西语助手
  • 关闭

m., f.

分包者;分包单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista承包;trabajador劳动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario;contratante立契约的;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们的活动并移往境外时,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承包商在调动其分包商方面花费时间并缺少管理这些分包商的能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)不服一家初等法院的判决而诉,该判决涉及原告与被告(分承包商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案的分包公司Chemonics的11名员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

对任何受其委托履行本章为托定的任何职责的的作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托的作为或不作为,此类包括分包雇员和代理在内的任何

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中定的赔偿责任,仅在有关员的作为或不作为系在该合同雇用或代理范围之内时才适用于托

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达家的供应商在可行和适当时应尽量使用受援分包商,企业能这样做的能力将作为一个积极因素反映在今后对采购业务的评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨公司管理员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有的分包商那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和格制定工作、承包商没有提出全面工作计划表、联合没有严格监督这类计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖分包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承包商)承担执行一个综合项目,它将该项目的部分分包给其他企业(分包商),分包商在该建筑物地点工作的时期必须认定为总承包商在该建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合同定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理分包及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有员的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其本身及其雇员、分包代理及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


aseverar, aseverativo, asexuado, asexual, asfaltado, asfaltar, asfalteno, asfaltero, asfáltero, asfáltico,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

者;单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista人;trabajador劳动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa情,工作;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario工人;contratante立契约的人;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部中小企业也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承商在调动其方面花费时间并缺少管理这商的能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承商)不服一家初等法院的判决而诉,该判决涉及原告与被告(商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了件,导致查布尔省一个替代生计方案的公司Chemonics的11名国际人员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运人对任何受其委托履行本章为托运人规定的任何职责的人的作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托运人本人的作为或不作为,此类人雇员和代理人在内的任何人。

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定的赔偿责任,仅在有关人员的作为或不作为系在该人的合同雇用或代理范围之内时才适用于托运人。

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家的供应商在可行和适当时应尽量使用受援国的,企业能这样做的能力将作为一个积极因素反映在今后对采购业务的评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理人员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有的那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承者,其雇员、代理人及他们为根据本合同进行承者的业务而雇用为他们工作或代他们行的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和规格制定工作、承商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承商缺少专门技能,必须依赖

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承者及其雇员、代理人和者及他们为根据本合同进行承者的业务而雇用为他们工作或代他们行的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承者应使管理局,其雇员、者和代理人免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承商)承担执行一个综合项目,它将该项目的部给其他企业(商),在该建筑物地点工作的时期必须认定为总承商在该建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承者,其雇员、代理人及他们为根据本合同进行承者的业务而雇用为他们工作或代他们行的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承者负赔偿责任,但应考虑到承者,其雇员、代理人和及他们为根据本合同进行承者的业务而雇用为他们工作或代他们行的所有人员的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承者应对其本身及其雇员、代理人及他们为根据本合同进行承者的业务而雇用为他们工作或代他们行的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。

声明:以例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


así así, así que, Asia, asialia, asiático, asibilar, asible, asidera, asidero, asidor,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

分包者;分包单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista承包人;trabajador劳动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario工人;contratante立契约的人;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将们的活动国际化并移往境外时,作为供应商的部分中小企业分包商们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承包商在调动分包商方面花费时间并缺少管理这些分包商的能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)不服一家初等法院的判决而诉,判决涉及原告与被告(分承包商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案的分包公司Chemonics的11名国际人员死亡,公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运人对任何受委托履行本章为托运人规定的任何职责的人的作为和不作为负责,就如同作为或不作为系托运人本人的作为或不作为,此类人包括分包雇员和代理人在内的任何人。

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定的赔偿责任,仅在有关人员的作为或不作为系在人的合同雇用或代理范围之内时才适用于托运人。

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家的供应商在可行和适当时应尽量使用受援国的分包商,企业能这样做的能力将作为一个积极因素反映在今对采购业务的评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理人员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在他子公司还是设在现有的分包商那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和规格制定工作、承包商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖分包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,雇员、分包者和代理人免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承包商)承担执行一个综合项目,项目的部分分包给他企业(分包商),分包商建筑物地点工作的时期必须认定为总承包商在建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,雇员、代理人和分包及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对本身及雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


asignar, asignatario, asignatura, asilado, asilamiento, asilar, asilenciar, asilo, asilo político, asilvestrado,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

分包者;分包单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista承包人;trabajador劳动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor;empresario老板;operario工人;contratante立契约人;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

以外,当大型企业将它们活动国际化并移往境外时,作其供应商部分中小企业分包商也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

承包商在调动其分包商方面花费时间并缺少管理这些分包商能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)不服一家初等法院判决而诉,该判决涉及原告与被告(分承包商)提交仲裁各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案分包公司Chemonics11名国际人员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运人对任何受其委托履行本章托运人规定任何职责和不作负责,就如同该作或不作系托运人本人或不作人包括分包雇员和代理人在内任何人。

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定赔偿责任,仅在有关人员或不作系在该人合同雇用或代理范围之内时才适用于托运人。

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家供应商在可行和适当时应尽量使用受援国分包商,企业能这样做能力将作一个积极因素反映在今后对采购业务评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理人员是否有能力针对具体情况采取有创造性办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有分包商那里)依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他们根据本合同进行承包者业务而雇用他们工作或代他们行事所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到适用法律,并且不应直接或间接地从事适用法律禁止任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期原因是没有及时完成系统设计和规格制定工作、承包商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖分包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们根据本合同进行承包者业务而雇用他们工作或代他们行事所有人员任何不当作或不作而提出一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承包商)承担执行一个综合项目,它将该项目部分分包给其他企业(分包商),分包商在该物地点工作时期必须认定总承包商在该项目所花时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定职权和职能时任何不当作或不作,包括违反《公约》第一六八条第2款而提出一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他们根据本合同进行承包者业务而雇用他们工作或代他们行事所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时不当作,包括违反《公约》第一六八条第2款所造成任何损害实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包及他们根据本合同进行承包者业务而雇用他们工作或代他们行事所有人员共同作或不作

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其本身及其雇员、分包代理人及他们根据本合同进行承包者业务而雇用他们工作或代他们行事所有人员不当作或不作所造成任何损害,包括对海洋环境损害实际数额负赔偿责任,其中包括防止或限制对海洋环境造成损害而采取合理措施费用,但应考虑到管理局共同作或不作

声明:以例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


asistencia jurídica, asistencia psicológica, asistencia social, asistencia técnica, asistencial, asistenta, asistente, asistir, asistolia, asistólico,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

分包;分包单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista承包人;trabajador劳动;proveedor供应;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario工人;contratante立契约的人;empleado职员,雇员;fabricante生产;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承包商在调动其分包商方面花费时间并缺少管理这些分包商的能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)不服一家初等法院的判决而诉,判决涉及原告与被告(分承包商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案的分包公司Chemonics的11名国际人员死亡,其后公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运人对任何受其委托履行本章为托运人规定的任何职责的人的作为和不作为负责,就作为或不作为系托运人本人的作为或不作为,此类人包括分包雇员和代理人在内的任何人。

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定的赔偿责任,仅在有关人员的作为或不作为系在人的雇用或代理范围之内时才适用于托运人。

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

各组织可要求较发达国家的供应商在可行和适当时应尽量使用受援国的分包商,企业能这样做的能力将作为一个积极因素反映在今后对采购业务的评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理人员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有的分包商那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包,其雇员、分包代理人及他们为根据本合进行承包的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本合第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和规格制定工作、承包商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖分包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包及其雇员、代理人和分包及他们为根据本合进行承包的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包应使管理局,其雇员、分包和代理人免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

促请注意第19段第8句:“果一企业(总承包商)承担执行一个综合项目,它将项目的部分分包给其他企业(分包商),分包商建筑物地点工作的时期必须认定为总承包商在建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包,其雇员、分包代理人及他们为根据本合进行承包的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包负赔偿责任,但应考虑到承包,其雇员、代理人和分包及他们为根据本合进行承包的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包应对其本身及其雇员、分包代理人及他们为根据本合进行承包的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共作为或不作为。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


aspidobranquios, aspidospermina, aspilla, aspillera, aspiración, aspirado, aspirador, aspiradora, aspirante, aspirar,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

者;

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista;trabajador劳动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设,建筑,建造;empresario老板;operario;contratante立契约;empleado,雇;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们活动国际化并移往境外时,作为其供应商中小企业也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承商在调动其方面花费时间并缺少管理这些能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承商)不服一家初等法院判决而诉,该判决涉及原告与被告(商)提交仲裁各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案公司Chemonics11名国际死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运对任何受其委托履行本章为托运规定任何职责作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托运作为或不作为,此类和代理在内任何

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定赔偿责任,仅在有关作为或不作为系在该合同雇用或代理范围之内时才适用于托运

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家供应商在可行和适当时应尽量使用受援国,企业能这样做能力将作为一个积极因素反映在今后对采购业务评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理是否有能力针对具体情况采取有创造性办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有那里)依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承者,其雇代理及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有,应遵守本合同第27.1节所提到适用法律,并且不应直接或间接地从事适用法律禁止任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期原因是没有及时完成系统设计和规格制定工作、承商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承商缺少专门技能,必须依赖

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承者及其雇、代理者及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有任何不当作为或不作为而提出一切主张和赔偿要求,承者应使管理局,其雇者和代理免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承商)承担执行一个综合项目,它将该项目给其他企业(商),在该建筑物地点工作时期必须认定为总承商在该建筑项目所花时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定职权和职能时任何不当作为或不作为,括违反《公约》第一六八条第2款行为而提出一切主张和赔偿要求,管理局应使承者,其雇代理及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时不当作为,括违反《公约》第一六八条第2款行为所造成任何损害实际数额向承者负赔偿责任,但应考虑到承者,其雇、代理及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承者应对其本身及其雇代理及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有不当作为或不作为所造成任何损害,括对海洋环境损害实际数额负赔偿责任,其中括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取合理措施费用,但应考虑到管理局共同作为或不作为。

声明:以例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


astropuerto, astroquímica, astrosclereido, astrosfera, astroso, astucia, astucioso, astur, asturianismo, asturiano,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

包者;包单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista承包人;trabajador劳动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario工人;contratante立契约的人;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,为其供应商的部中小企业包商也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承包商在调动其包商方面花费时间并缺少管理这些包商的能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)服一家初等法院的判决而诉,该判决涉及原告与被告(承包商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案的公司Chemonics的11名国际人员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运人对任何受其委托履行本章为托运人规定的任何职责的人的为和为负责,就如同该为系托运人本人的为,此类人包括雇员和代理人在内的任何人。

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定的赔偿责任,仅在有关人员的为系在该人的合同雇用代理范围之内时才适用于托运人。

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家的供应商在可行和适当时应尽量使用受援国的包商,企业能这样做的能力将为一个积极因素反映在今后对采购业务的评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理人员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有的包商那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且应直接间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和规格制定工、承包商没有提出全面工计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工代他们行事的所有人员的任何为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、包者和代理人免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承包商)承担执行一个综合项目,它将该项目的部包给其他企业(包商),包商在该建筑物地点工的时期必须认定为总承包商在该建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工代他们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工代他们行事的所有人员的共同为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其本身及其雇员、代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工代他们行事的所有人员的为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同为。

声明:以例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


asunceno, asunciomsta, asunción, asuncionense, asuncionista, asuntar, asunto, asurar, asurcado, asurcano,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

分包者;分包单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


contratista承包人;trabajador劳动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario工人;contratante立契约的人;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部分小企业分包商也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承包商在调动其分包商方面花费时间并缺少管理这些分包商的能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)不服一家初等法院的判决而诉,该判决涉及原告与被告(分承包商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案的分包公司Chemonics的11名国际人员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运人对任何受其委托履行本章为托运人规定的任何职责的人的作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托运人本人的作为或不作为,此类人包括分包雇员和代理人在内的任何人。

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

规定的赔偿责任,仅在有关人员的作为或不作为系在该人的合同雇用或代理范围之内时才适用于托运人。

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家的供应商在可行和适当时应尽量使用受援国的分包商,企业能这样做的能力将作为一个积极因素反映在今后对采购业务的评定

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理人员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有的分包商那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和规格制定工作、承包商没有提出全面工作计划表、合国没有严格监督这类计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖分包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承包商)承担执行一个综合项目,它将该项目的部分分包给其他企业(分包商),分包商在该建筑物地点工作的时期必须认定为总承包商在该建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八第2的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八第2的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其本身及其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。

声明:以例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


atabalear, atabalero, atabanado, atabardillado, atabe, atabemado, atabillar, atabladera, atablar, atacable,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

分包者;分包单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista承包人;trabajador劳动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario工人;contratante立契约的人;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承包商调动其分包商方面花费时间并缺少管理这些分包商的能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)不服一家初等法院的判决而诉,该判决涉及原告与被告(分承包商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案的分包公司Chemonics的11名国际人员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运人对任何受其委托履行本章为托运人规定的任何职责的人的作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托运人本人的作为或不作为,此类人包括分包雇员和代理人内的任何人。

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定的赔偿责任,有关人员的作为或不作为系该人的合同雇用或代理范围之内时才适用于托运人。

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家的供应商可行和适当时应尽量使用受援国的分包商,企业能这样做的能力将作为一个积极因素反映今后对采购业务的评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理人员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设其他子公司还是设现有的分包商那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和规格制定工作、承包商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖分包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承包商)承担执行一个综合项目,它将该项目的部分分包给其他企业(分包商),分包商该建筑物地点工作的时期必须认定为总承包商该建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其本身及其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


atacola, atacóla, ataderas, atadero, atadijo, atado, atador, atadura, atafagar, atafea,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,