Se deberían sopesar adecuadamente la eficacia y el impacto ambiental de esos proyectos.
对这些项目的效用和环境影响,应当进行充分的评。
Se deberían sopesar adecuadamente la eficacia y el impacto ambiental de esos proyectos.
对这些项目的效用和环境影响,应当进行充分的评。
Sopesar las ventajas y los inconvenientes del criterio participatorio de abajo arriba es una tarea difícil.
权自下而上参与式做法的利弊是一项艰巨的任务。
Confiamos en que la comunidad internacional sopesará esta propuesta en sus méritos y con la mirada puesta en el futuro.
我们相信,国际会将展望未来,认真考虑这个提案的长处。
Por lo tanto, correspondía al Gobierno sopesar la posible necesidad de protección del autor frente a la evaluación de la Policía de Seguridad.
因此政府必须将申诉保护的可能需要同保安警察的评
进行必要的权
。
Así pues, el Secretario General podría sopesar, con ayuda externa si procede, las ventajas generales de estas propuestas de cara a la eficiencia.
因此,秘书长不妨对这些提议总的效益加以审评,必要时可聘请外部专家协助。
Se argumentó que los países debían sopesar detenidamente los costos y las ventajas.
有认为,各国应认真权
所涉及的成本和效益。
Hemos llegado a una etapa en la que tenemos que sopesar el pedido en favor de la no proliferación con la necesidad de un desarme eficaz.
我们已经到达一个阶段,必须以有效裁军的必要性来平对不扩散的呼吁。
Al estudiar la autorización de nueva financiación, puede ser conveniente sopesar los daños que puedan ocasionar los nuevos fondos y los posibles beneficios de su concesión.
也许应将是否批准新贷款问题同提供新融资而可能发生的损害或可能到的利益联系起来。
Los patrocinadores sopesaron detenidamente todas las opiniones expresadas durante las consultas e incluyeron las referencias que contaban con el apoyo de la gran mayoría de las delegaciones.
提案国认真权了协商过程中提出的所有观点,并吸纳了获
代表团压倒性多数支持的提议。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有的代表团建议应谨慎地权逐步发展的内容,不要背离保护难民的现行法律制度。
Su presentación después de la finalización de dos cumbres importantes permitió a los países de África y del Caribe sopesar detenidamente los pros y los contras de la ampliación propuesta.
在两次重大首脑会议结束后提交该草案使非洲和加勒比国家能够认真思考扩编提案的利弊。
Por tanto, los gobiernos debían sopesar por una parte los beneficios que suponía aceptar las normas y los compromisos internacionales, y por la otra las limitaciones que planteaba un espacio político reducido.
因此,各国政府需要权接受国际规则和承诺所带来的好处与政策空间缩小所构成的制约之间的利弊
失。
El Tribunal carecía de competencia institucional para examinar cuestiones de esa dificultad, lo que presumiblemente exigiría que el Parlamento entablara un debate público, sopesara los intereses sociales opuestos y redactara disposiciones legislativas complejas.
法院不具备处理这种复杂问题的制度能力,这大概需要议会展开公开辩论,平相互冲突的各种
会利益并起草复杂的立法。
Se dijo que todo término utilizado en la versión revisada del artículo 5 debería ser cuidadosamente sopesado a fin de que dicho artículo lograra la finalidad propuesta.
据指出,对修订后的第5条中拟使用的术语需要仔细审议,以便使该条能够实现其设想的目的。
Las solicitudes de fondos deberán basarse en necesidades sopesadas tales como las determinadas gracias al análisis de los llamamientos unificados y de emergencia, las evaluaciones disponibles u otros medios para demostrar la necesidad humanitaria.
关于资金的申请应依据经评查明的需求,例如通过联合呼吁和紧急呼吁分析、现有评
或查明
道主义需要的其他手段确定的需求。
A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan.
为了避免给联合国组织未来造成有害后果,这些国家应当仔细权这一举措正反两方面一切影响,清醒地
计它们能够
到的真正支持度。
Aunque reconoce la importancia de proteger la confidencialidad de la comunicación, en particular entre un abogado y su cliente, el Comité debe también sopesar la necesidad de los Estados Partes de adoptar medidas eficaces para prevenir e investigar los delitos.
委员会承认保护通信保密的重要性,尤其就律师与聘请之间的通信而言,但也在一定程度上考虑到,缔约国采
有效措施,预防和调查刑事犯罪的必要性。
El fiscal presuntamente no sopesó con suficiente seriedad e imparcialidad la relación detallada de los hechos por los propios sospechosos para compararlos con los resultados de los exámenes forenses ni tuvo en cuenta la falta de planificación de la operación.
据称,检察官未能认真、公正地评嫌犯本身提供的详尽说明,将他们的说明与法医事实作比较,或考虑到警方计划和行动不当之处。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采
行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们的后代的世界。
Sin embargo, antes de abandonar las prácticas de contratación sustentadas en la doctrina de la seguridad en el cargo, resultaría necesario sopesar las ventajas de los nombramientos contractuales en comparación con los riesgos de un resurgimiento de la politización y el clientelismo.
然而,目前征聘做法依据的是终身任职提供保障这一理论,在放弃这一做法之前,必须权合同任命的利弊,防止再次出现政治化和保护制的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se deberían sopesar adecuadamente la eficacia y el impacto ambiental de esos proyectos.
对这些项目效用和环境影响,应当进行充分
评估。
Sopesar las ventajas y los inconvenientes del criterio participatorio de abajo arriba es una tarea difícil.
权衡自下而上参与式做法利弊是一项艰巨
任务。
Confiamos en que la comunidad internacional sopesará esta propuesta en sus méritos y con la mirada puesta en el futuro.
我们相信,国际会将展望未来,认真考虑这个提案
长处。
Por lo tanto, correspondía al Gobierno sopesar la posible necesidad de protección del autor frente a la evaluación de la Policía de Seguridad.
因此政府必须将申诉人取保护
可能需要同保安警察
评估进行必要
权衡。
Así pues, el Secretario General podría sopesar, con ayuda externa si procede, las ventajas generales de estas propuestas de cara a la eficiencia.
因此,秘书长不妨对这些提议总效益加以审评,必要时可聘请外部专家协助。
Se argumentó que los países debían sopesar detenidamente los costos y las ventajas.
有人认为,各国应认真权衡所涉及成本和效益。
Hemos llegado a una etapa en la que tenemos que sopesar el pedido en favor de la no proliferación con la necesidad de un desarme eficaz.
我们已经达一个阶段,必须以有效裁军
必要性来
衡对不扩散
呼吁。
Al estudiar la autorización de nueva financiación, puede ser conveniente sopesar los daños que puedan ocasionar los nuevos fondos y los posibles beneficios de su concesión.
也许应将是否批准新贷款问题同提供新融资而可能发生损害或可能
利益联系起来。
Los patrocinadores sopesaron detenidamente todas las opiniones expresadas durante las consultas e incluyeron las referencias que contaban con el apoyo de la gran mayoría de las delegaciones.
提案国认真权衡了协商过程中提出所有观点,并吸纳了获
代表团压倒性多数支持
提议。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有代表团建议应谨慎地权衡逐步发展
内容,不要背离保护难民
现行法律制度。
Su presentación después de la finalización de dos cumbres importantes permitió a los países de África y del Caribe sopesar detenidamente los pros y los contras de la ampliación propuesta.
在两次重大首脑会议结束后提交该草案使非洲和加勒比国家能够认真思考扩编提案
利弊。
Por tanto, los gobiernos debían sopesar por una parte los beneficios que suponía aceptar las normas y los compromisos internacionales, y por la otra las limitaciones que planteaba un espacio político reducido.
因此,各国政府需要权衡接受国际规则和承诺所带来好处与政策空间缩小所构成
制约之间
利弊
失。
El Tribunal carecía de competencia institucional para examinar cuestiones de esa dificultad, lo que presumiblemente exigiría que el Parlamento entablara un debate público, sopesara los intereses sociales opuestos y redactara disposiciones legislativas complejas.
法院不具备处理这种复杂问题制度能力,这大概需要议会展开公开辩论,
衡相互冲突
各种
会利益并起草复杂
立法。
Se dijo que todo término utilizado en la versión revisada del artículo 5 debería ser cuidadosamente sopesado a fin de que dicho artículo lograra la finalidad propuesta.
据指出,对修订后第5条中拟使用
术语需要仔细审议,以便使该条能够实现其设想
目
。
Las solicitudes de fondos deberán basarse en necesidades sopesadas tales como las determinadas gracias al análisis de los llamamientos unificados y de emergencia, las evaluaciones disponibles u otros medios para demostrar la necesidad humanitaria.
关于资金申请应依据经评估查明
需求,例如通过联合呼吁和紧急呼吁分析、现有评估或查明人道主义需要
其他手段确定
需求。
A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan.
为了避免给联合国组织未来造成有害后果,这些国家应当仔细权衡这一举措正反两方面一切影响,清醒地估计它们能够真正支持度。
Aunque reconoce la importancia de proteger la confidencialidad de la comunicación, en particular entre un abogado y su cliente, el Comité debe también sopesar la necesidad de los Estados Partes de adoptar medidas eficaces para prevenir e investigar los delitos.
委员会承认保护通信保密重要性,尤其就律师与聘请人之间
通信而言,但也在一定程度上考虑
,缔约国采取有效措施,预防和调查刑事犯罪
必要性。
El fiscal presuntamente no sopesó con suficiente seriedad e imparcialidad la relación detallada de los hechos por los propios sospechosos para compararlos con los resultados de los exámenes forenses ni tuvo en cuenta la falta de planificación de la operación.
据称,检察官未能认真、公正地评估嫌犯本身提供详尽说明,将他们
说明与法医事实作比较,或考虑
警方计划和行动不当之处。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动紧迫必要
同时,还要考虑
不采取行动
可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们
后代
世界。
Sin embargo, antes de abandonar las prácticas de contratación sustentadas en la doctrina de la seguridad en el cargo, resultaría necesario sopesar las ventajas de los nombramientos contractuales en comparación con los riesgos de un resurgimiento de la politización y el clientelismo.
然而,目前征聘做法依据是终身任职提供保障这一理论,在放弃这一做法之前,必须权衡合同任命
利弊,防止再次出现政治化和保护制
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se deberían sopesar adecuadamente la eficacia y el impacto ambiental de esos proyectos.
对这些项目的效用和环境影响,应当进行充分的评估。
Sopesar las ventajas y los inconvenientes del criterio participatorio de abajo arriba es una tarea difícil.
权衡自下而式做法的利弊是一项艰巨的任务。
Confiamos en que la comunidad internacional sopesará esta propuesta en sus méritos y con la mirada puesta en el futuro.
我们相信,国际会将展望未来,认真考虑这个提案的长处。
Por lo tanto, correspondía al Gobierno sopesar la posible necesidad de protección del autor frente a la evaluación de la Policía de Seguridad.
因此政将申诉人取得保护的可能需要同保安警察的评估进行
要的权衡。
Así pues, el Secretario General podría sopesar, con ayuda externa si procede, las ventajas generales de estas propuestas de cara a la eficiencia.
因此,秘书长不妨对这些提议总的效益加以审评,要时可聘请外部专家协助。
Se argumentó que los países debían sopesar detenidamente los costos y las ventajas.
有人认为,各国应认真权衡所涉及的成本和效益。
Hemos llegado a una etapa en la que tenemos que sopesar el pedido en favor de la no proliferación con la necesidad de un desarme eficaz.
我们已经到达一个阶段,以有效裁军的
要性来平衡对不扩散的呼吁。
Al estudiar la autorización de nueva financiación, puede ser conveniente sopesar los daños que puedan ocasionar los nuevos fondos y los posibles beneficios de su concesión.
也许应将是否批准新贷款问题同提供新融资而可能发生的损害或可能得到的利益联系起来。
Los patrocinadores sopesaron detenidamente todas las opiniones expresadas durante las consultas e incluyeron las referencias que contaban con el apoyo de la gran mayoría de las delegaciones.
提案国认真权衡了协商过程中提出的所有观点,并吸纳了获得代表团压倒性多数支持的提议。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有的代表团建议应谨慎地权衡逐步发展的内容,不要背离保护难民的现行法律制度。
Su presentación después de la finalización de dos cumbres importantes permitió a los países de África y del Caribe sopesar detenidamente los pros y los contras de la ampliación propuesta.
在两次重大首脑会议结束后提交该草案使得非洲和加勒比国家能够认真思考扩编提案的利弊。
Por tanto, los gobiernos debían sopesar por una parte los beneficios que suponía aceptar las normas y los compromisos internacionales, y por la otra las limitaciones que planteaba un espacio político reducido.
因此,各国政需要权衡接受国际规则和承诺所带来的好处
政策空间缩小所构成的制约之间的利弊得失。
El Tribunal carecía de competencia institucional para examinar cuestiones de esa dificultad, lo que presumiblemente exigiría que el Parlamento entablara un debate público, sopesara los intereses sociales opuestos y redactara disposiciones legislativas complejas.
法院不具备处理这种复杂问题的制度能力,这大概需要议会展开公开辩论,平衡相互冲突的各种会利益并起草复杂的立法。
Se dijo que todo término utilizado en la versión revisada del artículo 5 debería ser cuidadosamente sopesado a fin de que dicho artículo lograra la finalidad propuesta.
据指出,对修订后的第5条中拟使用的术语需要仔细审议,以便使该条能够实现其设想的目的。
Las solicitudes de fondos deberán basarse en necesidades sopesadas tales como las determinadas gracias al análisis de los llamamientos unificados y de emergencia, las evaluaciones disponibles u otros medios para demostrar la necesidad humanitaria.
关于资金的申请应依据经评估查明的需求,例如通过联合呼吁和紧急呼吁分析、现有评估或查明人道主义需要的其他手段确定的需求。
A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan.
为了避免给联合国组织未来造成有害后果,这些国家应当仔细权衡这一举措正反两方面一切影响,清醒地估计它们能够得到的真正支持度。
Aunque reconoce la importancia de proteger la confidencialidad de la comunicación, en particular entre un abogado y su cliente, el Comité debe también sopesar la necesidad de los Estados Partes de adoptar medidas eficaces para prevenir e investigar los delitos.
委员会承认保护通信保密的重要性,尤其就律师聘请人之间的通信而言,但也在一定程度
考虑到,缔约国采取有效措施,预防和调查刑事犯罪的
要性。
El fiscal presuntamente no sopesó con suficiente seriedad e imparcialidad la relación detallada de los hechos por los propios sospechosos para compararlos con los resultados de los exámenes forenses ni tuvo en cuenta la falta de planificación de la operación.
据称,检察官未能认真、公正地评估嫌犯本身提供的详尽说明,将他们的说明法医事实作比较,或考虑到警方计划和行动不当之处。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们的后代的世界。
Sin embargo, antes de abandonar las prácticas de contratación sustentadas en la doctrina de la seguridad en el cargo, resultaría necesario sopesar las ventajas de los nombramientos contractuales en comparación con los riesgos de un resurgimiento de la politización y el clientelismo.
然而,目前征聘做法依据的是终身任职提供保障这一理论,在放弃这一做法之前,权衡合同任命的利弊,防止再次出现政治化和保护制的危险。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se deberían sopesar adecuadamente la eficacia y el impacto ambiental de esos proyectos.
对这些项目的效用和环境影响,应当进行充分的评估。
Sopesar las ventajas y los inconvenientes del criterio participatorio de abajo arriba es una tarea difícil.
权衡自下而上参与式做法的利弊是一项艰巨的任务。
Confiamos en que la comunidad internacional sopesará esta propuesta en sus méritos y con la mirada puesta en el futuro.
我们相信,国际会将展望未来,认真考虑这个提案的长处。
Por lo tanto, correspondía al Gobierno sopesar la posible necesidad de protección del autor frente a la evaluación de la Policía de Seguridad.
因此政府必须将申诉人取得保护的可能需要同保安警察的评估进行必要的权衡。
Así pues, el Secretario General podría sopesar, con ayuda externa si procede, las ventajas generales de estas propuestas de cara a la eficiencia.
因此,秘书长不妨对这些提议总的效益加以审评,必要时可聘请外部专家协助。
Se argumentó que los países debían sopesar detenidamente los costos y las ventajas.
有人认为,各国应认真权衡所涉及的成本和效益。
Hemos llegado a una etapa en la que tenemos que sopesar el pedido en favor de la no proliferación con la necesidad de un desarme eficaz.
我们已经到达一个阶段,必须以有效裁军的必要性来平衡对不扩散的呼吁。
Al estudiar la autorización de nueva financiación, puede ser conveniente sopesar los daños que puedan ocasionar los nuevos fondos y los posibles beneficios de su concesión.
也许应将是否批准新贷款问题同提供新融资而可能发生的损害或可能得到的利益联系起来。
Los patrocinadores sopesaron detenidamente todas las opiniones expresadas durante las consultas e incluyeron las referencias que contaban con el apoyo de la gran mayoría de las delegaciones.
提案国认真权衡了协商过程中提出的所有,
吸纳了获得代表团压倒性多数支持的提议。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有的代表团建议应谨慎地权衡逐步发展的内容,不要背离保护难民的现行法律制度。
Su presentación después de la finalización de dos cumbres importantes permitió a los países de África y del Caribe sopesar detenidamente los pros y los contras de la ampliación propuesta.
在两次重大首脑会议结束后提交该草案使得非洲和加勒比国家能够认真思考扩编提案的利弊。
Por tanto, los gobiernos debían sopesar por una parte los beneficios que suponía aceptar las normas y los compromisos internacionales, y por la otra las limitaciones que planteaba un espacio político reducido.
因此,各国政府需要权衡接受国际规则和承诺所带来的好处与政策空间缩小所构成的制约之间的利弊得失。
El Tribunal carecía de competencia institucional para examinar cuestiones de esa dificultad, lo que presumiblemente exigiría que el Parlamento entablara un debate público, sopesara los intereses sociales opuestos y redactara disposiciones legislativas complejas.
法院不具备处理这种复杂问题的制度能力,这大概需要议会展开公开辩论,平衡相互冲突的各种会利益
起草复杂的立法。
Se dijo que todo término utilizado en la versión revisada del artículo 5 debería ser cuidadosamente sopesado a fin de que dicho artículo lograra la finalidad propuesta.
据指出,对修订后的第5条中拟使用的术语需要仔细审议,以便使该条能够实现其设想的目的。
Las solicitudes de fondos deberán basarse en necesidades sopesadas tales como las determinadas gracias al análisis de los llamamientos unificados y de emergencia, las evaluaciones disponibles u otros medios para demostrar la necesidad humanitaria.
关于资金的申请应依据经评估查明的需求,例如通过联合呼吁和紧急呼吁分析、现有评估或查明人道主义需要的其他手段确定的需求。
A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan.
为了避免给联合国组织未来造成有害后果,这些国家应当仔细权衡这一举措正反两方面一切影响,清醒地估计它们能够得到的真正支持度。
Aunque reconoce la importancia de proteger la confidencialidad de la comunicación, en particular entre un abogado y su cliente, el Comité debe también sopesar la necesidad de los Estados Partes de adoptar medidas eficaces para prevenir e investigar los delitos.
委员会承认保护通信保密的重要性,尤其就律师与聘请人之间的通信而言,但也在一定程度上考虑到,缔约国采取有效措施,预防和调查刑事犯罪的必要性。
El fiscal presuntamente no sopesó con suficiente seriedad e imparcialidad la relación detallada de los hechos por los propios sospechosos para compararlos con los resultados de los exámenes forenses ni tuvo en cuenta la falta de planificación de la operación.
据,检察官未能认真、公正地评估嫌犯本身提供的详尽说明,将他们的说明与法医事实作比较,或考虑到警方计划和行动不当之处。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们的后代的世界。
Sin embargo, antes de abandonar las prácticas de contratación sustentadas en la doctrina de la seguridad en el cargo, resultaría necesario sopesar las ventajas de los nombramientos contractuales en comparación con los riesgos de un resurgimiento de la politización y el clientelismo.
然而,目前征聘做法依据的是终身任职提供保障这一理论,在放弃这一做法之前,必须权衡合同任命的利弊,防止再次出现政治化和保护制的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se deberían sopesar adecuadamente la eficacia y el impacto ambiental de esos proyectos.
对这些项目的效用和环境影响,应当进行充的评估。
Sopesar las ventajas y los inconvenientes del criterio participatorio de abajo arriba es una tarea difícil.
权衡自下而上参与式做法的利弊是一项艰巨的任务。
Confiamos en que la comunidad internacional sopesará esta propuesta en sus méritos y con la mirada puesta en el futuro.
我们相信,国际会将展望未来,认真考虑这个提案的长处。
Por lo tanto, correspondía al Gobierno sopesar la posible necesidad de protección del autor frente a la evaluación de la Policía de Seguridad.
因此政府必须将申诉人取得保护的可能需要同保安警察的评估进行必要的权衡。
Así pues, el Secretario General podría sopesar, con ayuda externa si procede, las ventajas generales de estas propuestas de cara a la eficiencia.
因此,秘书长不妨对这些提议总的效益加以审评,必要时可聘专家协助。
Se argumentó que los países debían sopesar detenidamente los costos y las ventajas.
有人认为,各国应认真权衡所涉及的成本和效益。
Hemos llegado a una etapa en la que tenemos que sopesar el pedido en favor de la no proliferación con la necesidad de un desarme eficaz.
我们已经到达一个阶段,必须以有效裁军的必要性来平衡对不扩散的呼吁。
Al estudiar la autorización de nueva financiación, puede ser conveniente sopesar los daños que puedan ocasionar los nuevos fondos y los posibles beneficios de su concesión.
也许应将是否批准新贷款问题同提供新融资而可能发生的损害或可能得到的利益联系起来。
Los patrocinadores sopesaron detenidamente todas las opiniones expresadas durante las consultas e incluyeron las referencias que contaban con el apoyo de la gran mayoría de las delegaciones.
提案国认真权衡了协商过程中提出的所有观点,并吸纳了获得代表团压倒性多数支持的提议。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有的代表团建议应谨慎地权衡逐步发展的内容,不要背离保护难民的现行法律制度。
Su presentación después de la finalización de dos cumbres importantes permitió a los países de África y del Caribe sopesar detenidamente los pros y los contras de la ampliación propuesta.
在两次重大首脑会议结束后提交该草案使得非洲和加勒比国家能够认真思考扩编提案的利弊。
Por tanto, los gobiernos debían sopesar por una parte los beneficios que suponía aceptar las normas y los compromisos internacionales, y por la otra las limitaciones que planteaba un espacio político reducido.
因此,各国政府需要权衡接受国际规则和承诺所带来的好处与政策空间缩小所构成的制约之间的利弊得失。
El Tribunal carecía de competencia institucional para examinar cuestiones de esa dificultad, lo que presumiblemente exigiría que el Parlamento entablara un debate público, sopesara los intereses sociales opuestos y redactara disposiciones legislativas complejas.
法院不具备处理这种复杂问题的制度能力,这大概需要议会展开公开辩论,平衡相互冲突的各种会利益并起草复杂的立法。
Se dijo que todo término utilizado en la versión revisada del artículo 5 debería ser cuidadosamente sopesado a fin de que dicho artículo lograra la finalidad propuesta.
据指出,对修订后的第5条中拟使用的术语需要仔细审议,以便使该条能够实现其设想的目的。
Las solicitudes de fondos deberán basarse en necesidades sopesadas tales como las determinadas gracias al análisis de los llamamientos unificados y de emergencia, las evaluaciones disponibles u otros medios para demostrar la necesidad humanitaria.
关于资金的申应依据经评估查明的需求,例如通过联合呼吁和紧急呼吁
析、现有评估或查明人道主义需要的其他手段确
的需求。
A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan.
为了避免给联合国组织未来造成有害后果,这些国家应当仔细权衡这一举措正反两方面一切影响,清醒地估计它们能够得到的真正支持度。
Aunque reconoce la importancia de proteger la confidencialidad de la comunicación, en particular entre un abogado y su cliente, el Comité debe también sopesar la necesidad de los Estados Partes de adoptar medidas eficaces para prevenir e investigar los delitos.
委员会承认保护通信保密的重要性,尤其就律师与聘人之间的通信而言,但也在一
程度上考虑到,缔约国采取有效措施,预防和调查刑事犯罪的必要性。
El fiscal presuntamente no sopesó con suficiente seriedad e imparcialidad la relación detallada de los hechos por los propios sospechosos para compararlos con los resultados de los exámenes forenses ni tuvo en cuenta la falta de planificación de la operación.
据称,检察官未能认真、公正地评估嫌犯本身提供的详尽说明,将他们的说明与法医事实作比较,或考虑到警方计划和行动不当之处。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们的后代的世界。
Sin embargo, antes de abandonar las prácticas de contratación sustentadas en la doctrina de la seguridad en el cargo, resultaría necesario sopesar las ventajas de los nombramientos contractuales en comparación con los riesgos de un resurgimiento de la politización y el clientelismo.
然而,目前征聘做法依据的是终身任职提供保障这一理论,在放弃这一做法之前,必须权衡合同任命的利弊,防止再次出现政治化和保护制的危险。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se deberían sopesar adecuadamente la eficacia y el impacto ambiental de esos proyectos.
对这些项目的效用和环境影响,当进行充分的评估。
Sopesar las ventajas y los inconvenientes del criterio participatorio de abajo arriba es una tarea difícil.
权衡自下而上参与式做法的利弊是一项艰巨的任务。
Confiamos en que la comunidad internacional sopesará esta propuesta en sus méritos y con la mirada puesta en el futuro.
我们相信,国际会将展望未来,
考虑这个提案的长处。
Por lo tanto, correspondía al Gobierno sopesar la posible necesidad de protección del autor frente a la evaluación de la Policía de Seguridad.
因此政府必须将申诉人取得保护的可能需要同保安警察的评估进行必要的权衡。
Así pues, el Secretario General podría sopesar, con ayuda externa si procede, las ventajas generales de estas propuestas de cara a la eficiencia.
因此,秘书长不妨对这些提议总的效益加以审评,必要时可聘请外部专家协助。
Se argumentó que los países debían sopesar detenidamente los costos y las ventajas.
有人为,各国
权衡所涉及的成本和效益。
Hemos llegado a una etapa en la que tenemos que sopesar el pedido en favor de la no proliferación con la necesidad de un desarme eficaz.
我们已经到达一个阶段,必须以有效裁军的必要性来平衡对不扩散的呼吁。
Al estudiar la autorización de nueva financiación, puede ser conveniente sopesar los daños que puedan ocasionar los nuevos fondos y los posibles beneficios de su concesión.
也许将是否批准新贷款问题同提供新融资而可能发生的损害或可能得到的利益
系起来。
Los patrocinadores sopesaron detenidamente todas las opiniones expresadas durante las consultas e incluyeron las referencias que contaban con el apoyo de la gran mayoría de las delegaciones.
提案国权衡了协商过程中提出的所有观点,并吸纳了获得代表团压倒性多数支持的提议。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有的代表团建议谨慎地权衡逐步发展的内容,不要背离保护难民的现行法律制度。
Su presentación después de la finalización de dos cumbres importantes permitió a los países de África y del Caribe sopesar detenidamente los pros y los contras de la ampliación propuesta.
在两次重大首脑会议结束后提交该草案使得非洲和加勒比国家能够思考扩编提案的利弊。
Por tanto, los gobiernos debían sopesar por una parte los beneficios que suponía aceptar las normas y los compromisos internacionales, y por la otra las limitaciones que planteaba un espacio político reducido.
因此,各国政府需要权衡接受国际规则和承诺所带来的好处与政策空间缩小所构成的制约之间的利弊得失。
El Tribunal carecía de competencia institucional para examinar cuestiones de esa dificultad, lo que presumiblemente exigiría que el Parlamento entablara un debate público, sopesara los intereses sociales opuestos y redactara disposiciones legislativas complejas.
法院不具备处理这种复杂问题的制度能力,这大概需要议会展开公开辩论,平衡相互冲突的各种会利益并起草复杂的立法。
Se dijo que todo término utilizado en la versión revisada del artículo 5 debería ser cuidadosamente sopesado a fin de que dicho artículo lograra la finalidad propuesta.
据指出,对修订后的第5条中拟使用的术语需要仔细审议,以便使该条能够实现其设想的目的。
Las solicitudes de fondos deberán basarse en necesidades sopesadas tales como las determinadas gracias al análisis de los llamamientos unificados y de emergencia, las evaluaciones disponibles u otros medios para demostrar la necesidad humanitaria.
关于资金的申请依据经评估查明的需求,例如通过
合呼吁和紧急呼吁分析、现有评估或查明人道主
需要的其他手段确定的需求。
A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan.
为了避免给合国组织未来造成有害后果,这些国家
当仔细权衡这一举措正反两方面一切影响,清醒地估计它们能够得到的
正支持度。
Aunque reconoce la importancia de proteger la confidencialidad de la comunicación, en particular entre un abogado y su cliente, el Comité debe también sopesar la necesidad de los Estados Partes de adoptar medidas eficaces para prevenir e investigar los delitos.
委员会承保护通信保密的重要性,尤其就律师与聘请人之间的通信而言,但也在一定程度上考虑到,缔约国采取有效措施,预防和调查刑事犯罪的必要性。
El fiscal presuntamente no sopesó con suficiente seriedad e imparcialidad la relación detallada de los hechos por los propios sospechosos para compararlos con los resultados de los exámenes forenses ni tuvo en cuenta la falta de planificación de la operación.
据称,检察官未能、公正地评估嫌犯本身提供的详尽说明,将他们的说明与法医事实作比较,或考虑到警方计划和行动不当之处。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们的后代的世界。
Sin embargo, antes de abandonar las prácticas de contratación sustentadas en la doctrina de la seguridad en el cargo, resultaría necesario sopesar las ventajas de los nombramientos contractuales en comparación con los riesgos de un resurgimiento de la politización y el clientelismo.
然而,目前征聘做法依据的是终身任职提供保障这一理论,在放弃这一做法之前,必须权衡合同任命的利弊,防止再次出现政治化和保护制的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se deberían sopesar adecuadamente la eficacia y el impacto ambiental de esos proyectos.
对这些项目效用和环境影响,应当进行充分
评估。
Sopesar las ventajas y los inconvenientes del criterio participatorio de abajo arriba es una tarea difícil.
权衡自下而上参与式做法利弊是一项艰巨
任务。
Confiamos en que la comunidad internacional sopesará esta propuesta en sus méritos y con la mirada puesta en el futuro.
我们相信,国际会将展望未来,认真考虑这个提案
长处。
Por lo tanto, correspondía al Gobierno sopesar la posible necesidad de protección del autor frente a la evaluación de la Policía de Seguridad.
因此政府须将申诉人取得保护
可能需要同保安警察
评估进行
要
权衡。
Así pues, el Secretario General podría sopesar, con ayuda externa si procede, las ventajas generales de estas propuestas de cara a la eficiencia.
因此,秘书长不妨对这些提议总效益加以审评,
要时可聘请外部专家协助。
Se argumentó que los países debían sopesar detenidamente los costos y las ventajas.
有人认为,各国应认真权衡所涉及成本和效益。
Hemos llegado a una etapa en la que tenemos que sopesar el pedido en favor de la no proliferación con la necesidad de un desarme eficaz.
我们已经到达一个阶段,须以有效裁
要性来平衡对不扩散
呼吁。
Al estudiar la autorización de nueva financiación, puede ser conveniente sopesar los daños que puedan ocasionar los nuevos fondos y los posibles beneficios de su concesión.
也许应将是否批准新贷款问题同提供新融资而可能发生损害或可能得到
利益联系起来。
Los patrocinadores sopesaron detenidamente todas las opiniones expresadas durante las consultas e incluyeron las referencias que contaban con el apoyo de la gran mayoría de las delegaciones.
提案国认真权衡了协商过程中提出所有观点,并吸纳了获得代表团压倒性多数支持
提议。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有代表团建议应谨慎地权衡逐步发展
内容,不要背离保护难民
现行法律制度。
Su presentación después de la finalización de dos cumbres importantes permitió a los países de África y del Caribe sopesar detenidamente los pros y los contras de la ampliación propuesta.
在两次大首脑会议结束后提交该草案使得非洲和加勒比国家能够认真思考扩编提案
利弊。
Por tanto, los gobiernos debían sopesar por una parte los beneficios que suponía aceptar las normas y los compromisos internacionales, y por la otra las limitaciones que planteaba un espacio político reducido.
因此,各国政府需要权衡接受国际规则和承诺所带来好处与政策空间缩小所构成
制约之间
利弊得失。
El Tribunal carecía de competencia institucional para examinar cuestiones de esa dificultad, lo que presumiblemente exigiría que el Parlamento entablara un debate público, sopesara los intereses sociales opuestos y redactara disposiciones legislativas complejas.
法院不具备处理这种复杂问题制度能
,这大概需要议会展开公开辩论,平衡相互冲突
各种
会利益并起草复杂
立法。
Se dijo que todo término utilizado en la versión revisada del artículo 5 debería ser cuidadosamente sopesado a fin de que dicho artículo lograra la finalidad propuesta.
据指出,对修订后第5条中拟使用
术语需要仔细审议,以便使该条能够实现其设想
目
。
Las solicitudes de fondos deberán basarse en necesidades sopesadas tales como las determinadas gracias al análisis de los llamamientos unificados y de emergencia, las evaluaciones disponibles u otros medios para demostrar la necesidad humanitaria.
关于资金申请应依据经评估查明
需求,例如通过联合呼吁和紧急呼吁分析、现有评估或查明人道主义需要
其他手段确定
需求。
A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan.
为了避免给联合国组织未来造成有害后果,这些国家应当仔细权衡这一举措正反两方面一切影响,清醒地估计它们能够得到真正支持度。
Aunque reconoce la importancia de proteger la confidencialidad de la comunicación, en particular entre un abogado y su cliente, el Comité debe también sopesar la necesidad de los Estados Partes de adoptar medidas eficaces para prevenir e investigar los delitos.
委员会承认保护通信保密要性,尤其就律师与聘请人之间
通信而言,但也在一定程度上考虑到,缔约国采取有效措施,预防和调查刑事犯罪
要性。
El fiscal presuntamente no sopesó con suficiente seriedad e imparcialidad la relación detallada de los hechos por los propios sospechosos para compararlos con los resultados de los exámenes forenses ni tuvo en cuenta la falta de planificación de la operación.
据称,检察官未能认真、公正地评估嫌犯本身提供详尽说明,将他们
说明与法医事实作比较,或考虑到警方计划和行动不当之处。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动紧迫
要
同时,还要考虑到不采取行动
可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们
后代
世界。
Sin embargo, antes de abandonar las prácticas de contratación sustentadas en la doctrina de la seguridad en el cargo, resultaría necesario sopesar las ventajas de los nombramientos contractuales en comparación con los riesgos de un resurgimiento de la politización y el clientelismo.
然而,目前征聘做法依据是终身任职提供保障这一理论,在放弃这一做法之前,
须权衡合同任命
利弊,防止再次出现政治化和保护制
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se deberían sopesar adecuadamente la eficacia y el impacto ambiental de esos proyectos.
对这些项目效用和环境影响,应当进行充分
评估。
Sopesar las ventajas y los inconvenientes del criterio participatorio de abajo arriba es una tarea difícil.
权衡自下而上参与式做法一项艰巨
任务。
Confiamos en que la comunidad internacional sopesará esta propuesta en sus méritos y con la mirada puesta en el futuro.
我们相信,国际会将展望未来,认真考虑这个提
处。
Por lo tanto, correspondía al Gobierno sopesar la posible necesidad de protección del autor frente a la evaluación de la Policía de Seguridad.
因此政府必须将申诉人取得保护可能需要同保安警察
评估进行必要
权衡。
Así pues, el Secretario General podría sopesar, con ayuda externa si procede, las ventajas generales de estas propuestas de cara a la eficiencia.
因此,秘书不妨对这些提议总
效益加以审评,必要时可聘请外部专家协助。
Se argumentó que los países debían sopesar detenidamente los costos y las ventajas.
有人认为,各国应认真权衡所涉及成本和效益。
Hemos llegado a una etapa en la que tenemos que sopesar el pedido en favor de la no proliferación con la necesidad de un desarme eficaz.
我们已经到达一个阶段,必须以有效裁军必要性来平衡对不扩散
呼吁。
Al estudiar la autorización de nueva financiación, puede ser conveniente sopesar los daños que puedan ocasionar los nuevos fondos y los posibles beneficios de su concesión.
也许应将否批准新贷款问题同提供新融资而可能发生
损害或可能得到
益联系起来。
Los patrocinadores sopesaron detenidamente todas las opiniones expresadas durante las consultas e incluyeron las referencias que contaban con el apoyo de la gran mayoría de las delegaciones.
提国认真权衡了协商过程中提出
所有观点,并吸纳了获得代表团压倒性多数支持
提议。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有代表团建议应谨慎地权衡逐步发展
内容,不要背离保护难民
现行法律制度。
Su presentación después de la finalización de dos cumbres importantes permitió a los países de África y del Caribe sopesar detenidamente los pros y los contras de la ampliación propuesta.
在两次重大首脑会议结束后提交该草使得非洲和加勒比国家能够认真思考扩编提
。
Por tanto, los gobiernos debían sopesar por una parte los beneficios que suponía aceptar las normas y los compromisos internacionales, y por la otra las limitaciones que planteaba un espacio político reducido.
因此,各国政府需要权衡接受国际规则和承诺所带来好处与政策空间缩小所构成
制约之间
得失。
El Tribunal carecía de competencia institucional para examinar cuestiones de esa dificultad, lo que presumiblemente exigiría que el Parlamento entablara un debate público, sopesara los intereses sociales opuestos y redactara disposiciones legislativas complejas.
法院不具备处理这种复杂问题制度能力,这大概需要议会展开公开辩论,平衡相互冲突
各种
会
益并起草复杂
立法。
Se dijo que todo término utilizado en la versión revisada del artículo 5 debería ser cuidadosamente sopesado a fin de que dicho artículo lograra la finalidad propuesta.
据指出,对修订后第5条中拟使用
术语需要仔细审议,以便使该条能够实现其设想
目
。
Las solicitudes de fondos deberán basarse en necesidades sopesadas tales como las determinadas gracias al análisis de los llamamientos unificados y de emergencia, las evaluaciones disponibles u otros medios para demostrar la necesidad humanitaria.
关于资金申请应依据经评估查明
需求,例如通过联合呼吁和紧急呼吁分析、现有评估或查明人道主义需要
其他手段确定
需求。
A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan.
为了避免给联合国组织未来造成有害后果,这些国家应当仔细权衡这一举措正反两方面一切影响,清醒地估计它们能够得到真正支持度。
Aunque reconoce la importancia de proteger la confidencialidad de la comunicación, en particular entre un abogado y su cliente, el Comité debe también sopesar la necesidad de los Estados Partes de adoptar medidas eficaces para prevenir e investigar los delitos.
委员会承认保护通信保密重要性,尤其就律师与聘请人之间
通信而言,但也在一定程度上考虑到,缔约国采取有效措施,预防和调查刑事犯罪
必要性。
El fiscal presuntamente no sopesó con suficiente seriedad e imparcialidad la relación detallada de los hechos por los propios sospechosos para compararlos con los resultados de los exámenes forenses ni tuvo en cuenta la falta de planificación de la operación.
据称,检察官未能认真、公正地评估嫌犯本身提供详尽说明,将他们
说明与法医事实作比较,或考虑到警方计划和行动不当之处。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动紧迫必要
同时,还要考虑到不采取行动
可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们
后代
世界。
Sin embargo, antes de abandonar las prácticas de contratación sustentadas en la doctrina de la seguridad en el cargo, resultaría necesario sopesar las ventajas de los nombramientos contractuales en comparación con los riesgos de un resurgimiento de la politización y el clientelismo.
然而,目前征聘做法依据终身任职提供保障这一理论,在放弃这一做法之前,必须权衡合同任命
,防止再次出现政治化和保护制
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se deberían sopesar adecuadamente la eficacia y el impacto ambiental de esos proyectos.
对这些项目的用和环境影响,应当进行充分的评估。
Sopesar las ventajas y los inconvenientes del criterio participatorio de abajo arriba es una tarea difícil.
权衡自下而上参与式做法的利弊是一项艰巨的任务。
Confiamos en que la comunidad internacional sopesará esta propuesta en sus méritos y con la mirada puesta en el futuro.
我们相信,国际会将展望未来,认真考虑这个提案的长处。
Por lo tanto, correspondía al Gobierno sopesar la posible necesidad de protección del autor frente a la evaluación de la Policía de Seguridad.
因此政府必须将申诉人取得保护的可能需要同保安警察的评估进行必要的权衡。
Así pues, el Secretario General podría sopesar, con ayuda externa si procede, las ventajas generales de estas propuestas de cara a la eficiencia.
因此,秘书长不妨对这些提议总的以审评,必要时可聘请外部专家协助。
Se argumentó que los países debían sopesar detenidamente los costos y las ventajas.
有人认为,各国应认真权衡所涉及的成本和。
Hemos llegado a una etapa en la que tenemos que sopesar el pedido en favor de la no proliferación con la necesidad de un desarme eficaz.
我们已经到达一个阶段,必须以有裁军的必要性来平衡对不扩散的呼吁。
Al estudiar la autorización de nueva financiación, puede ser conveniente sopesar los daños que puedan ocasionar los nuevos fondos y los posibles beneficios de su concesión.
也许应将是否批准新贷款问题同提供新融资而可能发生的损害或可能得到的利联系起来。
Los patrocinadores sopesaron detenidamente todas las opiniones expresadas durante las consultas e incluyeron las referencias que contaban con el apoyo de la gran mayoría de las delegaciones.
提案国认真权衡了协商过程中提出的所有观点,并吸纳了获得代表团压倒性多数支持的提议。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有的代表团建议应谨慎地权衡逐步发展的内容,不要背离保护难民的现行法律制度。
Su presentación después de la finalización de dos cumbres importantes permitió a los países de África y del Caribe sopesar detenidamente los pros y los contras de la ampliación propuesta.
在两次重大首脑会议结束后提交该草案使得非洲和勒比国家能够认真思考扩编提案的利弊。
Por tanto, los gobiernos debían sopesar por una parte los beneficios que suponía aceptar las normas y los compromisos internacionales, y por la otra las limitaciones que planteaba un espacio político reducido.
因此,各国政府需要权衡接受国际规则和承诺所带来的好处与政策空间缩小所构成的制约之间的利弊得失。
El Tribunal carecía de competencia institucional para examinar cuestiones de esa dificultad, lo que presumiblemente exigiría que el Parlamento entablara un debate público, sopesara los intereses sociales opuestos y redactara disposiciones legislativas complejas.
法院不具备处理这种复杂问题的制度能力,这大概需要议会展开公开辩论,平衡相互冲突的各种会利
并起草复杂的立法。
Se dijo que todo término utilizado en la versión revisada del artículo 5 debería ser cuidadosamente sopesado a fin de que dicho artículo lograra la finalidad propuesta.
据指出,对修订后的第5条中拟使用的术语需要仔细审议,以便使该条能够实现其设想的目的。
Las solicitudes de fondos deberán basarse en necesidades sopesadas tales como las determinadas gracias al análisis de los llamamientos unificados y de emergencia, las evaluaciones disponibles u otros medios para demostrar la necesidad humanitaria.
关于资金的申请应依据经评估查明的需求,例如通过联合呼吁和紧急呼吁分析、现有评估或查明人道主义需要的其他手段确定的需求。
A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan.
为了避免给联合国组织未来造成有害后果,这些国家应当仔细权衡这一举措正反两方面一切影响,清醒地估计它们能够得到的真正支持度。
Aunque reconoce la importancia de proteger la confidencialidad de la comunicación, en particular entre un abogado y su cliente, el Comité debe también sopesar la necesidad de los Estados Partes de adoptar medidas eficaces para prevenir e investigar los delitos.
委员会承认保护通信保密的重要性,尤其就律师与聘请人之间的通信而言,但也在一定程度上考虑到,缔约国采取有措施,预防和调查刑事犯罪的必要性。
El fiscal presuntamente no sopesó con suficiente seriedad e imparcialidad la relación detallada de los hechos por los propios sospechosos para compararlos con los resultados de los exámenes forenses ni tuvo en cuenta la falta de planificación de la operación.
据称,检察官未能认真、公正地评估嫌犯本身提供的详尽说明,将他们的说明与法医事实作比较,或考虑到警方计划和行动不当之处。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们的后代的世界。
Sin embargo, antes de abandonar las prácticas de contratación sustentadas en la doctrina de la seguridad en el cargo, resultaría necesario sopesar las ventajas de los nombramientos contractuales en comparación con los riesgos de un resurgimiento de la politización y el clientelismo.
然而,目前征聘做法依据的是终身任职提供保障这一理论,在放这一做法之前,必须权衡合同任命的利弊,防止再次出现政治化和保护制的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。