Le navire embarque une lame (un paquet de mer).
一个海浪打上船来。
Le navire embarque une lame (un paquet de mer).
一个海浪打上船来。
Il le hissa dans le bateau.
他把他拉上船。
Il y a très peu de voyageurs, une quarantaine dans ce bateau catamaran rapide.
卸货,上船. 乘客不过四十来人,游客更是寥寥。
Oui, avec douze heures d'avance sur le paquebot.
“是啊,那样我在邮船开出之前十二小时,就已经上船了。”
Les bateliers embarquent les voyageurs.
船工旅客上船。
Ces navires sont notamment fouillés pour déterminer s'ils transportent des articles illicites.
联合王国将采取上船搜查法
品等行动。
A quelle heure faut-il embarquer?
必须在几点钟上船?
Débarquer de l'Henrietta, monter dans une voiture, se rendre à l'hôtel Saint-Nicolas, en ramener Mrs.
福克先生离开了亨利埃塔号,乘车回到圣尼古拉旅馆,立即带着艾娥达夫人和路路通上船。
Les gardiens attachés sont emmenés dans les embarcations et abandonnés dans l'estuaire « Revienta Caballo ».
受到袭击的看守人被押上船,后来在“Revienta Caballo”河岸放人。
Sur les deux rives on peut voir de nombreuses constructions qui servent au chargement du charbon dans les bateaux.
两岸看到不少煤仓,利用
些管道
以将煤装上船。
Le second scénario est que des marchandises qui se trouvent déjà à bord d'un navire retardent celui-ci.
第二种情形是,已经装上船的货造成船只的迟延。
Il pleut moins, nous mettons pied à terre, pour cela nous descendons dans l’eau jusqu’aux genoux, comme à l’embarquement.
雨势小了,上岸前,先要趟过及膝深的水(上船时也一样),因为是没有码头的。
Cette exigence de prendre un pilote à bord est imposée à tous les navires qui transitent par le détroit.
一名引航员上船引航的要求被强加于所有过境该海峡的船舶。
Nous voici montés, et le navire, quittant la jetée, s'éloigna sur une mer plate comme une table de marbre vert.
我们都上船了,后来船离开堤岸,在一片平坦得如同翠色的大理石桌面一样的海面上走动了。
Non, répondit Mrs. Aouda. Depuis hier, il n'a pas reparu. Se serait-il embarqué sans nous à bord du Carnatic ?
“没有,”艾娥达夫人说,“从昨天起他就不见了,他难道会不等我们自己就上船走了?”
Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel.
此种宣传应当提到去上船地点的陆上行程能出现的各种危险。
Toutes les marchandises exportées de Nouvelle-Zélande doivent être dédouanées avant l'opération d'exportation ou le chargement à bord des navires ou des aéronefs.
所有从新西兰出口的货在出口之前或在能够装上船或飞机出口之前,都必须以电子方式在海关进行清关。
Le plaignant a affirmé que cette inspection serait utile pour la procédure d'arbitrage soit devant le Tribunal maritime chinois ou devant la Lloyds à Londres.
原告认为,无论对中国海事法院还是对劳埃德伦敦海损仲裁程序来说,上船检查都是有帮助的。
Toutes réflexions faites, il ne lui sembla pas impossible que, par suite d'un malentendu, le pauvre garçon ne se fût embarqué sur le Carnatic, au dernier moment.
他考虑了各方面的情况之后,觉得个倒霉的小伙子很
能由于误会,在卡尔纳蒂克号快要开的时候跑上船去了。
Les mesures visaient l'éventail complet des questions de sécurité, telles que les tentatives de piratage et de vol à main armée, de passage clandestin, d'immigration clandestine et de terrorisme.
些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗和武装抢劫的企图,偷乘者或
法移民上船的企图和恐怖主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire embarque une lame (un paquet de mer).
一个海浪打上船来。
Il le hissa dans le bateau.
他把他拉上船。
Il y a très peu de voyageurs, une quarantaine dans ce bateau catamaran rapide.
卸货,上船. 乘客不过四十来人,游客更是寥寥。
Oui, avec douze heures d'avance sur le paquebot.
“是啊,那样我在邮船出之前十二小时,就已经上船了。”
Les bateliers embarquent les voyageurs.
船工让旅客上船。
Ces navires sont notamment fouillés pour déterminer s'ils transportent des articles illicites.
联合王国将采取上船搜查非法物品等行动。
A quelle heure faut-il embarquer?
必须在几点钟上船?
Débarquer de l'Henrietta, monter dans une voiture, se rendre à l'hôtel Saint-Nicolas, en ramener Mrs.
福克先了亨利埃塔号,乘车回到圣尼古拉旅馆,立即带着艾娥达夫人和路路通上船。
Les gardiens attachés sont emmenés dans les embarcations et abandonnés dans l'estuaire « Revienta Caballo ».
受到袭击看守人被押上船,后来在“Revienta Caballo”河岸放人。
Sur les deux rives on peut voir de nombreuses constructions qui servent au chargement du charbon dans les bateaux.
两岸看到不少煤仓,利用这些管道
以将煤装上船。
Le second scénario est que des marchandises qui se trouvent déjà à bord d'un navire retardent celui-ci.
第二种情形是,已经装上船货物造成船只
迟延。
Il pleut moins, nous mettons pied à terre, pour cela nous descendons dans l’eau jusqu’aux genoux, comme à l’embarquement.
雨势小了,上岸前,先要趟过及水(上船时也一样),因为是没有码头
。
Cette exigence de prendre un pilote à bord est imposée à tous les navires qui transitent par le détroit.
这项让一名引航员上船引航要求被强加于所有过境该海峡
船舶。
Nous voici montés, et le navire, quittant la jetée, s'éloigna sur une mer plate comme une table de marbre vert.
我们都上船了,后来船堤岸,在一片平坦得如同翠色
大理石桌面一样
海面上走动了。
Non, répondit Mrs. Aouda. Depuis hier, il n'a pas reparu. Se serait-il embarqué sans nous à bord du Carnatic ?
“没有,”艾娥达夫人说,“从昨天起他就不见了,他难道会不等我们自己就上船走了?”
Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel.
此种宣传应当提到去上船地点陆上行程
能出现
各种危险。
Toutes les marchandises exportées de Nouvelle-Zélande doivent être dédouanées avant l'opération d'exportation ou le chargement à bord des navires ou des aéronefs.
所有从新西兰出口货物在出口之前或在能够装上船或飞机出口之前,都必须以电子方式在海关进行清关。
Le plaignant a affirmé que cette inspection serait utile pour la procédure d'arbitrage soit devant le Tribunal maritime chinois ou devant la Lloyds à Londres.
原告认为,无论对中国海事法院还是对劳埃德伦敦海损仲裁程序来说,上船检查都是有帮助。
Toutes réflexions faites, il ne lui sembla pas impossible que, par suite d'un malentendu, le pauvre garçon ne se fût embarqué sur le Carnatic, au dernier moment.
他考虑了各方面情况之后,觉得这个倒霉
小伙子很
能由于误会,在卡尔纳蒂克号快要
时候跑上船去了。
Les mesures visaient l'éventail complet des questions de sécurité, telles que les tentatives de piratage et de vol à main armée, de passage clandestin, d'immigration clandestine et de terrorisme.
这些措施涵盖了安全问题整体范围,如实施海盗和武装抢劫
企图,偷乘者或非法移民上船
企图和恐怖主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire embarque une lame (un paquet de mer).
一个海浪来。
Il le hissa dans le bateau.
他把他拉。
Il y a très peu de voyageurs, une quarantaine dans ce bateau catamaran rapide.
卸货,. 乘客不过四十来人,游客更是寥寥。
Oui, avec douze heures d'avance sur le paquebot.
“是啊,那样我在邮开出之前十二小时,就已经
了。”
Les bateliers embarquent les voyageurs.
工让旅客
。
Ces navires sont notamment fouillés pour déterminer s'ils transportent des articles illicites.
联合王国将采取搜查非法物品等行动。
A quelle heure faut-il embarquer?
必须在几点钟?
Débarquer de l'Henrietta, monter dans une voiture, se rendre à l'hôtel Saint-Nicolas, en ramener Mrs.
福克先生离开了亨利埃塔号,乘车回到圣尼古拉旅馆,立即带着达夫人和路路通
。
Les gardiens attachés sont emmenés dans les embarcations et abandonnés dans l'estuaire « Revienta Caballo ».
受到袭击的看守人被押,后来在“Revienta Caballo”河岸放人。
Sur les deux rives on peut voir de nombreuses constructions qui servent au chargement du charbon dans les bateaux.
两岸看到不少煤仓,利用这些管道
以将煤装
。
Le second scénario est que des marchandises qui se trouvent déjà à bord d'un navire retardent celui-ci.
第二种情形是,已经装的货物造成
只的迟延。
Il pleut moins, nous mettons pied à terre, pour cela nous descendons dans l’eau jusqu’aux genoux, comme à l’embarquement.
雨势小了,岸前,先要趟过及膝深的水(
时也一样),因为是没有码头的。
Cette exigence de prendre un pilote à bord est imposée à tous les navires qui transitent par le détroit.
这项让一名引航员引航的要求被强加于所有过境该海峡的
舶。
Nous voici montés, et le navire, quittant la jetée, s'éloigna sur une mer plate comme une table de marbre vert.
我们都了,后来
离开堤岸,在一片平坦得如同翠色的大理石桌面一样的海面
走动了。
Non, répondit Mrs. Aouda. Depuis hier, il n'a pas reparu. Se serait-il embarqué sans nous à bord du Carnatic ?
“没有,”达夫人说,“从昨天起他就不见了,他难道会不等我们自己就
走了?”
Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel.
此种宣传应当提到去地点的陆
行程
能出现的各种危险。
Toutes les marchandises exportées de Nouvelle-Zélande doivent être dédouanées avant l'opération d'exportation ou le chargement à bord des navires ou des aéronefs.
所有从新西兰出口的货物在出口之前或在能够装或飞机出口之前,都必须以电子方式在海关进行清关。
Le plaignant a affirmé que cette inspection serait utile pour la procédure d'arbitrage soit devant le Tribunal maritime chinois ou devant la Lloyds à Londres.
原告认为,无论对中国海事法院还是对劳埃德伦敦海损仲裁程序来说,检查都是有帮助的。
Toutes réflexions faites, il ne lui sembla pas impossible que, par suite d'un malentendu, le pauvre garçon ne se fût embarqué sur le Carnatic, au dernier moment.
他考虑了各方面的情况之后,觉得这个倒霉的小伙子很能由于误会,在卡尔纳蒂克号快要开的时候跑
去了。
Les mesures visaient l'éventail complet des questions de sécurité, telles que les tentatives de piratage et de vol à main armée, de passage clandestin, d'immigration clandestine et de terrorisme.
这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民的企图和恐怖主义。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire embarque une lame (un paquet de mer).
一个海浪打船来。
Il le hissa dans le bateau.
他把他拉船。
Il y a très peu de voyageurs, une quarantaine dans ce bateau catamaran rapide.
卸货,船. 乘客不过四
来人,游客更是寥寥。
Oui, avec douze heures d'avance sur le paquebot.
“是啊,那样我在邮船开出二小时,就已经
船了。”
Les bateliers embarquent les voyageurs.
船工让旅客船。
Ces navires sont notamment fouillés pour déterminer s'ils transportent des articles illicites.
联合王国将采取船搜查非法物品等行动。
A quelle heure faut-il embarquer?
必须在几点钟船?
Débarquer de l'Henrietta, monter dans une voiture, se rendre à l'hôtel Saint-Nicolas, en ramener Mrs.
福克先生离开了亨利埃塔号,乘车回到圣尼古拉旅馆,立即带着艾娥达夫人和路路通船。
Les gardiens attachés sont emmenés dans les embarcations et abandonnés dans l'estuaire « Revienta Caballo ».
受到袭击的看守人被押船,后来在“Revienta Caballo”河岸放人。
Sur les deux rives on peut voir de nombreuses constructions qui servent au chargement du charbon dans les bateaux.
两岸看到不少煤仓,利用这些管道
以将煤装
船。
Le second scénario est que des marchandises qui se trouvent déjà à bord d'un navire retardent celui-ci.
第二种情形是,已经装船的货物造成船只的迟延。
Il pleut moins, nous mettons pied à terre, pour cela nous descendons dans l’eau jusqu’aux genoux, comme à l’embarquement.
雨势小了,岸
,先要趟过及膝深的水(
船时也一样),因为是没有码头的。
Cette exigence de prendre un pilote à bord est imposée à tous les navires qui transitent par le détroit.
这项让一名引航员船引航的要求被强加于所有过境该海峡的船舶。
Nous voici montés, et le navire, quittant la jetée, s'éloigna sur une mer plate comme une table de marbre vert.
我船了,后来船离开堤岸,在一片平坦得如同翠色的大理石桌面一样的海面
走动了。
Non, répondit Mrs. Aouda. Depuis hier, il n'a pas reparu. Se serait-il embarqué sans nous à bord du Carnatic ?
“没有,”艾娥达夫人说,“从昨天起他就不见了,他难道会不等我自己就
船走了?”
Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel.
此种宣传应当提到去船地点的陆
行程
能出现的各种危险。
Toutes les marchandises exportées de Nouvelle-Zélande doivent être dédouanées avant l'opération d'exportation ou le chargement à bord des navires ou des aéronefs.
所有从新西兰出口的货物在出口或在能够装
船或飞机出口
,
必须以电子方式在海关进行清关。
Le plaignant a affirmé que cette inspection serait utile pour la procédure d'arbitrage soit devant le Tribunal maritime chinois ou devant la Lloyds à Londres.
原告认为,无论对中国海事法院还是对劳埃德伦敦海损仲裁程序来说,船检查
是有帮助的。
Toutes réflexions faites, il ne lui sembla pas impossible que, par suite d'un malentendu, le pauvre garçon ne se fût embarqué sur le Carnatic, au dernier moment.
他考虑了各方面的情况后,觉得这个倒霉的小伙子很
能由于误会,在卡尔纳蒂克号快要开的时候跑
船去了。
Les mesures visaient l'éventail complet des questions de sécurité, telles que les tentatives de piratage et de vol à main armée, de passage clandestin, d'immigration clandestine et de terrorisme.
这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民船的企图和恐怖主义。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le navire embarque une lame (un paquet de mer).
一个海浪打上来。
Il le hissa dans le bateau.
他把他拉上。
Il y a très peu de voyageurs, une quarantaine dans ce bateau catamaran rapide.
卸货,上. 乘客不过四十来人,游客更是寥寥。
Oui, avec douze heures d'avance sur le paquebot.
“是啊,那样我在邮开出之前十二小时,就已经上
了。”
Les bateliers embarquent les voyageurs.
工让旅客上
。
Ces navires sont notamment fouillés pour déterminer s'ils transportent des articles illicites.
王国将采取上
搜查非法物品等行动。
A quelle heure faut-il embarquer?
必须在几点钟上?
Débarquer de l'Henrietta, monter dans une voiture, se rendre à l'hôtel Saint-Nicolas, en ramener Mrs.
福克先生离开了亨利埃塔号,乘车回到圣尼古拉旅馆,立即带着艾娥达夫人和路路通上。
Les gardiens attachés sont emmenés dans les embarcations et abandonnés dans l'estuaire « Revienta Caballo ».
受到袭击看守人被押上
,后来在“Revienta Caballo”河岸放人。
Sur les deux rives on peut voir de nombreuses constructions qui servent au chargement du charbon dans les bateaux.
两岸看到不少煤仓,利用这些管道
以将煤装上
。
Le second scénario est que des marchandises qui se trouvent déjà à bord d'un navire retardent celui-ci.
第二种情形是,已经装上货物造成
只
迟延。
Il pleut moins, nous mettons pied à terre, pour cela nous descendons dans l’eau jusqu’aux genoux, comme à l’embarquement.
雨势小了,上岸前,先趟过及膝深
水(上
时也一样),因为是没有码头
。
Cette exigence de prendre un pilote à bord est imposée à tous les navires qui transitent par le détroit.
这项让一名引航员上引航
被强加于所有过境该海峡
舶。
Nous voici montés, et le navire, quittant la jetée, s'éloigna sur une mer plate comme une table de marbre vert.
我们都上了,后来
离开堤岸,在一片平坦得如同翠色
大理石桌面一样
海面上走动了。
Non, répondit Mrs. Aouda. Depuis hier, il n'a pas reparu. Se serait-il embarqué sans nous à bord du Carnatic ?
“没有,”艾娥达夫人说,“从昨天起他就不见了,他难道会不等我们自己就上走了?”
Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel.
此种宣传应当提到去上地点
陆上行程
能出现
各种危险。
Toutes les marchandises exportées de Nouvelle-Zélande doivent être dédouanées avant l'opération d'exportation ou le chargement à bord des navires ou des aéronefs.
所有从新西兰出口货物在出口之前或在能够装上
或飞机出口之前,都必须以电子方式在海关进行清关。
Le plaignant a affirmé que cette inspection serait utile pour la procédure d'arbitrage soit devant le Tribunal maritime chinois ou devant la Lloyds à Londres.
原告认为,无论对中国海事法院还是对劳埃德伦敦海损仲裁程序来说,上检查都是有帮助
。
Toutes réflexions faites, il ne lui sembla pas impossible que, par suite d'un malentendu, le pauvre garçon ne se fût embarqué sur le Carnatic, au dernier moment.
他考虑了各方面情况之后,觉得这个倒霉
小伙子很
能由于误会,在卡尔纳蒂克号快
开
时候跑上
去了。
Les mesures visaient l'éventail complet des questions de sécurité, telles que les tentatives de piratage et de vol à main armée, de passage clandestin, d'immigration clandestine et de terrorisme.
这些措施涵盖了安全问题整体范围,如实施海盗和武装抢劫
企图,偷乘者或非法移民上
企图和恐怖主义。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire embarque une lame (un paquet de mer).
一个海浪打上船来。
Il le hissa dans le bateau.
他把他拉上船。
Il y a très peu de voyageurs, une quarantaine dans ce bateau catamaran rapide.
卸货,上船. 乘客不过四十来,游客更是寥寥。
Oui, avec douze heures d'avance sur le paquebot.
“是啊,那样我在邮船开出之前十二小时,就上船了。”
Les bateliers embarquent les voyageurs.
船工让旅客上船。
Ces navires sont notamment fouillés pour déterminer s'ils transportent des articles illicites.
联合王国将采取上船搜查非法物品等行动。
A quelle heure faut-il embarquer?
必须在几点钟上船?
Débarquer de l'Henrietta, monter dans une voiture, se rendre à l'hôtel Saint-Nicolas, en ramener Mrs.
福克先生离开了亨利埃塔号,乘车回到圣尼古拉旅馆,立即带着艾娥达夫路路通上船。
Les gardiens attachés sont emmenés dans les embarcations et abandonnés dans l'estuaire « Revienta Caballo ».
受到袭击的看守被押上船,后来在“Revienta Caballo”河岸放
。
Sur les deux rives on peut voir de nombreuses constructions qui servent au chargement du charbon dans les bateaux.
两岸看到不少煤仓,利用这些管道
以将煤
上船。
Le second scénario est que des marchandises qui se trouvent déjà à bord d'un navire retardent celui-ci.
第二种情形是,上船的货物造成船只的迟延。
Il pleut moins, nous mettons pied à terre, pour cela nous descendons dans l’eau jusqu’aux genoux, comme à l’embarquement.
雨势小了,上岸前,先要趟过及膝深的水(上船时也一样),因为是没有码头的。
Cette exigence de prendre un pilote à bord est imposée à tous les navires qui transitent par le détroit.
这项让一名引航员上船引航的要求被强加于所有过境该海峡的船舶。
Nous voici montés, et le navire, quittant la jetée, s'éloigna sur une mer plate comme une table de marbre vert.
我们都上船了,后来船离开堤岸,在一片平坦得如同翠色的大理石桌面一样的海面上走动了。
Non, répondit Mrs. Aouda. Depuis hier, il n'a pas reparu. Se serait-il embarqué sans nous à bord du Carnatic ?
“没有,”艾娥达夫说,“从昨天起他就不见了,他难道会不等我们自己就上船走了?”
Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel.
此种宣传应当提到去上船地点的陆上行程能出现的各种危险。
Toutes les marchandises exportées de Nouvelle-Zélande doivent être dédouanées avant l'opération d'exportation ou le chargement à bord des navires ou des aéronefs.
所有从新西兰出口的货物在出口之前或在能够上船或飞机出口之前,都必须以电子方式在海关进行清关。
Le plaignant a affirmé que cette inspection serait utile pour la procédure d'arbitrage soit devant le Tribunal maritime chinois ou devant la Lloyds à Londres.
原告认为,无论对中国海事法院还是对劳埃德伦敦海损仲裁程序来说,上船检查都是有帮助的。
Toutes réflexions faites, il ne lui sembla pas impossible que, par suite d'un malentendu, le pauvre garçon ne se fût embarqué sur le Carnatic, au dernier moment.
他考虑了各方面的情况之后,觉得这个倒霉的小伙子很能由于误会,在卡尔纳蒂克号快要开的时候跑上船去了。
Les mesures visaient l'éventail complet des questions de sécurité, telles que les tentatives de piratage et de vol à main armée, de passage clandestin, d'immigration clandestine et de terrorisme.
这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗武
抢劫的企图,偷乘者或非法移民上船的企图
恐怖主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire embarque une lame (un paquet de mer).
个海浪打
船来。
Il le hissa dans le bateau.
他把他拉船。
Il y a très peu de voyageurs, une quarantaine dans ce bateau catamaran rapide.
卸货,船. 乘客不过四十来人,游客更是寥寥。
Oui, avec douze heures d'avance sur le paquebot.
“是啊,那我在邮船开出之前十二小时,就已经
船了。”
Les bateliers embarquent les voyageurs.
船工让旅客船。
Ces navires sont notamment fouillés pour déterminer s'ils transportent des articles illicites.
联合王国将采取船搜查非法物品等行动。
A quelle heure faut-il embarquer?
必须在几船?
Débarquer de l'Henrietta, monter dans une voiture, se rendre à l'hôtel Saint-Nicolas, en ramener Mrs.
福克先生离开了亨利埃塔号,乘车回到圣尼古拉旅馆,立即带着艾娥达夫人和路路通船。
Les gardiens attachés sont emmenés dans les embarcations et abandonnés dans l'estuaire « Revienta Caballo ».
受到袭击的看守人被押船,后来在“Revienta Caballo”河岸放人。
Sur les deux rives on peut voir de nombreuses constructions qui servent au chargement du charbon dans les bateaux.
两岸看到不少煤仓,利用这些管道
以将煤装
船。
Le second scénario est que des marchandises qui se trouvent déjà à bord d'un navire retardent celui-ci.
第二种情形是,已经装船的货物造成船只的迟延。
Il pleut moins, nous mettons pied à terre, pour cela nous descendons dans l’eau jusqu’aux genoux, comme à l’embarquement.
雨势小了,岸前,先要趟过及膝深的水(
船时
),因为是没有码头的。
Cette exigence de prendre un pilote à bord est imposée à tous les navires qui transitent par le détroit.
这项让名引航员
船引航的要求被强加于所有过境该海峡的船舶。
Nous voici montés, et le navire, quittant la jetée, s'éloigna sur une mer plate comme une table de marbre vert.
我们都船了,后来船离开堤岸,在
片平坦得如同翠色的大理石桌面
的海面
走动了。
Non, répondit Mrs. Aouda. Depuis hier, il n'a pas reparu. Se serait-il embarqué sans nous à bord du Carnatic ?
“没有,”艾娥达夫人说,“从昨天起他就不见了,他难道会不等我们自己就船走了?”
Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel.
此种宣传应当提到去船地
的陆
行程
能出现的各种危险。
Toutes les marchandises exportées de Nouvelle-Zélande doivent être dédouanées avant l'opération d'exportation ou le chargement à bord des navires ou des aéronefs.
所有从新西兰出口的货物在出口之前或在能够装船或飞机出口之前,都必须以电子方式在海关进行清关。
Le plaignant a affirmé que cette inspection serait utile pour la procédure d'arbitrage soit devant le Tribunal maritime chinois ou devant la Lloyds à Londres.
原告认为,无论对中国海事法院还是对劳埃德伦敦海损仲裁程序来说,船检查都是有帮助的。
Toutes réflexions faites, il ne lui sembla pas impossible que, par suite d'un malentendu, le pauvre garçon ne se fût embarqué sur le Carnatic, au dernier moment.
他考虑了各方面的情况之后,觉得这个倒霉的小伙子很能由于误会,在卡尔纳蒂克号快要开的时候跑
船去了。
Les mesures visaient l'éventail complet des questions de sécurité, telles que les tentatives de piratage et de vol à main armée, de passage clandestin, d'immigration clandestine et de terrorisme.
这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民船的企图和恐怖主义。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire embarque une lame (un paquet de mer).
一个海浪打来。
Il le hissa dans le bateau.
他把他拉。
Il y a très peu de voyageurs, une quarantaine dans ce bateau catamaran rapide.
卸货,. 乘客不过四十来人,游客更是寥寥。
Oui, avec douze heures d'avance sur le paquebot.
“是啊,那样我在邮开出之前十二小时,就已经
了。”
Les bateliers embarquent les voyageurs.
工让旅客
。
Ces navires sont notamment fouillés pour déterminer s'ils transportent des articles illicites.
联合王国将采取搜查非法物品等行动。
A quelle heure faut-il embarquer?
必须在几点钟?
Débarquer de l'Henrietta, monter dans une voiture, se rendre à l'hôtel Saint-Nicolas, en ramener Mrs.
福克先生离开了亨利埃塔号,乘车回到圣尼古拉旅馆,立即带着艾娥达夫人和路路通。
Les gardiens attachés sont emmenés dans les embarcations et abandonnés dans l'estuaire « Revienta Caballo ».
受到袭击的看守人被押,
来在“Revienta Caballo”河岸放人。
Sur les deux rives on peut voir de nombreuses constructions qui servent au chargement du charbon dans les bateaux.
两岸看到不少煤仓,利用
道
以将煤装
。
Le second scénario est que des marchandises qui se trouvent déjà à bord d'un navire retardent celui-ci.
第二种情形是,已经装的货物造成
只的迟延。
Il pleut moins, nous mettons pied à terre, pour cela nous descendons dans l’eau jusqu’aux genoux, comme à l’embarquement.
雨势小了,岸前,先要趟过及膝深的水(
时也一样),因为是没有码头的。
Cette exigence de prendre un pilote à bord est imposée à tous les navires qui transitent par le détroit.
项让一名引航员
引航的要求被强加于所有过境该海峡的
舶。
Nous voici montés, et le navire, quittant la jetée, s'éloigna sur une mer plate comme une table de marbre vert.
我们都了,
来
离开堤岸,在一片平坦得如同翠色的大理石桌面一样的海面
走动了。
Non, répondit Mrs. Aouda. Depuis hier, il n'a pas reparu. Se serait-il embarqué sans nous à bord du Carnatic ?
“没有,”艾娥达夫人说,“从昨天起他就不见了,他难道会不等我们自己就走了?”
Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel.
此种宣传应当提到去地点的陆
行程
能出现的各种危险。
Toutes les marchandises exportées de Nouvelle-Zélande doivent être dédouanées avant l'opération d'exportation ou le chargement à bord des navires ou des aéronefs.
所有从新西兰出口的货物在出口之前或在能够装或飞机出口之前,都必须以电子方式在海关进行清关。
Le plaignant a affirmé que cette inspection serait utile pour la procédure d'arbitrage soit devant le Tribunal maritime chinois ou devant la Lloyds à Londres.
原告认为,无论对中国海事法院还是对劳埃德伦敦海损仲裁程序来说,检查都是有帮助的。
Toutes réflexions faites, il ne lui sembla pas impossible que, par suite d'un malentendu, le pauvre garçon ne se fût embarqué sur le Carnatic, au dernier moment.
他考虑了各方面的情况之,觉得
个倒霉的小伙子很
能由于误会,在卡尔纳蒂克号快要开的时候跑
去了。
Les mesures visaient l'éventail complet des questions de sécurité, telles que les tentatives de piratage et de vol à main armée, de passage clandestin, d'immigration clandestine et de terrorisme.
措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民
的企图和恐怖主义。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le navire embarque une lame (un paquet de mer).
一个海浪打上来。
Il le hissa dans le bateau.
他把他拉上。
Il y a très peu de voyageurs, une quarantaine dans ce bateau catamaran rapide.
卸货,上. 乘客不过四十来人,游客更是寥寥。
Oui, avec douze heures d'avance sur le paquebot.
“是啊,那样我在邮开出之前十二小时,就已经上
了。”
Les bateliers embarquent les voyageurs.
工让旅客上
。
Ces navires sont notamment fouillés pour déterminer s'ils transportent des articles illicites.
联合王国将采取上搜查非法物品等行动。
A quelle heure faut-il embarquer?
必须在几点钟上?
Débarquer de l'Henrietta, monter dans une voiture, se rendre à l'hôtel Saint-Nicolas, en ramener Mrs.
福克先生离开了亨利埃塔号,乘车回到圣尼古拉旅馆,着艾娥达夫人和路路通上
。
Les gardiens attachés sont emmenés dans les embarcations et abandonnés dans l'estuaire « Revienta Caballo ».
受到袭击的看守人被押上,后来在“Revienta Caballo”河岸放人。
Sur les deux rives on peut voir de nombreuses constructions qui servent au chargement du charbon dans les bateaux.
两岸看到不少煤仓,利用这些管道
以将煤装上
。
Le second scénario est que des marchandises qui se trouvent déjà à bord d'un navire retardent celui-ci.
第二种情形是,已经装上的货物
只的迟延。
Il pleut moins, nous mettons pied à terre, pour cela nous descendons dans l’eau jusqu’aux genoux, comme à l’embarquement.
雨势小了,上岸前,先要趟过及膝深的水(上时也一样),因为是没有码头的。
Cette exigence de prendre un pilote à bord est imposée à tous les navires qui transitent par le détroit.
这项让一名引航员上引航的要求被强加于所有过境该海峡的
舶。
Nous voici montés, et le navire, quittant la jetée, s'éloigna sur une mer plate comme une table de marbre vert.
我们都上了,后来
离开堤岸,在一片平坦得如同翠色的大理石桌面一样的海面上走动了。
Non, répondit Mrs. Aouda. Depuis hier, il n'a pas reparu. Se serait-il embarqué sans nous à bord du Carnatic ?
“没有,”艾娥达夫人说,“从昨天起他就不见了,他难道会不等我们自己就上走了?”
Ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel.
此种宣传应当提到去上地点的陆上行程
能出现的各种危险。
Toutes les marchandises exportées de Nouvelle-Zélande doivent être dédouanées avant l'opération d'exportation ou le chargement à bord des navires ou des aéronefs.
所有从新西兰出口的货物在出口之前或在能够装上或飞机出口之前,都必须以电子方式在海关进行清关。
Le plaignant a affirmé que cette inspection serait utile pour la procédure d'arbitrage soit devant le Tribunal maritime chinois ou devant la Lloyds à Londres.
原告认为,无论对中国海事法院还是对劳埃德伦敦海损仲裁程序来说,上检查都是有帮助的。
Toutes réflexions faites, il ne lui sembla pas impossible que, par suite d'un malentendu, le pauvre garçon ne se fût embarqué sur le Carnatic, au dernier moment.
他考虑了各方面的情况之后,觉得这个倒霉的小伙子很能由于误会,在卡尔纳蒂克号快要开的时候跑上
去了。
Les mesures visaient l'éventail complet des questions de sécurité, telles que les tentatives de piratage et de vol à main armée, de passage clandestin, d'immigration clandestine et de terrorisme.
这些措施涵盖了安全问题的整体范围,如实施海盗和武装抢劫的企图,偷乘者或非法移民上的企图和恐怖主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。