Il ne fait pas froid du tout.
天气点儿也不冷。
Il ne fait pas froid du tout.
天气点儿也不冷。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我点儿也不知道
个问题。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说点儿不无聊,却仿佛都有故事。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我点儿也不喜欢
个小伙子。
Il n'est rien moins que sot.
他点儿也不傻。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有位叫做穆里尔的高个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充满热情,
点儿不矫揉造作。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有点儿不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有点儿不满意,尤其是对文书的性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活儿所体现的工作多样性,比起她们下农田干活儿的能力来
点儿也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说他想要个傻瓜儿子,相反的,影片中的
三个傻瓜可是
点儿都不傻。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家致认为的必要改革,
点儿也不清楚。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我点儿也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失措,
摆手拒绝
后退。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,个习俗
点儿也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
点儿也不奇怪,因为我们区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却点儿不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看到联合国未能防止或解决离我们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将点儿也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”词用在不扩散上的时候,有点儿暗示不扩散也涉及所谓的纵
不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一点儿也不冷。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我一点儿也不知道个问题。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说一点儿不无聊,却仿佛都有故事。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我一点儿也不喜欢个小伙子。
Il n'est rien moins que sot.
他一点儿也不傻。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有一位叫做穆里尔的高个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充满热情,一点儿不矫揉造作。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某将感到有点儿不满意,尤其是对
一文书的性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女杂务活儿所体现的工作多样性,比起她们下农田干活儿的能力来一点儿也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说他想要一个傻瓜儿子,相反的,影片中的三个傻瓜可是一点儿都不傻。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪际机构最能够监督大
一致认为的必要改革,一点儿也不清楚。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我一点儿也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,务大臣席的参议员们说,
个习俗一点儿也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一点儿也不奇怪,因为我们区域和我
叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却一点儿不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看到联合未能防止或解决离我们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将一点儿也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”一词用在不扩散上的时候,有点儿暗示不扩散也涉及所谓的纵向不扩散,即核武器积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一点儿也不冷。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我一点儿也不知道个问题。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹我来说一点儿不无聊,却仿佛都有故事。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我一点儿也不喜欢个小伙子。
Il n'est rien moins que sot.
一点儿也不
。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
中间,有一位叫做穆里尔的高个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充满热情,一点儿不矫揉造作。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有点儿不满意,尤其是一文书的性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活儿所体现的工作多样性,比起她
下农田干活儿的能力来一点儿也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说想要一个
瓜儿子,相反的,影片中的
三个
瓜可是一点儿都不
。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为的必要改革,一点儿也不清楚。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我一点儿也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
辩论中,国务大臣席的参议员
说,
个习俗一点儿也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一点儿也不奇怪,因为我
区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管可以相比的资料有用,但建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却一点儿不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我曾看到联合国未能防止或解决离我
如此接近的冲突,因此也将
它如何打算
眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,
此人
将一点儿也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”一词用不扩散上的时候,有点儿暗示不扩散也涉及所谓的纵向不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一点也不冷。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
一点
也不知道
个问题。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对来说一点
不无聊,却仿佛都有故事。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
一点
也不喜欢
个小伙子。
Il n'est rien moins que sot.
他一点也不傻。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有一位叫做穆里尔的高个金发女孩
把
牢牢地吸引住了。她充满热情,一点
不矫揉造作。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):有一点
不理
。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
识到,某些国家将感到有点
不满
,尤其是对
一文书的性质感到不满
。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务
所体现的工作多样性,比起她们下农田干
的能力来一点
也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说他想要一个傻瓜子,相反的,影片中的
三个傻瓜可是一点
都不傻。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为的必要改革,一点也不清楚。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,一点
也不喜欢你。
不要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,个习俗一点
也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一点
也不奇怪,因为
们区域和
国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却一点不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,们曾看到联合国未能防止或
决离
们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将一点
也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如以前
释过的,
认为当“各个方面”一词用在不扩散上的时候,有点
暗示不扩散也涉及所谓的纵向不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一点也不冷。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
一点
也不知道
个问题。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对来说一点
不无聊,却仿佛都有故事。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
一点
也不喜欢
个小伙
。
Il n'est rien moins que sot.
他一点也不傻。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有一位叫做穆里尔的高个金发女孩
牢牢地吸引住了。她充满热情,一点
不矫揉造作。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):有一点
不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
意识到,某些国家将感到有点
不满意,尤其是对
一文书的性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活
所体现的工作多样性,比起她们下农田干活
的能力来一点
也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说他想要一个傻瓜,
反的,影片中的
三个傻瓜可是一点
都不傻。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为的必要改革,一点也不清楚。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,一点
也不喜欢你。
不要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,个习俗一点
也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一点
也不奇怪,因为
们区域和
国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管可以比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却一点
不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,们曾看到联合国未能防止或解决离
们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将一点
也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如以前解释过的,
认为当“各个方面”一词用在不扩散上的时候,有点
暗示不扩散也涉及所谓的纵向不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一点儿也不冷。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我一点儿也不知道问题。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说一点儿不无聊,却仿佛都有故事。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我一点儿也不喜欢小伙子。
Il n'est rien moins que sot.
他一点儿也不。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有一位叫做穆高
儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充满热情,一点儿不矫揉造作。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有点儿不满意,尤其是对一文书
性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活儿所体现
工作多样性,比起她们下农田干活儿
能力来一点儿也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说他想要一瓜儿子,相反
,影片中
瓜可是一点儿都不
。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为必要改革,一点儿也不清楚。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我一点儿也不喜欢你。我不要你花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席参议员们说,
习俗一点儿也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一点儿也不奇怪,因为我们区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式
法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切是,尽管可以相比
资料有用,但对建议
2.5亿美元标准数是如何设定
,却一点儿不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看到联合国未能防止或解决离我们如此接近冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远
未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将一点儿也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过,我认为当“各
方面”一词用在不扩散上
时候,有点儿暗示不扩散也涉及所谓
纵向不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一点儿也不冷。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我一点儿也不知道个问题。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹我来说一点儿不无聊,却仿佛都有故事。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我一点儿也不喜欢个小伙子。
Il n'est rien moins que sot.
一点儿也不
。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
中间,有一位叫做穆里尔的高个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充满热情,一点儿不矫揉造作。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有点儿不满意,尤其是一文书的性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活儿所体现的工作多样性,比起她
下农田干活儿的能力来一点儿也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说想要一个
瓜儿子,相反的,影片中的
三个
瓜可是一点儿都不
。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为的必要改革,一点儿也不清楚。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我一点儿也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
辩论中,国务大臣席的参议员
说,
个习俗一点儿也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一点儿也不奇怪,因为我
区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管可以相比的资料有用,但建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却一点儿不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我曾看到联合国未能防止或解决离我
如此接近的冲突,因此也将
它如何打算
眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,
此人
将一点儿也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”一词用不扩散上的时候,有点儿暗示不扩散也涉及所谓的纵向不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Il ne fait pas froid du tout.
天气儿也不冷。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我儿也不知道
个问题。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说儿不无聊,却仿佛都有故事。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我儿也不喜欢
个小伙子。
Il n'est rien moins que sot.
他儿也不傻。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有做穆里尔的高个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充满热情,
儿不矫揉造作。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有儿不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有儿不满意,尤其
对
文书的性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活儿所体现的工作多样性,比起她们下农田干活儿的能力来
儿也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不说他想要
个傻瓜儿子,相反的,影片中的
三个傻瓜可
儿都不傻。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家致认为的必要改革,
儿也不清楚。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我儿也不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失措,
边摆手拒绝
边向后退。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,个习俗
儿也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
儿也不奇怪,因为我们区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数
如何设定的,却
儿不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看到联合国未能防止或解决离我们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将儿也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”词用在不扩散上的时候,有
儿暗示不扩散也涉及所谓的纵向不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fait pas froid du tout.
天气不冷。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我不知道
个问题。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说不无聊,却仿佛都有故事。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我不喜欢
个小伙子。
Il n'est rien moins que sot.
他不傻。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有位叫做穆里尔的高个
金发女孩
把我牢牢地吸引住了。她充满热情,
不矫揉造作。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有不满意,尤其是对
文书的性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活
所体现的工作多样性,比起她们下农田干活
的能力来
不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说他想要个傻瓜
子,相反的,影片中的
三个傻瓜可是
都不傻。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家致认为的必要改革,
不清楚。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我不喜欢你。我不要你的花。”菊花惊慌失
,
摆手拒绝
向后退。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,个习俗
不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
不奇怪,因为我们区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看到联合国未能防止或解决离我们如此接近的冲突,因此将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将
不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”词用在不扩散上的时候,有
暗示不扩散
涉及所谓的纵向不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一点儿也不冷。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我一点儿也不知道个问题。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说一点儿不无聊,却仿佛都有。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我一点儿也不喜欢个小伙子。
Il n'est rien moins que sot.
他一点儿也不傻。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他们中间,有一位叫做穆里尔的高个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充满热情,一点儿不矫揉造作。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有点儿不满意,尤其是对一文书的性质感到不满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活儿所体现的工作多样性,比起她们下农田干活儿的能力来一点儿也不逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可不是说他想一个傻瓜儿子,相反的,影片中的
三个傻瓜可是一点儿都不傻。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为的革,一点儿也不清楚。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“不,不,我一点儿也不喜欢你。我不你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论中,国务大臣席的参议员们说,个习俗一点儿也不“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一点儿也不奇怪,因为我们区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却一点儿不清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我们曾看到联合国未能防止或解决离我们如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人们将一点儿也不感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”一词用在不扩散上的时候,有点儿暗示不扩散也涉及所谓的纵向不扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。