Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物不闻不问。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物不闻不问。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡和他不沾边的, 他都不闻不问。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我不能对达尔富尔人民不闻不问。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也不会不闻不问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对展中国家的诉求不闻不问,
无法接受的。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
不过,无疑,如果对钻石不闻不问,它就什么也带来不了。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我共同的空间,没人可以对他人的恐惧和问题不闻不问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类展不闻不问,将
不幸的,对
展中国家亦
如此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲不闻不问,让世界看到,没有任何双重标准。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
如果战争可以因安理会的某些决所
生,而对其他的决
不闻不问,那
完全错误的。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我重申,我
反对下述做法,即:主张横向不扩散,对纵向扩散日增的情形则不闻不问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内的其他弱势群体,80%生活在展中国家。 不应对这些人不闻不问。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就如此”的态度而不闻不问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个问题不能不闻不问,尤其考虑到非洲国家在根除
展不足和贫穷的根本原因的努力
与这一问题
不开的。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人不闻不问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但,其次,各国不能以其自身法律真空为借口,以不闻不问的方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他非人道罪行的受害者,因此,联合国不能对他
不闻不问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国的流行仍保持较低水准,但政府并不允许这一事实成为沾沾自喜的理由。 或对这种全球传染病不闻不问。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况不再受有线电视新闻网的注意,也不应从此不闻不问。
En progressant sur la voie de la modernisation, les médias tendent soit à déformer la réalité de la vie des femmes âgées dans toute sa complexité, soit tout simplement à l'ignorer.
媒体在迈向现代化的过程中常常不扭曲老年妇女复杂生活的实际情况,便
干脆完全不闻不问。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我
指正。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物不闻不问。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡和他不沾边
, 他都不闻不问。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
不能对达尔富尔人民不闻不问。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也不会不闻不问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家诉求不闻不问,
无法
。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
不过,无疑,如果对钻石不闻不问,它就什么也带来不了。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
分享共同
空间,没人可以对他人
恐惧和问题不闻不问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展不闻不问,将不幸
,对发展中国家亦
如此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲不闻不问,让世界看到,没有任何双重标准。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
如果战争可以因安理会某些决定所发生,而对其他
决定不闻不问,那
完全错误
。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,重
,
反对下述做法,即:主张横向不扩散,对纵向扩散日增
情形则不闻不问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内其他弱势群体,80%生活在发展中国家。 不应对这些人不闻不问。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队
做法,常常抱着“小伙子就
如此”
态度而不闻不问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个问题不能不闻不问,尤其考虑到非洲国家在根除发展不足和贫穷
根本原因
努力
与这一问题分不开
。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人不闻不问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但,其次,各国不能以其自身法律真空为借口,以不闻不问
方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他非人道罪行
害者,因此,联合国不能对他
不闻不问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在国
流行仍保持较低水准,但政府并不允许这一事实成为沾沾自喜
理由。 或对这种全球传染病不闻不问。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况不再有线电视新闻网
注意,也不应从此不闻不问。
En progressant sur la voie de la modernisation, les médias tendent soit à déformer la réalité de la vie des femmes âgées dans toute sa complexité, soit tout simplement à l'ignorer.
媒体在迈向现代化过程中常常不
扭曲老年妇女复杂生活
实际情况,便
干脆完全不闻不问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物闻
问。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡和他
沾边
, 他都
闻
问。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我们能对达尔富尔人民
闻
问。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社将再也
闻
问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家诉求
闻
问,
无法接受
。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
过,无疑,如果对钻石
闻
问,它们就什么也带来
了。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我们分享共同空间,没人可以对他人
恐惧和问题
闻
问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展闻
问,将
幸
,对发展中国家亦
如此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲闻
问,让世界看到,没有任何双重标准。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
如果战争可以因安理某些决定所发生,而对其他
决定
闻
问,那
完全错误
。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我们重申,我们反对下述做法,即:主张横向扩散,对纵向扩散
情形则
闻
问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社中包括残疾人在内
其他弱势群体,80%生活在发展中国家。
应对这些人
闻
问。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总来说,指挥官
采取任何措施改变自己部队
做法,常常抱着“小伙子就
如此”
态度而
闻
问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个问题能
闻
问,尤其
考虑到非洲国家在根除发展
足和贫穷
根本原因
努力
与这一问题分
开
。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人闻
问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但,其次,各国
能以其自身法律真空为借口,以
闻
问
方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们非人道罪行
受害者,因此,联合国
能对他们
闻
问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国流行仍保持较低水准,但政府并
允许这一事实成为沾沾自喜
理由。 或对这种全球传染病
闻
问。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况再受有线电视新闻网
注意,也
应从此
闻
问。
En progressant sur la voie de la modernisation, les médias tendent soit à déformer la réalité de la vie des femmes âgées dans toute sa complexité, soit tout simplement à l'ignorer.
媒体在迈向现代化过程中常常
扭曲老年妇女复杂生活
实际情况,便
干脆完全
闻
问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物不闻不问。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡和他不沾边
, 他都不闻不问。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我们不能对达尔富尔民不闻不问。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
火停止后,国际社会将再也不会不闻不问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家诉求不闻不问,
无法接受
。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
不过,无疑,对钻石不闻不问,它们就什么也带来不了。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我们分享共同空间,没
可以对他
惧和问题不闻不问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展不闻不问,将不幸
,对发展中国家亦
此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲不闻不问,让世界看到,没有任何双重标准。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
争可以因安理会
某些决定所发生,而对其他
决定不闻不问,那
完全错误
。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我们重申,我们反对下述做法,即:主张横向不扩散,对纵向扩散日增情形则不闻不问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾在内
其他弱势群体,80%生活在发展中国家。 不应对这些
不闻不问。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队
做法,常常抱着“小伙子就
此”
态度而不闻不问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个问题不能不闻不问,尤其考虑到非洲国家在根除发展不足和贫穷
根本原因
努力
与这一问题分不开
。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族不闻不问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但,其次,各国不能以其自身法律真空为借口,以不闻不问
方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们
非
道罪行
受害者,因此,联合国不能对他们不闻不问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国流行仍保持较低水准,但政府并不允许这一事实成为沾沾自喜
理由。 或对这种全球传染病不闻不问。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些道主义紧急情况不再受有线电视新闻网
注意,也不应从此不闻不问。
En progressant sur la voie de la modernisation, les médias tendent soit à déformer la réalité de la vie des femmes âgées dans toute sa complexité, soit tout simplement à l'ignorer.
媒体在迈向现代化过程中常常不
扭曲老年妇女复杂生活
实际情况,便
干脆完全不闻不问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物不闻不问。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡和他不沾边的, 他都不闻不问。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我们不能对达尔富尔人民不闻不问。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也不会不闻不问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家的诉求不闻不问,无法接受的。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
不过,无疑,如果对钻石不闻不问,它们就什么也带来不了。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我们分享共同的空间,没人可以对他人的恐惧和问题不闻不问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展不闻不问,将不幸的,对发展中国家亦
如此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲不闻不问,让世界看到,没有双重标准。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
如果战争可以因安理会的某些决定所发生,而对其他的决定不闻不问,那完全错误的。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我们重申,我们反对下述做法,即:主张横向不扩散,对纵向扩散日增的情形则不闻不问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内的其他弱势群体,80%生活在发展中国家。 不应对这些人不闻不问。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官不采取施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就
如此”的态度而不闻不问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个问题不能不闻不问,尤其考虑到非洲国家在根除发展不足和贫穷的根本原因的努力
与这一问题分不开的。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人不闻不问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但,其次,各国不能以其自身法律真空为借口,以不闻不问的方式听
私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们非人道罪行的受害者,因此,联合国不能对他们不闻不问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国的流行仍保持较低水准,但政府并不允许这一事实成为沾沾自喜的理由。 或对这种全球传染病不闻不问。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况不再受有线电视新闻网的注意,也不应从此不闻不问。
En progressant sur la voie de la modernisation, les médias tendent soit à déformer la réalité de la vie des femmes âgées dans toute sa complexité, soit tout simplement à l'ignorer.
媒体在迈向现代化的过程中常常不扭曲老年妇女复杂生活的实际情况,便
干脆完全不闻不问。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物不闻不。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡和他不沾边的, 他都不闻不
。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我们不能对达尔富尔人民不闻不。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
停止后,国际社会将再也不会不闻不
。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家的诉求不闻不,
无法接受的。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
不过,无疑,如果对钻石不闻不,它们就什么也带来不了。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我们分享共同的空间,没人可以对他人的恐惧和题不闻不
。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展不闻不,将
不幸的,对发展中国家亦
如此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲不闻不,让世界看到,没有任何双重标准。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
如果争可以因安理会的某些决定所发生,而对其他的决定不闻不
,那
完全错误的。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我们重申,我们反对下述做法,即:主张横向不扩散,对纵向扩散日增的情形则不闻不。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中疾人在内的其他弱势群体,80%生活在发展中国家。 不应对这些人不闻不
。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就如此”的态度而不闻不
。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个题不能不闻不
,尤其
考虑到非洲国家在根除发展不足和贫穷的根本原因的努力
与这一
题分不开的。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人不闻不,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但,其次,各国不能以其自身法律真空为借口,以不闻不
的方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们非人道罪行的受害者,因此,联合国不能对他们不闻不
。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国的流行仍保持较低水准,但政府并不允许这一事实成为沾沾自喜的理由。 或对这种全球传染病不闻不。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况不再受有线电视新闻网的注意,也不应从此不闻不
。
En progressant sur la voie de la modernisation, les médias tendent soit à déformer la réalité de la vie des femmes âgées dans toute sa complexité, soit tout simplement à l'ignorer.
媒体在迈向现代化的过程中常常不扭曲老年妇女复杂生活的实际情况,便
干脆完全不闻不
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物不闻不问。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡和他不沾边的, 他都不闻不问。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
不能对达尔富尔人民不闻不问。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也不会不闻不问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家的诉求不闻不问,无法
的。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
不过,无疑,如果对钻石不闻不问,它就什么也带来不了。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
分享共同的空间,没人可以对他人的恐惧和问题不闻不问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展不闻不问,将不幸的,对发展中国家亦
如此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲不闻不问,让世界看到,没有任何双重标准。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
如果战争可以因安理会的某些决定所发生,而对其他的决定不闻不问,那完全错误的。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,重申,
对下述做法,即:主张横向不扩散,对纵向扩散日增的情形则不闻不问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内的其他弱势群体,80%生活在发展中国家。 不应对这些人不闻不问。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就如此”的态度而不闻不问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个问题不能不闻不问,尤其考虑到非洲国家在根除发展不足和贫穷的根本原因的努力
与这一问题分不开的。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人不闻不问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但,其次,各国不能以其自身法律真空为借口,以不闻不问的方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他非人道罪行的
害者,因此,联合国不能对他
不闻不问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在国的流行仍保持较低水准,但政府并不允许这一事实成为沾沾自喜的理由。 或对这种全球传染病不闻不问。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况不再有线电视新闻网的注意,也不应从此不闻不问。
En progressant sur la voie de la modernisation, les médias tendent soit à déformer la réalité de la vie des femmes âgées dans toute sa complexité, soit tout simplement à l'ignorer.
媒体在迈向现代化的过程中常常不扭曲老年妇女复杂生活的实际情况,便
干脆完全不闻不问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他对新事物问。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡和他
沾边的, 他都
问。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我们能对达尔富尔人民
问。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也会
问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
对发展中国家的诉求问,
无法接受的。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
过,无疑,如果对钻石
问,它们就什么也带来
了。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我们分享共同的空间,没人可以对他人的恐惧和问题问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案对此类发展问,将
幸的,对发展中国家亦
如此。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有对非洲问,让世界看到,没有任何双重标准。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
如果战争可以因安理会的某些决定所发生,而对其他的决定问,
全错误的。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
此外,我们重申,我们反对下述做法,即:主张横向扩散,对纵向扩散日增的情形则
问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内的其他弱势群体,80%生活在发展中国家。 应对这些人
问。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就
如此”的态度而
问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
对这个问题能
问,尤其
考虑到非洲国家在根除发展
足和贫穷的根本原因的努力
与这一问题分
开的。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但,其次,各国
能以其自身法律真空为借口,以
问的方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们非人道罪行的受害者,因此,联合国
能对他们
问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国的流行仍保持较低水准,但政府并允许这一事实成为沾沾自喜的理由。 或对这种全球传染病
问。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况再受有线电视新
网的注意,也
应从此
问。
En progressant sur la voie de la modernisation, les médias tendent soit à déformer la réalité de la vie des femmes âgées dans toute sa complexité, soit tout simplement à l'ignorer.
媒体在迈向现代化的过程中常常扭曲老年妇女复杂生活的实际情况,便
干脆
全
问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est fermé à toutes les nouveautés.
他新事物不闻不问。
Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.
凡和他不沾边
, 他都不闻不问。
Nous ne pouvons pas laisser la population du Darfour seule.
我们不能达尔富尔人民不闻不问。
La communauté internationale ne tournera plus le dos une fois les combats terminés.
战火停止后,国际社会将再也不会不闻不问。
Il est inacceptable que les revendications des pays en développement ne soient pas entendues.
发展中国家
诉求不闻不问,
无法接受
。
Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.
不过,无疑,钻石不闻不问,它们就什么也带来不了。
Nous partageons un espace commun dans lequel personne ne peut vivre loin des craintes et des problèmes des autres.
我们分享共同空间,没人可以
他人
恐惧和问题不闻不问。
Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.
指南草案类发展不闻不问,将
不幸
,
发展中国家亦
。
Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.
让世界看到,联合国并没有非洲不闻不问,让世界看到,没有任何双重标准。
Il ne faut certainement pas que des décisions du Conseil puissent déboucher sur la guerre alors que d'autres ne laissent transparaître que de l'indifférence.
战争可以因安理会
某些决定所发生,而
其他
决定不闻不问,那
完全错
。
Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.
外,我们重申,我们反
下述做法,即:主张横向不扩散,
纵向扩散日增
情形则不闻不问。
Les autres groupes vulnérables de la société, notamment les handicapés, dont 80 % vivent dans des pays en développement, ne doivent pas non plus être négligés.
社会中包括残疾人在内其他弱势群体,80%生活在发展中国家。 不应
这些人不闻不问。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队
做法,常常抱着“小伙子就
”
态度而不闻不问。
Ce sujet ne pouvait être ignoré, car il était sous-jacent aux efforts déployés par les pays africains pour s'attaquer aux racines du sous-développement et de la pauvreté.
这个问题不能不闻不问,尤其
考虑到非洲国家在根除发展不足和贫穷
根本原因
努力
与这一问题分不开
。
Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.
这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团塞族人不闻不问,心存偏见。
En deuxième lieu, les États ne peuvent invoquer les insuffisances de leur propre législation pour concéder une sorte de lettre de marque aux entreprises privées de sécurité militaire.
但,其次,各国不能以其自身法律真空为借口,以不闻不问
方式听任私营军事保安企业胡作非为。
L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.
各国人民为使其领土摆脱外国占领而斗争,他们非人道罪行
受害者,因
,联合国不能
他们不闻不问。
Si la prévalence de l'infection dans le pays a continué d'être constamment faible, le Gouvernement n'en a pas moins évité toute attitude d'autosatisfaction ou d'indifférence à l'égard de l'épidémie mondiale.
虽然该病在我国流行仍保持较低水准,但政府并不允许这一事实成为沾沾自喜
理由。 或
这种全球传染病不闻不问。
L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.
应当保证联合国在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况不再受有线电视新闻网注意,也不应从
不闻不问。
En progressant sur la voie de la modernisation, les médias tendent soit à déformer la réalité de la vie des femmes âgées dans toute sa complexité, soit tout simplement à l'ignorer.
媒体在迈向现代化过程中常常不
扭曲老年妇女复杂生活
实际情况,便
干脆完全不闻不问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。