法语助手
  • 关闭

一神教

添加到生词本

monothéisme
religion monothéiste

Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.

佛洛依德曾在《摩西与》中提到了多的过渡,这是文明的进程。

Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.

作为该研究的具体措施,在的若干宗学校内开展试验项目。

Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.

让我们注意到这个事实,这是对另两个姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。

La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.

约旦要求更多的介绍该国如何着手保障表达自由。

Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.

委员会成员国、主要的领袖以及民间社会的专家参加了会议。

La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.

在国际保障下相应承认3个的宗遗产,应成为给这地区带来平的谈判进程的部分。

Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.

论是相信存在着个超自然的)或几个(多),而非论者则不接受有论者对的理

Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.

及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗历史的传统框架的新对话形式。

Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?

难道它们没有看到世界各国基于、慈善伸张正义精的警觉反抗的迹象?

Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.

耶路撒冷对的信徒有着巨的精价值,应当始终成为向所有人开放的城市中东平的象征。

C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.

历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有信徒继续享有这样的自由。

Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.

尽管历史上的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话共处——这个事实突出了交流思想缩小分歧的重要性。

Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.

过去几年中,科文组织定期召集信仰、不同思想传统各知识团体的知名宗人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到科文组织授讲座网络的支持。

Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.

根据科文组织的“对话之路”方案,该组织使信仰的宗人物在专题会议上聚集堂,分析作为不同文化间对话组成部分之的不同信仰间对话的复杂问题。

En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.

至于宗极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清个事实:宗极端主义正在信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。

En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.

因此,除非“平之城”耶路撒冷——各种的信仰者汇集的地方——的儿子全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。

Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.

这些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,领袖、其他宗哲学信仰的代表出席了这些会议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一神教 的法语例句

用户正在搜索


, , , 答案, 答拜, 答辨, 答辩, 答辩(博士论文等的), 答辩会, 答辩敏捷,

相似单词


一身是胆, 一身是劲, 一身痛重, 一身新衣服, 一身羽毛, 一神教, 一审, 一升红葡萄酒, 一升啤酒, 一生,
monothéisme
religion monothéiste

Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.

佛洛依德曾在《摩西与神教》中提到了多神教到神教的过渡,是文明的进程。

Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.

作为该研究的具体措施,在三个神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。

Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.

让我们注意到个事实,是对另两个神教姐妹信仰的冒犯,是令人遗憾的。

La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.

约旦要求更多的介绍该国如何着手保障神教和表达自由。

Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.

委员会成员国、三大主要神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。

La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.

在国际保障下相应承认3个神教的宗教遗产,应成为带来和平的谈判进程的部分。

Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.

有神论是相信存在着个超自然的神(神教)或几个神(多神教),而非神论者则不接受有神论者对神的理解。

Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.

三大神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。

Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?

难道它们没有看到世界各国基于神教、慈善和伸张正义精神的警觉和反抗的迹象?

Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.

耶路撒冷对三大神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。

C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.

历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有样的自由,他们期待今后所有神教信徒继续享有样的自由。

Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.

尽管历史上三个神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。

Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.

过去几年中,教科文组织定期召集神教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。

Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.

根据教科文组织的“对话之路”方案,该组织使神教信仰的宗教人物在专题会议上聚集堂,分析作为不同文化间对话组成部分之的不同信仰间对话的复杂问题。

En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.

至于宗教极端主义,由于种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清个事实:宗教极端主义正在三个神教信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。

En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.

因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种神教宗教的信仰者汇集的方——的儿子和全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。

Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.

些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三个神教精神领袖、其他宗教和哲学信仰的代表出席了些会议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一神教 的法语例句

用户正在搜索


答礼, 答理, 答腔, 答数, 答题, 答谢, 答谢宴会, 答言, 答疑, 答应,

相似单词


一身是胆, 一身是劲, 一身痛重, 一身新衣服, 一身羽毛, 一神教, 一审, 一升红葡萄酒, 一升啤酒, 一生,
monothéisme
religion monothéiste

Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.

佛洛依德曾在《摩西与》中提到了多神的过渡,这是文明的进程。

Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.

作为该研究的具体措施,在三个的若干宗内开展试验项目。

Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.

让我们注意到这个事实,这是对另两个姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。

La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.

约旦要求更多的介绍该国如何着手保障表达自由。

Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.

委员会成员国、三大主要的领袖以及民间社会的专家参加了会议。

La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.

在国际保障下相应承认3个的宗遗产,应成为给这地区带来平的谈判进程的部分。

Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.

有神论是相信存在着个超自然的神()或几个神(多神),而非神论者则不接受有神论者对神的理解。

Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.

三大及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗历史的传统框架的新对话形式。

Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?

难道它们没有看到世界各国基于、慈张正义精神的警觉反抗的迹象?

Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.

耶路撒冷对三大的信徒有着巨大的精神价值,应当始终成为向所有人开放的城市中东平的象征。

C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.

历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有信徒继续享有这样的自由。

Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.

尽管历史上三个的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话共处——这个事实突出了交流思想缩小分歧的重要性。

Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.

过去几年中,科文组织定期召集信仰、不同思想传统各知识团体的知名宗人士举行以跨科研究为基础的专题会议,经常得到科文组织授讲座网络的支持。

Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.

根据科文组织的“对话之路”方案,该组织使信仰的宗人物在专题会议上聚集堂,分析作为不同文化间对话组成部分之的不同信仰间对话的复杂问题。

En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.

至于宗极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清个事实:宗极端主义正在三个信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。

En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.

因此,除非“平之城”耶路撒冷——各种的信仰者汇集的地方——的儿子全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。

Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.

这些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三个精神领袖、其他宗信仰的代表出席了这些会议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一神教 的法语例句

用户正在搜索


打(连续), 打(撞)击, 打”的意思, 打<俗>, 打暗号, 打八折, 打扒, 打把式, 打靶, 打靶场,

相似单词


一身是胆, 一身是劲, 一身痛重, 一身新衣服, 一身羽毛, 一神教, 一审, 一升红葡萄酒, 一升啤酒, 一生,
monothéisme
religion monothéiste

Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.

佛洛依德曾《摩西与神教》中提到了多神教到神教的过渡,这是文明的进程。

Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.

作为该研究的具体措施,三个神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。

Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.

让我们注意到这个事实,这是对另两个神教姐妹仰的冒犯,这是令人遗憾的。

La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.

约旦要求更多的介绍该如何着手神教和表达自由。

Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.

委员会成员、三大主要神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。

La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.

障下相应承认3个神教的宗教遗产,应成为给这地区带来和平的谈判进程的部分。

Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.

有神论是相个超自然的神(神教)或几个神(多神教),而非神论者则不接受有神论者对神的理解。

Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.

三大神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。

Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?

难道它们没有看到世界各基于神教、慈善和伸张正义精神的警觉和反抗的迹象?

Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.

耶路撒冷对三大神教徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。

C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.

历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有神教徒继续享有这样的自由。

Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.

尽管历史上三个神教徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。

Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.

过去几年中,教科文组织定期召集神教仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。

Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.

根据教科文组织的“对话之路”方案,该组织使神教仰的宗教人物专题会议上聚集堂,分析作为不同文化间对话组成部分之的不同仰间对话的复杂问题。

En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.

至于宗教极端主义,由于这种极端主义本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清个事实:宗教极端主义正三个神教徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。

En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.

因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种神教宗教的仰者汇集的地方——的儿子和全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。

Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.

这些会议是其他各项努力的组成部分,其中包括今年7月阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特王陛下和西班牙王胡安·卡洛斯世陛下的主持下马德里举行的几次会议,三个神教精神领袖、其他宗教和哲学仰的代表出席了这些会议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一神教 的法语例句

用户正在搜索


打败侵略者, 打败使沮丧, 打败仗, 打扮, 打扮<俗>, 打扮得刺眼, 打扮得过于艳丽, 打扮得真俏, 打扮一番, 打扮自己,

相似单词


一身是胆, 一身是劲, 一身痛重, 一身新衣服, 一身羽毛, 一神教, 一审, 一升红葡萄酒, 一升啤酒, 一生,
monothéisme
religion monothéiste

Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.

佛洛依德曾在《摩西与神教》中提了多神教神教的过渡,是文明的进程。

Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.

作为该研究的具体措施,在三神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。

Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.

让我注意事实,是对另两神教姐妹信仰的冒犯,是令人遗憾的。

La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.

约旦要求更多的介绍该国如何着手保障神教和表达自由。

Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.

委员会成员国、三大主要神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。

La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.

在国际保障下相应承认3神教的宗教遗产,应成为给地区带来和平的谈判进程的部分。

Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.

有神论是相信存在着超自然的神(神教)或几神(多神教),而非神论者则不接受有神论者对神的理解。

Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.

三大神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。

Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?

难道它有看世界各国基于神教、慈善和伸张正义精神的警觉和反抗的迹象?

Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.

耶路撒冷对三大神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。

C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.

历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有样的自由,他期待今后所有神教信徒继续享有样的自由。

Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.

尽管历史上三神教的信徒之间有时发生冲突,但他广泛进行对话和共处——事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。

Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.

过去几年中,教科文组织定期召集神教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得教科文组织教授讲座网络的支持。

Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.

根据教科文组织的“对话之路”方案,该组织使神教信仰的宗教人物在专题会议上聚集堂,分析作为不同文化间对话组成部分之的不同信仰间对话的复杂问题。

En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.

至于宗教极端主义,由于种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清事实:宗教极端主义正在三神教信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。

En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.

因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种神教宗教的信仰者汇集的地方——的儿子和全体巴勒斯坦人民遭受的不公得纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。

Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.

些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三神教精神领袖、其他宗教和哲学信仰的代表出席了些会议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一神教 的法语例句

用户正在搜索


打奔儿, 打比, 打比方, 打标记, 打表, 打补丁, 打不破的纪录, 打擦边球, 打草稿, 打草惊蛇,

相似单词


一身是胆, 一身是劲, 一身痛重, 一身新衣服, 一身羽毛, 一神教, 一审, 一升红葡萄酒, 一升啤酒, 一生,

用户正在搜索


打从, 打错算盘, 打弹子, 打蛋白, 打蛋机, 打蛋器, 打刀, 打刀铁匠, 打倒, 打到底,

相似单词


一身是胆, 一身是劲, 一身痛重, 一身新衣服, 一身羽毛, 一神教, 一审, 一升红葡萄酒, 一升啤酒, 一生,

用户正在搜索


打盹, 打盹儿, 打趸儿, 打哆嗦, 打耳光, 打耳光者, 打发, 打发孩子上床, 打发时间, 打发走,

相似单词


一身是胆, 一身是劲, 一身痛重, 一身新衣服, 一身羽毛, 一神教, 一审, 一升红葡萄酒, 一升啤酒, 一生,
monothéisme
religion monothéiste

Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.

佛洛依德曾在《摩西与》中提到了多的过渡,这是文明的进程。

Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.

作为该研究的具体措施,在三个的若干宗学校内开展试验项目。

Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.

让我们注意到这个事实,这是对另两个姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。

La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.

约旦要求更多的介绍该国如何着手和表达自由。

Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.

委员会成员国、三大主要的领袖以民间社会的专家参加了会议。

La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.

在国际下相应承认3个的宗遗产,应成为给这地区带来和平的谈判进程的部分。

Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.

论是相信存在着个超自然的)或几个(多),而非论者则不接受有论者对的理解。

Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.

三大其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗历史的传统框架的新对话形式。

Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?

难道它们没有看到世界各国基于、慈善和伸张正义精的警觉和反抗的迹象?

Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.

耶路撒冷对三大的信徒有着巨大的精和宗价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。

C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.

历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有信徒继续享有这样的自由。

Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.

尽管历史上三个的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。

Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.

过去几年中,科文组织定期召集信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到科文组织授讲座网络的支持。

Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.

根据科文组织的“对话之路”方案,该组织使信仰的宗人物在专题会议上聚集堂,分析作为不同文化间对话组成部分之的不同信仰间对话的复杂问题。

En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.

至于宗极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清个事实:宗极端主义正在三个信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。

En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.

因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种的信仰者汇集的地方——的儿子和全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。

Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.

这些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三个领袖、其他宗和哲学信仰的代表出席了这些会议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一神教 的法语例句

用户正在搜索


打格, 打格子, 打嗝, 打嗝儿, 打嗝声, 打跟头, 打跟踪球, 打更, 打工, 打恭作揖,

相似单词


一身是胆, 一身是劲, 一身痛重, 一身新衣服, 一身羽毛, 一神教, 一审, 一升红葡萄酒, 一升啤酒, 一生,
monothéisme
religion monothéiste

Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.

佛洛依德曾在《摩西与》中提到了多的过渡,这是文明的进程。

Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.

作为该研究的具体措施,在三个的若干宗学校内开展试验项目。

Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.

让我们注意到这个事实,这是对另两个姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。

La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.

约旦要求更多的介绍该国如何着手保障和表达自由。

Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.

委员成员国、三大主要的领袖以及民的专家参加了议。

La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.

在国际保障下相应承认3个的宗遗产,应成为给这地区带来和平的谈判进程的部分。

Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.

论是相信存在着个超自然的几个(多),而非论者则不接受有论者对的理解。

Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.

三大及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗历史的传统框架的新对话形式。

Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?

难道它们没有看到世界各国基于、慈善和伸张正义精的警觉和反抗的迹象?

Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.

耶路撒冷对三大的信徒有着巨大的精和宗价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。

C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.

历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有信徒继续享有这样的自由。

Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.

尽管历史上三个的信徒之有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。

Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.

过去几年中,科文组织定期召集信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗人士举行以跨学科研究为基础的专题议,经常得到科文组织授讲座网络的支持。

Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.

根据科文组织的“对话之路”方案,该组织使信仰的宗人物在专题议上聚集堂,分析作为不同文化对话组成部分之的不同信仰对话的复杂问题。

En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.

至于宗极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清个事实:宗极端主义正在三个信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。

En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.

因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种的信仰者汇集的地方——的儿子和全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不实现其历史使命。

Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.

这些议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的几次议,三个领袖、其他宗和哲学信仰的代表出席了这些议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一神教 的法语例句

用户正在搜索


打官腔, 打官司, 打官司的爱好, 打光, 打光棍, 打光棍儿, 打归营鼓, 打滚, 打滚(在地上或泥泞中), 打滚(在泥泞里),

相似单词


一身是胆, 一身是劲, 一身痛重, 一身新衣服, 一身羽毛, 一神教, 一审, 一升红葡萄酒, 一升啤酒, 一生,
monothéisme
religion monothéiste

Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.

佛洛依德曾在《摩西与神教》中提到了多神教到神教的过渡,文明的进程。

Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.

作为该研究的具体措施,在三个神教宗教的若干宗教学校内开展试验项目。

Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.

让我们注意到个事实,另两个神教姐妹信仰的冒犯,令人遗憾的。

La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.

约旦要求更多的介绍该国如何着手保障神教和表达自由。

Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.

委员会成员国、三大主要神教的领袖以及民间社会的专家参加了会议。

La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.

在国际保障下相应承认3个神教的宗教遗产,应成为给地区带来和平的谈判进程的部分。

Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.

有神论相信存在着个超自然的神(神教)或几个神(多神教),而非神论者则不接受有神论者神的理解。

Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.

三大神教及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越比宗教历史的传统框架的新

Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?

道它们没有看到世界各国基于神教、慈善和伸张正义精神的警觉和反抗的迹象?

Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.

耶路撒冷三大神教的信徒有着巨大的精神和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。

C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.

历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有样的自由,他们期待今后所有神教信徒继续享有样的自由。

Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.

尽管历史上三个神教的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行话和共处——个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。

Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.

过去几年中,教科文组织定期召集神教信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。

Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.

根据教科文组织的“话之路”方案,该组织使神教信仰的宗教人物在专题会议上聚集堂,分析作为不同文化间话组成部分之的不同信仰间话的复杂问题。

En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.

至于宗教极端主义,由于种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急看清个事实:宗教极端主义正在三个神教信徒——而不仅穆斯林——当中日见严重。

En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.

因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种神教宗教的信仰者汇集的地方——的儿子和全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。

Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.

些会议其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三个神教精神领袖、其他宗教和哲学信仰的代表出席了些会议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一神教 的法语例句

用户正在搜索


打寒颤, 打寒战, 打夯, 打夯机, 打行李, 打好根基, 打呵欠, 打呵欠的人, 打黑, 打横,

相似单词


一身是胆, 一身是劲, 一身痛重, 一身新衣服, 一身羽毛, 一神教, 一审, 一升红葡萄酒, 一升啤酒, 一生,
monothéisme
religion monothéiste

Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.

佛洛依德曾在《摩西与》中提到了多教到的过渡,这是文明的进程。

Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.

作为该研究的具体措施,在三个宗教的若干宗教学校内开展试验项目。

Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.

让我们注意到这个事实,这是对另两个姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。

La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.

约旦要求更多的介绍该国如何着手保和表达自由。

Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.

委员会成员国、三主要的领袖以及民间社会的专家参加了会议。

La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.

在国际保下相应承认3个的宗教遗产,应成为给这地区带来和平的谈判进程的部分。

Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.

论是相信存在着个超自然的)或几个(多教),而非论者则不接受有论者对的理解。

Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.

及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗教历史的传统框架的新对话形式。

Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?

难道它们没有看到世界各国基于、慈善和伸张正义精的警觉和反抗的迹象?

Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.

耶路撒冷对三的信徒有着巨的精和宗教价值,应当始终成为向所有人开放的城市和中东和平的象征。

C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.

历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有信徒继续享有这样的自由。

Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.

尽管历史上三个的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。

Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.

过去几年中,教科文组织定期召集信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗教人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到教科文组织教授讲座网络的支持。

Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.

根据教科文组织的“对话之路”方案,该组织使信仰的宗教人物在专题会议上聚集堂,分析作为不同文化间对话组成部分之的不同信仰间对话的复杂问题。

En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.

至于宗教极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清个事实:宗教极端主义正在三个信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。

En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.

因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种宗教的信仰者汇集的地方——的儿子和全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。

Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.

这些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三个领袖、其他宗教和哲学信仰的代表出席了这些会议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一神教 的法语例句

用户正在搜索


打鸡蛋, 打基础, 打家劫舍, 打假, 打价, 打架, 打架(以结束争吵)<俗>, 打架<俗>, 打尖, 打裥的,

相似单词


一身是胆, 一身是劲, 一身痛重, 一身新衣服, 一身羽毛, 一神教, 一审, 一升红葡萄酒, 一升啤酒, 一生,
monothéisme
religion monothéiste

Dans Moïse et le monothéisme Freud décrit le passage du polythéisme au monothéisme – un processus civilisateur.

佛洛依德曾在《摩西与》中提到了多神的过渡,这是文明的进程。

Cette étude se concrétisera par des projets pilotes dans plusieurs écoles de vocation religieuse des trois religions monothéistes.

作为该研究的具体措施,在三个的若干宗展试验项目。

Nous prenons note de ce fait comme un regrettable accroc à une confession soeur des deux autres monothéismes.

让我们注意到这个事实,这是对另两个姐妹信仰的冒犯,这是令人遗憾的。

La Jordanie a demandé un complément d'information sur les modalités de l'action visant à garantir le monothéisme et la liberté d'expression.

约旦要求更多的介绍该国如何着手保障和表达自由。

Les membres du Conseil, des dirigeants des trois grandes religions monothéistes et des experts de la société civile ont assisté à cette conférence.

委员会成员国、三大主要的领袖以及民间社会的专家参加了会议。

La reconnaissance appropriée de l'héritage spirituel des trois religions monothéistes sous garantie internationale doit faire partie des négociations destinées à instaurer la paix dans la région.

在国际保障下相应承认3个的宗遗产,应成为给这地区带来和平的谈判进程的部分。

Le théiste croit en l'existence d'un être surnaturel unique (monothéisme) ou de plusieurs divinités (polythéisme), alors que le non-théiste n'accepte pas une conception théiste de la divinité.

有神论是相信存在着个超自然的神()或几个神(多神),而非神论者则不接受有神论者对神的理解。

Les experts des trois religions monothéistes et de leurs cultures spécifiques y chercheraient des formes nouvelles de dialogue en dépassant le cadre classique de l'histoire comparée des religions.

三大及其相应具体文化方面的专家将力求采用超越对比宗历史的传统框架的新对话形式。

Ne voient-ils pas les signes de la vigilance et de la résistance basés sur le monothéisme, la philanthropie et la volonté de chercher la justice des pays du monde?

难道它们没有看到世界各国基于和伸张正义精神的警觉和反抗的迹象?

Jérusalem a une grande valeur spirituelle et religieuse pour les croyants des trois religions monothéistes et doit donc toujours rester une ville ouverte à tous et un symbole de paix au Moyen-Orient.

耶路撒冷对三大的信徒有着巨大的精神和宗价值,应当始终成为向所有人放的城市和中东和平的象征。

C'est ce à quoi la population palestinienne, musulmans et chrétiens confondus, a été habituée tout au long de l'histoire, et qu'elle attend résolument de voir se poursuivre, pour le bénéfice de tous les croyants de toutes les religions monothéistes.

历史上,巴勒斯坦人民,穆斯林和基督徒,都始终享有这样的自由,他们期待今后所有信徒继续享有这样的自由。

Malgré les conflits qui ont parfois éclaté entre les partisans des trois religions monothéistes au cours de l'histoire, le dialogue et la coexistence entre elles se sont largement poursuivis, fait qui souligne l'importance de la communication et de l'atténuation des différences.

尽管历史上三个的信徒之间有时发生冲突,但他们广泛进行对话和共处——这个事实突出了交流思想和缩小分歧的重要性。

Ces dernières années, l'UNESCO a régulièrement rassemblé d'éminentes personnalités des religions monothéistes, représentant des traditions spirituelles, et des communautés intellectuelles diverses, dans le cadre de réunions thématiques fondées sur la recherche interdisciplinaire, souvent avec l'appui du réseau de chaires de l'UNESCO.

过去几年中,科文组织定期召集信仰、不同思想传统和各知识团体的知名宗人士举行以跨学科研究为基础的专题会议,经常得到科文组织授讲座网络的支持。

Conformément à son programme « Routes du dialogue », l'UNESCO a rassemblé des personnalités religieuses représentatives des religions monothéistes dans le cadre de réunions thématiques qui avaient pour but d'analyser la question complexe que constitue le dialogue interconfessionnel en tant que composante du dialogue interculturel.

根据科文组织的“对话之路”方案,该组织使信仰的宗人物在专题会议上聚集堂,分析作为不同文化间对话组成部分之的不同信仰间对话的复杂问题。

En ce qui concerne l'extrémisme religieux, qui de par sa nature crée un environnement propice au développement de groupes terroristes, il importe de voir la réalité, c'est-à-dire la montée de l'extrémisme religieux parmi les adeptes des trois religions monothéistes, et pas uniquement chez les musulmans.

至于宗极端主义,由于这种极端主义在本质上创造了有助于恐怖主义团体滋长的环境,因此当务之急是看清个事实:宗极端主义正在三个信徒——而不仅是穆斯林——当中日见严重。

En conséquence, Jérusalem, la « ville de paix », où se rassemblent les fidèles des religions monothéistes, ne pourra pas réaliser sa vocation historique tant qu'il n'aura pas été mis fin à l'injustice que subissent ses fils et le peuple palestinien tout entier et tant que l'occupation ne prendra pas fin.

因此,除非“和平之城”耶路撒冷——各种的信仰者汇集的地方——的儿子和全体巴勒斯坦人民遭受的不公得到纠正以及结束占领,否则该城将不会实现其历史使命。

Ces réunions font parties intégrantes d'autres efforts internationaux, notamment plusieurs réunions qui ont eu lieu à Madrid en juillet dernier sous les auspices de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud et de S. M. Don Juan Carlos Ier d'Espagne, avec la participation de dirigeants spirituels des trois religions monothéistes et de représentants d'autres croyances religieuses et philosophiques.

这些会议是其他各项国际努力的组成部分,其中包括今年7月在阿卜杜拉·本·阿卜杜勒阿齐兹·沙特国王陛下和西班牙国王胡安·卡洛斯世陛下的主持下在马德里举行的几次会议,三个精神领袖、其他宗和哲学信仰的代表出席了这些会议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一神教 的法语例句

用户正在搜索


打结, 打结固定线脚, 打结绳, 打金箔, 打紧, 打进, 打井, 打井工人, 打九扣, 打卡,

相似单词


一身是胆, 一身是劲, 一身痛重, 一身新衣服, 一身羽毛, 一神教, 一审, 一升红葡萄酒, 一升啤酒, 一生,