C'est là un exemple type de sélectivité et de discrimination qui ne peut se justifier en aucune circonstance.
这是推行选择性和双重标准一个典型例子,在任何情况下都
能自圆其说。
C'est là un exemple type de sélectivité et de discrimination qui ne peut se justifier en aucune circonstance.
这是推行选择性和双重标准一个典型例子,在任何情况下都
能自圆其说。
Cette guerre totale menée par Israël contre le Liban et, antérieurement, contre Gaza ne saurait être justifiée par le prétexte avancé par Israël.
以色列对黎巴嫩以及早些时候对加全面战争,是以色列
借口所
能自圆其说
。
Il a aussi condamné les forfaits commis dans les villes et villages - pillés, incendiés, détruits -, actes qui se situaient en marge de toute conduite civilisée et étaient absolument injustifiables.
他们还谴责洗劫、焚烧和破坏村镇行为,无论以何种文明标准衡量,这种行为都
能自圆其说。
Une fois de plus, le représentant de l'Arménie n'est même pas parvenu à appuyer ses remarques sur une argumentation solide, ce qui n'est nullement surprenant, du moins pour nous.
亚美尼亚代表在其言中甚至再一次提出
能自圆其说
论断,这并
令人感到奇怪,至少对我们来说是这样。
Toutefois, si ces accords deviennent des instruments qui facilitent le commerce seulement ou essentiellement entre pays développés, ils risquent de ne pas atteindre leur objectif général et le non-respect du principe NPF ne pourrait plus alors se justifier.
然而,如果这类协议成为只有利于,或主要有利于展中国家贸易
文书,其总
目标可能出现偏差,而违背最惠国待遇原
法即
能自圆其说了。
La décision de rejet de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a été fondée sur le fait que le requérant n'avait pas pu produire des éléments de preuve crédibles et que son témoignage présentait un certain nombre de contradictions.
移民和难民局拒绝决定依据
是申诉人未能提出可信
证据,而且他
证词中有一些
能自圆其说。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用拙劣借口有很多,但显而易见
是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且
能自圆其说。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误责任,但是,即便所说理由
能自圆其说,上诉分庭仍可以介入,并根据其他原因
现法律错误,支持上诉
说法。
Les raisonnements datant de la guerre froide et l'évocation de vagues missions, telles que la prévention de la guerre ou le souci d'exercer un effet dissuasif sur la prolifération des armes de destruction massive, ont échoué à justifier l'installation du nombre impressionnant d'armes nucléaires dans d'autres territoires.
以冷战为由,以及以防止战争或阻止大规模毁灭性武器扩散等含糊目为由,在其他领土部署这样大量
核武器,都是
能自圆其说
。
Selon un autre avis, il était souvent très difficile d'établir une distinction entre ces deux concepts et, en tout état de cause, l'adoption de règles différentes pour l'un et l'autre ne pouvait se justifier, compte tenu du lien qui existait entre le produit et les fruits, d'une part, et le bien initialement grevé, d'autre part.
另一种看法认为,这两个概念之间区别往往很难划分,而且无论在哪种情况下,考虑到收益和合法财产收入同原始作保资产之间
关系,让它们受制于
同
规
能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
C'est là un exemple type de sélectivité et de discrimination qui ne peut se justifier en aucune circonstance.
这是推行选择性和双重标准一个典型例子,在任何情况下都
能自圆
。
Cette guerre totale menée par Israël contre le Liban et, antérieurement, contre Gaza ne saurait être justifiée par le prétexte avancé par Israël.
色列对黎巴嫩
及早些时候对加沙发动
全面战争,是
色列
借口所
能自圆
。
Il a aussi condamné les forfaits commis dans les villes et villages - pillés, incendiés, détruits -, actes qui se situaient en marge de toute conduite civilisée et étaient absolument injustifiables.
他们还谴责洗劫、焚烧和破坏村镇行为,无论何种文明
标准衡量,这种行为都
能自圆
。
Une fois de plus, le représentant de l'Arménie n'est même pas parvenu à appuyer ses remarques sur une argumentation solide, ce qui n'est nullement surprenant, du moins pour nous.
亚美尼亚代表在发言中甚至再一次提出
能自圆
论断,这并
令人感到奇怪,至少对我们来
是这样。
Toutefois, si ces accords deviennent des instruments qui facilitent le commerce seulement ou essentiellement entre pays développés, ils risquent de ne pas atteindre leur objectif général et le non-respect du principe NPF ne pourrait plus alors se justifier.
然而,如果这类协议成为只有利于,或主要有利于发展中国家贸易文书,
总
目标可能出现偏差,而违背最惠国待遇原则
做法即
能自圆
了。
La décision de rejet de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a été fondée sur le fait que le requérant n'avait pas pu produire des éléments de preuve crédibles et que son témoignage présentait un certain nombre de contradictions.
移民和难民绝决定依据
是申诉人未能提出可信
证据,而且他
证词中有一些
能自圆
。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用拙劣借口有很多,但显而易见
是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且
能自圆
。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误责任,但是,即便所
理由
能自圆
,上诉分庭仍可
介入,并根据
他原因发现法律错误,支持上诉
法。
Les raisonnements datant de la guerre froide et l'évocation de vagues missions, telles que la prévention de la guerre ou le souci d'exercer un effet dissuasif sur la prolifération des armes de destruction massive, ont échoué à justifier l'installation du nombre impressionnant d'armes nucléaires dans d'autres territoires.
冷战为由,
及
防止战争或阻止大规模毁灭性武器扩散等含糊目
为由,在
他领土部署这样大量
核武器,都是
能自圆
。
Selon un autre avis, il était souvent très difficile d'établir une distinction entre ces deux concepts et, en tout état de cause, l'adoption de règles différentes pour l'un et l'autre ne pouvait se justifier, compte tenu du lien qui existait entre le produit et les fruits, d'une part, et le bien initialement grevé, d'autre part.
另一种看法认为,这两个概念之间区别往往很难划分,而且无论在哪种情况下,考虑到收益和合法财产收入同原始作保资产之间
关系,让它们受制于
同
规则
能自圆
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là un exemple type de sélectivité et de discrimination qui ne peut se justifier en aucune circonstance.
这是推行选择性和双重标准的一个典型例子,在任情况下都
能自圆其说。
Cette guerre totale menée par Israël contre le Liban et, antérieurement, contre Gaza ne saurait être justifiée par le prétexte avancé par Israël.
色列对黎巴嫩
及早些时候对加沙发动的全面战争,是
色列的借口所
能自圆其说的。
Il a aussi condamné les forfaits commis dans les villes et villages - pillés, incendiés, détruits -, actes qui se situaient en marge de toute conduite civilisée et étaient absolument injustifiables.
他们还谴责洗劫、焚烧和破坏村镇行,无论
文明的标准衡量,这
行
都
能自圆其说。
Une fois de plus, le représentant de l'Arménie n'est même pas parvenu à appuyer ses remarques sur une argumentation solide, ce qui n'est nullement surprenant, du moins pour nous.
亚美尼亚代表在其发言中甚至再一次提出能自圆其说的论断,这并
令人感到奇怪,至少对我们来说是这样。
Toutefois, si ces accords deviennent des instruments qui facilitent le commerce seulement ou essentiellement entre pays développés, ils risquent de ne pas atteindre leur objectif général et le non-respect du principe NPF ne pourrait plus alors se justifier.
然而,如果这类协议成有利于,或主要有利于发展中国家贸易的文书,其总的目标可能出现偏差,而违背最惠国待遇原则的做法即
能自圆其说了。
La décision de rejet de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a été fondée sur le fait que le requérant n'avait pas pu produire des éléments de preuve crédibles et que son témoignage présentait un certain nombre de contradictions.
移民和难民局的拒绝决定依据的是申诉人未能提出可信的证据,而且他的证词中有一些能自圆其说。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且
能自圆其说。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误的责任,但是,即便所说理由能自圆其说,上诉分庭仍可
介入,并根据其他原因发现法律错误,支持上诉的说法。
Les raisonnements datant de la guerre froide et l'évocation de vagues missions, telles que la prévention de la guerre ou le souci d'exercer un effet dissuasif sur la prolifération des armes de destruction massive, ont échoué à justifier l'installation du nombre impressionnant d'armes nucléaires dans d'autres territoires.
冷战
由,
及
防止战争或阻止大规模毁灭性武器扩散等含糊目的
由,在其他领土部署这样大量的核武器,都是
能自圆其说的。
Selon un autre avis, il était souvent très difficile d'établir une distinction entre ces deux concepts et, en tout état de cause, l'adoption de règles différentes pour l'un et l'autre ne pouvait se justifier, compte tenu du lien qui existait entre le produit et les fruits, d'une part, et le bien initialement grevé, d'autre part.
另一看法认
,这两个概念之间的区别往往很难划分,而且无论在哪
情况下,考虑到收益和合法财产收入同原始作保资产之间的关系,让它们受制于
同的规则
能自圆其说。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là un exemple type de sélectivité et de discrimination qui ne peut se justifier en aucune circonstance.
这是推行选择性和双重标准的一个典型例子,在任何情况下都能自圆其说。
Cette guerre totale menée par Israël contre le Liban et, antérieurement, contre Gaza ne saurait être justifiée par le prétexte avancé par Israël.
以色列对黎巴嫩以及早些时候对加沙发动的全面战争,是以色列的借口所能自圆其说的。
Il a aussi condamné les forfaits commis dans les villes et villages - pillés, incendiés, détruits -, actes qui se situaient en marge de toute conduite civilisée et étaient absolument injustifiables.
他们还劫、焚烧和破坏村镇行为,无论以何种文明的标准衡量,这种行为都
能自圆其说。
Une fois de plus, le représentant de l'Arménie n'est même pas parvenu à appuyer ses remarques sur une argumentation solide, ce qui n'est nullement surprenant, du moins pour nous.
亚美尼亚代表在其发言中甚至再一次提出能自圆其说的论断,这并
令人感到奇怪,至少对我们来说是这样。
Toutefois, si ces accords deviennent des instruments qui facilitent le commerce seulement ou essentiellement entre pays développés, ils risquent de ne pas atteindre leur objectif général et le non-respect du principe NPF ne pourrait plus alors se justifier.
然而,如果这类协议成为只有利于,或主要有利于发展中国的文书,其总的目标可能出现偏差,而违背最惠国待遇原则的做法即
能自圆其说了。
La décision de rejet de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a été fondée sur le fait que le requérant n'avait pas pu produire des éléments de preuve crédibles et que son témoignage présentait un certain nombre de contradictions.
移民和难民局的拒绝决定依据的是申诉人未能提出可信的证据,而且他的证词中有一些能自圆其说。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且
能自圆其说。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误的任,但是,即便所说理由
能自圆其说,上诉分庭仍可以介入,并根据其他原因发现法律错误,支持上诉的说法。
Les raisonnements datant de la guerre froide et l'évocation de vagues missions, telles que la prévention de la guerre ou le souci d'exercer un effet dissuasif sur la prolifération des armes de destruction massive, ont échoué à justifier l'installation du nombre impressionnant d'armes nucléaires dans d'autres territoires.
以冷战为由,以及以防止战争或阻止大规模毁灭性武器扩散等含糊目的为由,在其他领土部署这样大量的核武器,都是能自圆其说的。
Selon un autre avis, il était souvent très difficile d'établir une distinction entre ces deux concepts et, en tout état de cause, l'adoption de règles différentes pour l'un et l'autre ne pouvait se justifier, compte tenu du lien qui existait entre le produit et les fruits, d'une part, et le bien initialement grevé, d'autre part.
另一种看法认为,这两个概念之间的区别往往很难划分,而且无论在哪种情况下,考虑到收益和合法财产收入同原始作保资产之间的关系,让它们受制于同的规则
能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là un exemple type de sélectivité et de discrimination qui ne peut se justifier en aucune circonstance.
这是推行选择性双重标准的一个典型例子,在任何情况下都
能自圆其说。
Cette guerre totale menée par Israël contre le Liban et, antérieurement, contre Gaza ne saurait être justifiée par le prétexte avancé par Israël.
以色巴嫩以及早些时候
加沙发动的全面战争,是以色
的借口所
能自圆其说的。
Il a aussi condamné les forfaits commis dans les villes et villages - pillés, incendiés, détruits -, actes qui se situaient en marge de toute conduite civilisée et étaient absolument injustifiables.
他们还谴责洗劫、焚烧破坏村镇行为,无论以何种文明的标准衡量,这种行为都
能自圆其说。
Une fois de plus, le représentant de l'Arménie n'est même pas parvenu à appuyer ses remarques sur une argumentation solide, ce qui n'est nullement surprenant, du moins pour nous.
亚美尼亚代表在其发言中甚至再一次提出能自圆其说的论断,这并
令人感到奇怪,至少
我们来说是这样。
Toutefois, si ces accords deviennent des instruments qui facilitent le commerce seulement ou essentiellement entre pays développés, ils risquent de ne pas atteindre leur objectif général et le non-respect du principe NPF ne pourrait plus alors se justifier.
然而,如果这类协议成为只有利于,或主要有利于发展中国家贸易的文书,其总的目标可能出现偏差,而违背最惠国待遇原则的做法即能自圆其说了。
La décision de rejet de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a été fondée sur le fait que le requérant n'avait pas pu produire des éléments de preuve crédibles et que son témoignage présentait un certain nombre de contradictions.
移局的拒绝决定依据的是申诉人未能提出可信的证据,而且他的证词中有一些
能自圆其说。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性
客观性,而且
能自圆其说。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误的责任,但是,即便所说理由能自圆其说,上诉分庭仍可以介入,并根据其他原因发现法律错误,支持上诉的说法。
Les raisonnements datant de la guerre froide et l'évocation de vagues missions, telles que la prévention de la guerre ou le souci d'exercer un effet dissuasif sur la prolifération des armes de destruction massive, ont échoué à justifier l'installation du nombre impressionnant d'armes nucléaires dans d'autres territoires.
以冷战为由,以及以防止战争或阻止大规模毁灭性武器扩散等含糊目的为由,在其他领土部署这样大量的核武器,都是能自圆其说的。
Selon un autre avis, il était souvent très difficile d'établir une distinction entre ces deux concepts et, en tout état de cause, l'adoption de règles différentes pour l'un et l'autre ne pouvait se justifier, compte tenu du lien qui existait entre le produit et les fruits, d'une part, et le bien initialement grevé, d'autre part.
另一种看法认为,这两个概念之间的区别往往很划分,而且无论在哪种情况下,考虑到收益
合法财产收入同原始作保资产之间的关系,让它们受制于
同的规则
能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là un exemple type de sélectivité et de discrimination qui ne peut se justifier en aucune circonstance.
这是推行选择性和双重标准的一个典型例子,在任何情况下都能自圆其说。
Cette guerre totale menée par Israël contre le Liban et, antérieurement, contre Gaza ne saurait être justifiée par le prétexte avancé par Israël.
以色列对黎巴嫩以及早些时候对加沙发动的争,是以色列的借口所
能自圆其说的。
Il a aussi condamné les forfaits commis dans les villes et villages - pillés, incendiés, détruits -, actes qui se situaient en marge de toute conduite civilisée et étaient absolument injustifiables.
他们还谴责洗劫、焚烧和破坏村镇行为,无论以何种文明的标准衡量,这种行为都能自圆其说。
Une fois de plus, le représentant de l'Arménie n'est même pas parvenu à appuyer ses remarques sur une argumentation solide, ce qui n'est nullement surprenant, du moins pour nous.
亚美尼亚代表在其发言中甚至再一次提出能自圆其说的论断,这并
令人感到奇怪,至少对我们来说是这样。
Toutefois, si ces accords deviennent des instruments qui facilitent le commerce seulement ou essentiellement entre pays développés, ils risquent de ne pas atteindre leur objectif général et le non-respect du principe NPF ne pourrait plus alors se justifier.
然而,如果这类协议成为只有利于,或主要有利于发展中家贸易的文书,其总的目标可能出现偏差,而违背最惠
原则的做法即
能自圆其说了。
La décision de rejet de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a été fondée sur le fait que le requérant n'avait pas pu produire des éléments de preuve crédibles et que son témoignage présentait un certain nombre de contradictions.
移民和难民局的拒绝决定依据的是申诉人未能提出可信的证据,而且他的证词中有一些能自圆其说。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完缺乏真实性和客观性,而且
能自圆其说。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误的责任,但是,即便所说理由能自圆其说,上诉分庭仍可以介入,并根据其他原因发现法律错误,支持上诉的说法。
Les raisonnements datant de la guerre froide et l'évocation de vagues missions, telles que la prévention de la guerre ou le souci d'exercer un effet dissuasif sur la prolifération des armes de destruction massive, ont échoué à justifier l'installation du nombre impressionnant d'armes nucléaires dans d'autres territoires.
以冷为由,以及以防止
争或阻止大规模毁灭性武器扩散等含糊目的为由,在其他领土部署这样大量的核武器,都是
能自圆其说的。
Selon un autre avis, il était souvent très difficile d'établir une distinction entre ces deux concepts et, en tout état de cause, l'adoption de règles différentes pour l'un et l'autre ne pouvait se justifier, compte tenu du lien qui existait entre le produit et les fruits, d'une part, et le bien initialement grevé, d'autre part.
另一种看法认为,这两个概念之间的区别往往很难划分,而且无论在哪种情况下,考虑到收益和合法财产收入同原始作保资产之间的关系,让它们受制于同的规则
能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là un exemple type de sélectivité et de discrimination qui ne peut se justifier en aucune circonstance.
这是推行选择性和双重标准的一个典型例子,在任何情况下都能自圆其说。
Cette guerre totale menée par Israël contre le Liban et, antérieurement, contre Gaza ne saurait être justifiée par le prétexte avancé par Israël.
以色列对黎巴嫩以及早些时候对加沙发动的全面战争,是以色列的借口所能自圆其说的。
Il a aussi condamné les forfaits commis dans les villes et villages - pillés, incendiés, détruits -, actes qui se situaient en marge de toute conduite civilisée et étaient absolument injustifiables.
他们还谴责洗劫、焚烧和破坏村镇行,无论以何
的标准衡量,这
行
都
能自圆其说。
Une fois de plus, le représentant de l'Arménie n'est même pas parvenu à appuyer ses remarques sur une argumentation solide, ce qui n'est nullement surprenant, du moins pour nous.
亚美尼亚代表在其发言中甚至再一次提出能自圆其说的论断,这并
令人感到奇怪,至少对我们来说是这样。
Toutefois, si ces accords deviennent des instruments qui facilitent le commerce seulement ou essentiellement entre pays développés, ils risquent de ne pas atteindre leur objectif général et le non-respect du principe NPF ne pourrait plus alors se justifier.
然而,如果这类协只有利于,或主要有利于发展中国家贸易的
书,其总的目标可能出现偏差,而违背最惠国待遇原则的做法即
能自圆其说了。
La décision de rejet de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a été fondée sur le fait que le requérant n'avait pas pu produire des éléments de preuve crédibles et que son témoignage présentait un certain nombre de contradictions.
移民和难民局的拒绝决定依据的是申诉人未能提出可信的证据,而且他的证词中有一些能自圆其说。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且
能自圆其说。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误的责任,但是,即便所说理由能自圆其说,上诉分庭仍可以介入,并根据其他原因发现法律错误,支持上诉的说法。
Les raisonnements datant de la guerre froide et l'évocation de vagues missions, telles que la prévention de la guerre ou le souci d'exercer un effet dissuasif sur la prolifération des armes de destruction massive, ont échoué à justifier l'installation du nombre impressionnant d'armes nucléaires dans d'autres territoires.
以冷战由,以及以防止战争或阻止大规模毁灭性武器扩散等含糊目的
由,在其他领土部署这样大量的核武器,都是
能自圆其说的。
Selon un autre avis, il était souvent très difficile d'établir une distinction entre ces deux concepts et, en tout état de cause, l'adoption de règles différentes pour l'un et l'autre ne pouvait se justifier, compte tenu du lien qui existait entre le produit et les fruits, d'une part, et le bien initialement grevé, d'autre part.
另一看法认
,这两个概念之间的区别往往很难划分,而且无论在哪
情况下,考虑到收益和合法财产收入同原始作保资产之间的关系,让它们受制于
同的规则
能自圆其说。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là un exemple type de sélectivité et de discrimination qui ne peut se justifier en aucune circonstance.
这是推行选择性和双重标准一个典型例子,在任何情况下都
能自圆
。
Cette guerre totale menée par Israël contre le Liban et, antérieurement, contre Gaza ne saurait être justifiée par le prétexte avancé par Israël.
以色列对黎巴嫩以及早些时候对加沙发动全面战争,是以色列
借口所
能自圆
。
Il a aussi condamné les forfaits commis dans les villes et villages - pillés, incendiés, détruits -, actes qui se situaient en marge de toute conduite civilisée et étaient absolument injustifiables.
们还谴责洗劫、焚烧和破坏村镇行为,无论以何种文明
标准衡量,这种行为都
能自圆
。
Une fois de plus, le représentant de l'Arménie n'est même pas parvenu à appuyer ses remarques sur une argumentation solide, ce qui n'est nullement surprenant, du moins pour nous.
亚美尼亚代表在发言中甚至再一次提出
能自圆
论断,这并
令人感到奇怪,至少对我们来
是这样。
Toutefois, si ces accords deviennent des instruments qui facilitent le commerce seulement ou essentiellement entre pays développés, ils risquent de ne pas atteindre leur objectif général et le non-respect du principe NPF ne pourrait plus alors se justifier.
然而,如果这类协议成为只有利于,或主要有利于发展中国家贸易文
,
目标可能出现偏差,而违背最惠国待遇原则
做法即
能自圆
了。
La décision de rejet de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a été fondée sur le fait que le requérant n'avait pas pu produire des éléments de preuve crédibles et que son témoignage présentait un certain nombre de contradictions.
移民和难民局拒绝决定依据
是申诉人未能提出可信
证据,而且
证词中有一些
能自圆
。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用拙劣借口有很多,但显而易见
是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且
能自圆
。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误责任,但是,即便所
理由
能自圆
,上诉分庭仍可以介入,并根据
原因发现法律错误,支持上诉
法。
Les raisonnements datant de la guerre froide et l'évocation de vagues missions, telles que la prévention de la guerre ou le souci d'exercer un effet dissuasif sur la prolifération des armes de destruction massive, ont échoué à justifier l'installation du nombre impressionnant d'armes nucléaires dans d'autres territoires.
以冷战为由,以及以防止战争或阻止大规模毁灭性武器扩散等含糊目为由,在
领土部署这样大量
核武器,都是
能自圆
。
Selon un autre avis, il était souvent très difficile d'établir une distinction entre ces deux concepts et, en tout état de cause, l'adoption de règles différentes pour l'un et l'autre ne pouvait se justifier, compte tenu du lien qui existait entre le produit et les fruits, d'une part, et le bien initialement grevé, d'autre part.
另一种看法认为,这两个概念之间区别往往很难划分,而且无论在哪种情况下,考虑到收益和合法财产收入同原始作保资产之间
关系,让它们受制于
同
规则
能自圆
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est là un exemple type de sélectivité et de discrimination qui ne peut se justifier en aucune circonstance.
这是推行选择性和双重标准一个典型例子,在任何情况下都
能自
。
Cette guerre totale menée par Israël contre le Liban et, antérieurement, contre Gaza ne saurait être justifiée par le prétexte avancé par Israël.
以色列对黎巴嫩以及早些时候对加沙发动全面战争,是以色列
借口所
能自
。
Il a aussi condamné les forfaits commis dans les villes et villages - pillés, incendiés, détruits -, actes qui se situaient en marge de toute conduite civilisée et étaient absolument injustifiables.
他们还谴责洗劫、焚烧和破坏村镇行为,无论以何种文明标准衡量,这种行为都
能自
。
Une fois de plus, le représentant de l'Arménie n'est même pas parvenu à appuyer ses remarques sur une argumentation solide, ce qui n'est nullement surprenant, du moins pour nous.
亚美尼亚代表在发言中甚至再一次提出
能自
论断,这并
令人感到奇怪,至少对我们来
是这样。
Toutefois, si ces accords deviennent des instruments qui facilitent le commerce seulement ou essentiellement entre pays développés, ils risquent de ne pas atteindre leur objectif général et le non-respect du principe NPF ne pourrait plus alors se justifier.
然而,如果这类协议成为只有利于,或主要有利于发展中国家贸易文书,
标可能出现偏差,而违背最惠国待遇原则
做法即
能自
了。
La décision de rejet de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a été fondée sur le fait que le requérant n'avait pas pu produire des éléments de preuve crédibles et que son témoignage présentait un certain nombre de contradictions.
移民和难民局拒绝决定依据
是申诉人未能提出可信
证据,而且他
证词中有一些
能自
。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用拙劣借口有很多,但显而易见
是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且
能自
。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误责任,但是,即便所
理由
能自
,上诉分庭仍可以介入,并根据
他原因发现法律错误,支持上诉
法。
Les raisonnements datant de la guerre froide et l'évocation de vagues missions, telles que la prévention de la guerre ou le souci d'exercer un effet dissuasif sur la prolifération des armes de destruction massive, ont échoué à justifier l'installation du nombre impressionnant d'armes nucléaires dans d'autres territoires.
以冷战为由,以及以防止战争或阻止大规模毁灭性武器扩散等含糊为由,在
他领土部署这样大量
核武器,都是
能自
。
Selon un autre avis, il était souvent très difficile d'établir une distinction entre ces deux concepts et, en tout état de cause, l'adoption de règles différentes pour l'un et l'autre ne pouvait se justifier, compte tenu du lien qui existait entre le produit et les fruits, d'une part, et le bien initialement grevé, d'autre part.
另一种看法认为,这两个概念之间区别往往很难划分,而且无论在哪种情况下,考虑到收益和合法财产收入同原始作保资产之间
关系,让它们受制于
同
规则
能自
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。