses conclusions finales.
主治精神病医生解释指出,她检查病人后作出的关于提交人病情的意见是暂时性的,而且她必须在收到提交人的精神病病历之后才能作出最后结论,法院接受这一看法。
Selon un rapport médical du docteur N. Graham, directeur de l'hôpital public de Kingston, dont un exemplaire est joint à la communication de l'État partie, l'auteur "ne présentait ni perte de conscience, ni dyspnée et il ne vomissait pas ni ne crachait du sang".
附于缔约国陈述之后的金斯敦公立医院外科主治医生N. Graham医生的医疗报告称,提交人“没有失去知觉,没有呼吸困难的现象,亦未见呕吐或吐血”。
Le droit à un congé de maternité peut également être exercé par le père ou une autre personne si la mère de l'enfant décède, abandonne l'enfant ou si de l'avis d'un médecin compétent, elle est incapable de travailler de façon permanente ou temporairement.
如果婴儿的母亲去世或抛弃了孩子,或主治医生认为她已终身或暂时能继续工作,则产假权也可由父亲或另一人行使。
Si le patient estime que le professionnel de santé qui l'a traité a employé des procédures médicales inadéquates ou a pris une mauvaise décision, au sens où le prévoit la loi, il est en droit de demander au prestataire de rectifier la situation.
如果患者认为主治医务人员使了法律明确规定 的
恰当的医疗程序或做出了错误决定,患者有权要求医疗保健的提供者纠正这种情况。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他认为,在行精神病症状检查时,已向主治精神病医生提供了所有有关的医疗资料,精神病医师诊断他患的是较
严重的“急性精神分裂症型精神病”而
是实际的精神分裂症,这项诊断是有效的。
L'État a jeté les bases scientifiques de programmes pour la santé et l'amélioration de la vie des personnes âgées grâce à une étude prospective nationale, et a renforcé l'administration des services de soins de santé et d'hygiène en tenant compte des caractéristiques individuelles spécifiques des personnes âgées en créant les médecins de section.
国家通过全国性的预后调查为治疗老年病和提高老人的生活质量提供了科学基础,并且通过科主治医生制度加强了符合老年人特点的治疗和卫生管理。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治医生的医疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他在申请这一假期时,确实是单身一人与他的一个或几个孩子生活在一起。
À cet égard, il importe de préciser que les femmes adultes ont toujours pu se faire stériliser aussi bien dans des établissements publics que dans des établissements privés, la différence tenant à ce que dans les premiers, il était exigé que les femmes aient l'autorisation de leur mari et aient déjà eu quatre enfants, alors que dans les cliniques privées, l'accord du médecin traitant suffisait.
在这方面,重要的是澄清以下事实:成年妇女一向能够在公立和私立医疗机构行绝育手术,二者的差别是在公立医院
行绝育手术,要求接受手术的妇女已有四个子女而且必须得到丈夫的同意,而在私立诊所
行绝育手术,只需要获得主治医生的同意。
Sous l'égide du département, Sainte-Hélène dispose d'un hôpital principal (l'Hôpital général) et de sept services de consultations externes comprenant actuellement: quatre médecins, dont un chirurgien, deux anesthésistes, un dentiste, deux techniciens dentaires, deux assistants dentaires, un hygiéniste, 102 personnes pour les soins infirmiers (sages-femmes, infirmières, aides-soignantes et élèves infirmières), un kinésithérapeute, un kinésithérapeute assistant, un pharmacien d'officine expérimenté et quatre pharmaciens, et 11 infirmières visiteuses.
经过公共卫生与社会服务部的艰苦努力,圣赫勒拿岛成立了一家主要的医院(即“总医院”)、七家门诊部;目前有4名主治医生(包括1名外科医生)、2名麻醉师、1名牙科医师、2名牙科助理医师、2名牙外科助理医师、1名牙科卫生员、102名护理人员(包括助产士、护士、助理护士、实习护士)、1名理疗医师、1名助理理疗医师、1名高级药剂师、4名药剂师、11名卫生访视员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'hôpital central de Lobatse traite les atteintes et troubles psychosociaux.
洛巴策的转诊医院主治精神病。
En effet, je devais pas payer si j'avais déclarer mon médecin traitant.
其实我不用付钱,但是由于我没有声明自己的主治医师,所以还是付了。
L'hôpital national de Vaduz fonctionne comme un centre de consultations.
国立瓦杜兹医院是配备有主治医生的医院。
Le médecin traitant doit consigner l'emploi de mesures de contrainte dans le dossier médical du patient.
主治医生必须患者的病历上记
手段的使用情况。
Le médecin doit évaluer les capacités intellectuelles de l'enfant et expliquer d'une manière qui lui soit compréhensible la consultation et le traitement.
主治医生会评估儿童的思想能力,以儿童理解的方式,解释他/她会进行的诊断和治疗。
Dans le cas de tels handicaps ou anomalies, les parents et le médecin traitant doivent envisager ensemble la situation afin de prendre une décision.
这种情况下,由胎儿的父母和主治医生经过商讨做出决定。
Contre la décision du médecin chef de division de santé au travail, un recours peut être formé devant le conseil arbitral des assurances sociales.
如果不同意劳动卫生局主治医生的决定,可以向社会保险仲裁委员会上诉。
Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier.
必须定时控病人,医疗专业人员有义务向该病人的主治医生报告患者状况的任何变化。
Un médecin qui estime que les parents ou tuteurs ont pris une décision non conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant peut saisir les tribunaux pour annuler leur décision.
假如当局认为父母未能做到这点,主治该名儿童的医生可向法庭申请推翻其决定。
Il est cependant soumis à la condition d'être constatée par deux médecins, et il doit être pratiqué par un médecin agréé et avoir lieu dans un établissement d'hospitalisation public ou privé agréé par l'État.
进行治疗性流产时必须有两名观察医生场,主治医生必须具有正式资格,且治疗只能
国家授权的公共或者私人医疗机构里进行。
Les femmes concernées par des problèmes et maladies post partum les gardent souvent secrets, à cause de sentiments de pudeur ou de culpabilité ; les médecins traitants ne sont ainsi pas en mesure de les diagnostiquer.
出现产后问题和患上产后疾病的妇女往往由于害羞或犯罪感而不敢明言;因而主治医生无法进行相应诊断。
Il a jugé convaincantes ses explications, à savoir qu'elle avait émis un avis provisoire sur l'état de l'auteur à l'issue de l'examen et qu'elle avait attendu de recevoir le dossier psychiatrique du patient pour tirer ses conclusions finales.
主治精神病医生解释指出,她检查病人后作出的关于提交人病情的意见是暂时性的,而且她必须收到提交人的精神病病历之后才能作出最后结论,法院接受这一看法。
Selon un rapport médical du docteur N. Graham, directeur de l'hôpital public de Kingston, dont un exemplaire est joint à la communication de l'État partie, l'auteur "ne présentait ni perte de conscience, ni dyspnée et il ne vomissait pas ni ne crachait du sang".
附于缔约国陈述之后的金斯敦公立医院外科主治医生N. Graham医生的医疗报告称,提交人“没有失去知觉,没有呼吸困难的现象,亦未见呕吐或吐血”。
Le droit à un congé de maternité peut également être exercé par le père ou une autre personne si la mère de l'enfant décède, abandonne l'enfant ou si de l'avis d'un médecin compétent, elle est incapable de travailler de façon permanente ou temporairement.
如果婴儿的母亲去世或抛弃了孩子,或主治医生认为她已终身或暂时不能继续工作,则产假权也可由父亲或另一人行使。
Si le patient estime que le professionnel de santé qui l'a traité a employé des procédures médicales inadéquates ou a pris une mauvaise décision, au sens où le prévoit la loi, il est en droit de demander au prestataire de rectifier la situation.
如果患者认为主治医务人员使用了法律明确规定 的不恰当的医疗程序或做出了错误决定,患者有权要求医疗保健的提供者纠正这种情况。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他认为,进行精神病症状检查时,已向主治精神病医生提供了所有有关的医疗资料,精神病医师诊断他患的是较不严重的“急性精神分裂症型精神病”而不是实际的精神分裂症,这项诊断是有效的。
L'État a jeté les bases scientifiques de programmes pour la santé et l'amélioration de la vie des personnes âgées grâce à une étude prospective nationale, et a renforcé l'administration des services de soins de santé et d'hygiène en tenant compte des caractéristiques individuelles spécifiques des personnes âgées en créant les médecins de section.
国家通过全国性的预后调查为治疗老年病和提高老人的生活质量提供了科学基础,并且通过科主治医生度加强了符合老年人特点的治疗和卫生管理。
Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants.
希望享受这种双倍假期的劳动者,除了向雇主提供主治医生的医疗证明之外,还要提供家庭组成的证据,就是由市政当局开具的证明,证明他申请这一假期时,确实是单身一人与他的一个或几个孩子生活
一起。
À cet égard, il importe de préciser que les femmes adultes ont toujours pu se faire stériliser aussi bien dans des établissements publics que dans des établissements privés, la différence tenant à ce que dans les premiers, il était exigé que les femmes aient l'autorisation de leur mari et aient déjà eu quatre enfants, alors que dans les cliniques privées, l'accord du médecin traitant suffisait.
这方面,重要的是澄清以下事实:成年妇女一向能够
公立和私立医疗机构进行绝育手术,二者的差别是
公立医院进行绝育手术,要求接受手术的妇女已有四个子女而且必须
到丈夫的同意,而
私立诊所进行绝育手术,只需要
主治医生的同意。
Sous l'égide du département, Sainte-Hélène dispose d'un hôpital principal (l'Hôpital général) et de sept services de consultations externes comprenant actuellement: quatre médecins, dont un chirurgien, deux anesthésistes, un dentiste, deux techniciens dentaires, deux assistants dentaires, un hygiéniste, 102 personnes pour les soins infirmiers (sages-femmes, infirmières, aides-soignantes et élèves infirmières), un kinésithérapeute, un kinésithérapeute assistant, un pharmacien d'officine expérimenté et quatre pharmaciens, et 11 infirmières visiteuses.
经过公共卫生与社会服务部的艰苦努力,圣赫勒拿岛成立了一家主要的医院(即“总医院”)、七家门诊部;目前有4名主治医生(包括1名外科医生)、2名麻醉师、1名牙科医师、2名牙科助理医师、2名牙外科助理医师、1名牙科卫生员、102名护理人员(包括助产士、护士、助理护士、实习护士)、1名理疗医师、1名助理理疗医师、1名高级药剂师、4名药剂师、11名卫生访视员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。