Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民摆脱大牟利者叛乱分子强加
枷锁。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民摆脱大牟利者叛乱分子强加
枷锁。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮水将使妇女能够摆脱受奴
状态,维护
尊严。
El temor a los piratas los había obligado a aceptar el injusto sistema de "partida", una forma de trabajo en condiciones de servidumbre.
对海盗恐惧使他们接受了一种
公平
类似奴隶制
体制。
Muchas personas nacen en la esclavitud o la servidumbre, mientras que otras son secuestradas, coaccionadas, amenazadas o engañadas haciéndoles creer que tienen deudas.
许多人生来就成奴隶或处于受奴
地位,
他人则是被绑架、强迫、威胁或被诬赖欠债所致。
El observador de Burundi admitió que los batwa habían sido marginados de la vida económica y política y sometidos a formas de servidumbre.
布隆迪观察员同意,巴特瓦人在经济政治生活中已被边缘化并遭受各种形式
奴
。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视表现包括很多
童工
抵押劳工、同工
同酬、失业
情感地位下降。
Varios países andinos están estableciendo políticas más firmes para erradicar la servidumbre por deudas y otras formas de trabajo forzoso a las que con demasiada frecuencia se ven sometidos los pueblos indígenas.
一些安第斯国家正在制订更强有力政策,以消除土著人民往往陷入
债
他形式
强迫劳动。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法政策,铲除儿童债务抵押工
做法。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动儿童,
在对
有害
条件下工作,并继续能够上学就读。
De ellos, 8.400.000 niños están sometidos a las peores formas de trabajo infantil que define en el Convenio No. 182 de la OIT, y unos 5.700.000 de esos niños están sometidos al trabajo forzoso y al trabajo en condiciones de servidumbre.
中840万儿童从事
工作
劳工组织第182号公约界定
最恶劣形式
童工劳动,这包括被强迫劳动
充当抵押劳工
570万儿童。
Según el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha encontrado a niñas y niños indígenas entre las víctimas de la servidumbre por deudas, la trata y la explotación sexual comercial en Asia y como jornaleros agrícolas en plantaciones de América Latina.
根据消除童工现象国际方案,发现土著女童男童成
亚洲受债务所困
贩运
商业性剥削
受害者,在拉丁美洲则成
农场内
受薪农业工人。
Este delito incluye la esclavitud en el sentido clásico (mantener a una persona en estado de esclavitud para beneficiarse de los frutos de su trabajo) así como actos similares a la esclavitud, como la servidumbre por deudas, obtener beneficios económicos obligando a una persona a prostituirse, etc.
此种刑事犯罪包括典型意义上奴隶制(将一个人置于自己
控制之下以获取他或她
劳动果实)以及类似奴隶制
行
,例如债
、从强迫他人卖淫中获益,等等。
Se hicieron llamamientos al Gobierno de Burundi para que adoptara medidas legislativas y de otra índole a fin de garantizar la inclusión de los batwa y reconocer sus derechos, en particular mediante el otorgamiento de documentos de identidad, erradicar la extrema pobreza, suprimir la servidumbre por deudas, e impartir enseñanza gratuita a los niños batwa.
呼吁布隆迪政府采取法律他措施,确保将
包括在有关安排之内,承认他们
权利,包括提供身份证、消除极端贫穷
债务奴
,并
儿童提供免费教育。
El Sr. Gregoire (Dominica), en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que los Estados de esa Comunidad tienen una profunda visión histórica de las cuestiones del racismo y la discriminación racial, puesto que sus sociedades emergieron de la lucha contra las condiciones inhumanas de la esclavitud y la servidumbre, así como de la persistente situación colonial.
Gregoire先生(多米尼加),代表加勒比共同体(加共体)发言,说加共体成员国对种族主义种族歧视问题有着深刻
历史认识,因
,在各国社会中曾经出现过反抗残酷
奴隶制
劳
以及反抗长期殖民
斗争。
El Comité instó a que se revisaran las políticas de detención, se adoptaran medidas eficaces para prevenir y dar solución a los problemas a que se enfrentaban las trabajadoras domésticas, incluidas la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, el confinamiento ilegal, la violación y el maltrato físico, así como medidas para dar respuesta a las necesidades especiales de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y otros grupos vulnerables, en particular las viajeras, las migrantes, las refugiadas y las mujeres que buscaban asilo.
委员会呼吁对拘留政策进行审查,采取有效措施防止解决妇女家庭佣工遇到
问题,如债
、扣留护照、非法监禁、强奸
人身伤害,并呼吁采取措施满足少数群体
他弱势群体
妇女
特殊需要,特别是女游民、移徙者、难民
寻求庇护者
需要。
A ese respecto, en las respuestas que confirmaron esa opción se hizo referencia a otras formas de conducta, como obligar a una persona a cometer un delito (Bélgica y Francia), utilizar ilegalmente tejidos humanos (Eslovaquia), someter a servidumbre doméstica involuntaria o trabajos forzados (Nigeria y República Dominicana), casar por la fuerza (El Salvador), adoptar ilegalmente (Costa Rica, El Salvador y República Dominicana), obligar a la práctica de la mendicidad (Bélgica y Rumania) y explotar de tal manera que se cause angustia en la víctima (Suecia).
在这方面所作答复确认选择允许列入
是指
他形式
行
,例如,强迫一人犯罪(比利时
法国)、非法使
人体
组织(斯洛伐克)、非自愿
家庭劳
或债
工(多米尼加共
国
尼日利亚)、强迫婚姻(萨尔瓦多)、非法收养(哥斯达黎加、多米尼加共
国
萨尔瓦多)、强迫乞讨(比利时
罗马尼亚)、以及使
令被害人陷入困境
方式进行剥削(瑞典)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这使农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮使妇女能够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
El temor a los piratas los había obligado a aceptar el injusto sistema de "partida", una forma de trabajo en condiciones de servidumbre.
对海盗的恐惧使他们接受了一种不公平的类似奴隶制的体制。
Muchas personas nacen en la esclavitud o la servidumbre, mientras que otras son secuestradas, coaccionadas, amenazadas o engañadas haciéndoles creer que tienen deudas.
许多人生来就成奴隶或处于受奴役地位,其他人则是
绑架、强迫、威胁或
诬赖欠债所致。
El observador de Burundi admitió que los batwa habían sido marginados de la vida económica y política y sometidos a formas de servidumbre.
布隆迪观察员同意,巴特瓦人在经济和政治生活边缘化并遭受各种形式的奴役。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
Varios países andinos están estableciendo políticas más firmes para erradicar la servidumbre por deudas y otras formas de trabajo forzoso a las que con demasiada frecuencia se ven sometidos los pueblos indígenas.
一些安第斯国家正在制订更强有力的政策,以消除土著人民往往陷入的债役和其他形式的强迫劳动。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动的儿童,不在对其有害的条件下工作,并继续能够上学就读。
De ellos, 8.400.000 niños están sometidos a las peores formas de trabajo infantil que define en el Convenio No. 182 de la OIT, y unos 5.700.000 de esos niños están sometidos al trabajo forzoso y al trabajo en condiciones de servidumbre.
其840万儿童从事的工作
劳工组织第182号公约界定的最恶劣形式的童工劳动,这包括
强迫劳动和充当抵押劳工的570万儿童。
Según el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha encontrado a niñas y niños indígenas entre las víctimas de la servidumbre por deudas, la trata y la explotación sexual comercial en Asia y como jornaleros agrícolas en plantaciones de América Latina.
根据消除童工现象国际方案,发现土著女童和男童成亚洲受债务所困的贩运和商业性剥削的受害者,在拉丁美洲则成
农场内的受薪农业工人。
Este delito incluye la esclavitud en el sentido clásico (mantener a una persona en estado de esclavitud para beneficiarse de los frutos de su trabajo) así como actos similares a la esclavitud, como la servidumbre por deudas, obtener beneficios económicos obligando a una persona a prostituirse, etc.
此种刑事犯罪包括典型意义上的奴隶制(一个人置于自己的控制之下以获取他或她的劳动果实)以及类似奴隶制的行
,例如债役、从强迫他人卖淫
获益,等等。
Se hicieron llamamientos al Gobierno de Burundi para que adoptara medidas legislativas y de otra índole a fin de garantizar la inclusión de los batwa y reconocer sus derechos, en particular mediante el otorgamiento de documentos de identidad, erradicar la extrema pobreza, suprimir la servidumbre por deudas, e impartir enseñanza gratuita a los niños batwa.
呼吁布隆迪政府采取法律和其他措施,确保其包括在有关安排之内,承认他们的权利,包括提供身份证、消除极端贫穷和债务奴役,并
其儿童提供免费教育。
El Sr. Gregoire (Dominica), en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que los Estados de esa Comunidad tienen una profunda visión histórica de las cuestiones del racismo y la discriminación racial, puesto que sus sociedades emergieron de la lucha contra las condiciones inhumanas de la esclavitud y la servidumbre, así como de la persistente situación colonial.
Gregoire先生(多米尼加),代表加勒比共同体(加共体)发言,说加共体成员国对种族主义和种族歧视问题有着深刻的历史认识,因,在各国社会
曾经出现过反抗残酷的奴隶制和劳役以及反抗长期殖民的斗争。
El Comité instó a que se revisaran las políticas de detención, se adoptaran medidas eficaces para prevenir y dar solución a los problemas a que se enfrentaban las trabajadoras domésticas, incluidas la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, el confinamiento ilegal, la violación y el maltrato físico, así como medidas para dar respuesta a las necesidades especiales de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y otros grupos vulnerables, en particular las viajeras, las migrantes, las refugiadas y las mujeres que buscaban asilo.
委员会呼吁对拘留政策进行审查,采取有效措施防止和解决妇女家庭佣工遇到的问题,如债役、扣留护照、非法监禁、强奸和人身伤害,并呼吁采取措施满足少数群体和其他弱势群体的妇女的特殊需要,特别是女游民、移徙者、难民和寻求庇护者的需要。
A ese respecto, en las respuestas que confirmaron esa opción se hizo referencia a otras formas de conducta, como obligar a una persona a cometer un delito (Bélgica y Francia), utilizar ilegalmente tejidos humanos (Eslovaquia), someter a servidumbre doméstica involuntaria o trabajos forzados (Nigeria y República Dominicana), casar por la fuerza (El Salvador), adoptar ilegalmente (Costa Rica, El Salvador y República Dominicana), obligar a la práctica de la mendicidad (Bélgica y Rumania) y explotar de tal manera que se cause angustia en la víctima (Suecia).
在这方面所作的答复确认选择允许列入的是指其他形式的行,例如,强迫一人犯罪(比利时和法国)、非法使
人体的组织(斯洛伐克)、非自愿的家庭劳役或债役工(多米尼加共和国和尼日利亚)、强迫婚姻(萨尔瓦多)、非法收养(哥斯达黎加、多米尼加共和国和萨尔瓦多)、强迫乞讨(比利时和罗马尼亚)、以及使
令
害人陷入困境的方式进行剥削(瑞典)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使民摆脱大牟利者和叛乱分子强加
枷锁。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受奴状态,维护其尊严。
El temor a los piratas los había obligado a aceptar el injusto sistema de "partida", una forma de trabajo en condiciones de servidumbre.
对海盗恐惧使他们接受了一种不公平
类似奴隶制
体制。
Muchas personas nacen en la esclavitud o la servidumbre, mientras que otras son secuestradas, coaccionadas, amenazadas o engañadas haciéndoles creer que tienen deudas.
许多人生来就成奴隶或处于受奴
地位,其他人则是被绑架、强迫、威胁或被诬赖欠债所致。
El observador de Burundi admitió que los batwa habían sido marginados de la vida económica y política y sometidos a formas de servidumbre.
布隆迪观察员同意,巴特瓦人在经济和政治生活中已被边缘化并遭受各种形式奴
。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视表现包括很多
童工和抵押
工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
Varios países andinos están estableciendo políticas más firmes para erradicar la servidumbre por deudas y otras formas de trabajo forzoso a las que con demasiada frecuencia se ven sometidos los pueblos indígenas.
一些安第斯国家正在制订更强有力政策,以消除土著人民往往陷入
债
和其他形式
强迫
动。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务抵押工做法。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事动
儿童,不在对其有害
件下工作,并继续能够上学就读。
De ellos, 8.400.000 niños están sometidos a las peores formas de trabajo infantil que define en el Convenio No. 182 de la OIT, y unos 5.700.000 de esos niños están sometidos al trabajo forzoso y al trabajo en condiciones de servidumbre.
其中840万儿童从事工作
工组织第182号公约界定
最恶劣形式
童工
动,这包括被强迫
动和充当抵押
工
570万儿童。
Según el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha encontrado a niñas y niños indígenas entre las víctimas de la servidumbre por deudas, la trata y la explotación sexual comercial en Asia y como jornaleros agrícolas en plantaciones de América Latina.
根据消除童工现象国际方案,发现土著女童和男童成亚洲受债务所困
贩运和商业性剥削
受害者,在拉丁美洲则成
场内
受薪
业工人。
Este delito incluye la esclavitud en el sentido clásico (mantener a una persona en estado de esclavitud para beneficiarse de los frutos de su trabajo) así como actos similares a la esclavitud, como la servidumbre por deudas, obtener beneficios económicos obligando a una persona a prostituirse, etc.
此种刑事犯罪包括典型意义上奴隶制(将一个人置于自己
控制之下以获取他或她
动果实)以及类似奴隶制
行
,例如债
、从强迫他人卖淫中获益,等等。
Se hicieron llamamientos al Gobierno de Burundi para que adoptara medidas legislativas y de otra índole a fin de garantizar la inclusión de los batwa y reconocer sus derechos, en particular mediante el otorgamiento de documentos de identidad, erradicar la extrema pobreza, suprimir la servidumbre por deudas, e impartir enseñanza gratuita a los niños batwa.
呼吁布隆迪政府采取法律和其他措施,确保将其包括在有关安排之内,承认他们权利,包括提供身份证、消除极端贫穷和债务奴
,并
其儿童提供免费教育。
El Sr. Gregoire (Dominica), en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que los Estados de esa Comunidad tienen una profunda visión histórica de las cuestiones del racismo y la discriminación racial, puesto que sus sociedades emergieron de la lucha contra las condiciones inhumanas de la esclavitud y la servidumbre, así como de la persistente situación colonial.
Gregoire先生(多米尼加),代表加勒比共同体(加共体)发言,说加共体成员国对种族主义和种族歧视问题有着深刻历史认识,因
,在各国社会中曾经出现过反抗残酷
奴隶制和
以及反抗长期殖民
斗争。
El Comité instó a que se revisaran las políticas de detención, se adoptaran medidas eficaces para prevenir y dar solución a los problemas a que se enfrentaban las trabajadoras domésticas, incluidas la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, el confinamiento ilegal, la violación y el maltrato físico, así como medidas para dar respuesta a las necesidades especiales de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y otros grupos vulnerables, en particular las viajeras, las migrantes, las refugiadas y las mujeres que buscaban asilo.
委员会呼吁对拘留政策进行审查,采取有效措施防止和解决妇女家庭佣工遇到问题,如债
、扣留护照、非法监禁、强奸和人身伤害,并呼吁采取措施满足少数群体和其他弱势群体
妇女
特殊需要,特别是女游民、移徙者、难民和寻求庇护者
需要。
A ese respecto, en las respuestas que confirmaron esa opción se hizo referencia a otras formas de conducta, como obligar a una persona a cometer un delito (Bélgica y Francia), utilizar ilegalmente tejidos humanos (Eslovaquia), someter a servidumbre doméstica involuntaria o trabajos forzados (Nigeria y República Dominicana), casar por la fuerza (El Salvador), adoptar ilegalmente (Costa Rica, El Salvador y República Dominicana), obligar a la práctica de la mendicidad (Bélgica y Rumania) y explotar de tal manera que se cause angustia en la víctima (Suecia).
在这方面所作答复确认选择允许列入
是指其他形式
行
,例如,强迫一人犯罪(比利时和法国)、非法使用人体
组织(斯洛伐克)、非自愿
家庭
或债
工(多米尼加共和国和尼日利亚)、强迫婚姻(萨尔瓦多)、非法收养(哥斯达黎加、多米尼加共和国和萨尔瓦多)、强迫乞讨(比利时和罗马尼亚)、以及使用令被害人陷入困境
方式进行剥削(瑞典)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
El temor a los piratas los había obligado a aceptar el injusto sistema de "partida", una forma de trabajo en condiciones de servidumbre.
对海盗的恐惧使他们接受了一种不公平的类似奴隶制的体制。
Muchas personas nacen en la esclavitud o la servidumbre, mientras que otras son secuestradas, coaccionadas, amenazadas o engañadas haciéndoles creer que tienen deudas.
许多人生来就成奴隶或处于受奴役地位,其他人则是被绑架、强迫、威胁或被诬赖欠债所致。
El observador de Burundi admitió que los batwa habían sido marginados de la vida económica y política y sometidos a formas de servidumbre.
布隆迪观察员同意,巴特瓦人在经济和治生活中已被边缘化并遭受各种形式的奴役。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
Varios países andinos están estableciendo políticas más firmes para erradicar la servidumbre por deudas y otras formas de trabajo forzoso a las que con demasiada frecuencia se ven sometidos los pueblos indígenas.
一些安第斯国家正在制订更强有力的,以消除土著人民往往陷入的债役和其他形式的强迫劳动。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和,
除儿童债务抵押工的做法。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动的儿童,不在对其有害的条件下工作,并继续能够上学就读。
De ellos, 8.400.000 niños están sometidos a las peores formas de trabajo infantil que define en el Convenio No. 182 de la OIT, y unos 5.700.000 de esos niños están sometidos al trabajo forzoso y al trabajo en condiciones de servidumbre.
其中840万儿童从事的工作劳工组织第182号公约界定的最恶劣形式的童工劳动,这包括被强迫劳动和充当抵押劳工的570万儿童。
Según el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha encontrado a niñas y niños indígenas entre las víctimas de la servidumbre por deudas, la trata y la explotación sexual comercial en Asia y como jornaleros agrícolas en plantaciones de América Latina.
根据消除童工现象国际方案,发现土著女童和男童成亚洲受债务所困的贩运和商业性剥削的受害者,在拉丁美洲则成
农场内的受薪农业工人。
Este delito incluye la esclavitud en el sentido clásico (mantener a una persona en estado de esclavitud para beneficiarse de los frutos de su trabajo) así como actos similares a la esclavitud, como la servidumbre por deudas, obtener beneficios económicos obligando a una persona a prostituirse, etc.
此种刑事犯罪包括典型意义上的奴隶制(将一个人置于己的控制之下以获取他或她的劳动果实)以及类似奴隶制的行
,例如债役、从强迫他人卖淫中获益,等等。
Se hicieron llamamientos al Gobierno de Burundi para que adoptara medidas legislativas y de otra índole a fin de garantizar la inclusión de los batwa y reconocer sus derechos, en particular mediante el otorgamiento de documentos de identidad, erradicar la extrema pobreza, suprimir la servidumbre por deudas, e impartir enseñanza gratuita a los niños batwa.
呼吁布隆迪府采取法律和其他措施,确保将其包括在有关安排之内,承认他们的权利,包括提供身份证、消除极端贫穷和债务奴役,并
其儿童提供免费教育。
El Sr. Gregoire (Dominica), en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que los Estados de esa Comunidad tienen una profunda visión histórica de las cuestiones del racismo y la discriminación racial, puesto que sus sociedades emergieron de la lucha contra las condiciones inhumanas de la esclavitud y la servidumbre, así como de la persistente situación colonial.
Gregoire先生(多米尼加),代表加勒比共同体(加共体)发言,说加共体成员国对种族主义和种族歧视问题有着深刻的历史认识,因,在各国社会中曾经出现过反抗残酷的奴隶制和劳役以及反抗长期殖民的斗争。
El Comité instó a que se revisaran las políticas de detención, se adoptaran medidas eficaces para prevenir y dar solución a los problemas a que se enfrentaban las trabajadoras domésticas, incluidas la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, el confinamiento ilegal, la violación y el maltrato físico, así como medidas para dar respuesta a las necesidades especiales de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y otros grupos vulnerables, en particular las viajeras, las migrantes, las refugiadas y las mujeres que buscaban asilo.
委员会呼吁对拘留进行审查,采取有效措施防止和解决妇女家庭佣工遇到的问题,如债役、扣留护照、非法监禁、强奸和人身伤害,并呼吁采取措施满足少数群体和其他弱势群体的妇女的特殊需要,特别是女游民、移徙者、难民和寻求庇护者的需要。
A ese respecto, en las respuestas que confirmaron esa opción se hizo referencia a otras formas de conducta, como obligar a una persona a cometer un delito (Bélgica y Francia), utilizar ilegalmente tejidos humanos (Eslovaquia), someter a servidumbre doméstica involuntaria o trabajos forzados (Nigeria y República Dominicana), casar por la fuerza (El Salvador), adoptar ilegalmente (Costa Rica, El Salvador y República Dominicana), obligar a la práctica de la mendicidad (Bélgica y Rumania) y explotar de tal manera que se cause angustia en la víctima (Suecia).
在这方面所作的答复确认选择允许列入的是指其他形式的行,例如,强迫一人犯罪(比利时和法国)、非法使用人体的组织(斯洛伐克)、非
愿的家庭劳役或债役工(多米尼加共和国和尼日利亚)、强迫婚姻(萨尔瓦多)、非法收养(哥斯达黎加、多米尼加共和国和萨尔瓦多)、强迫乞讨(比利时和罗马尼亚)、以及使用令被害人陷入困境的方式进行剥削(瑞典)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加枷锁。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受奴状态,维护其尊严。
El temor a los piratas los había obligado a aceptar el injusto sistema de "partida", una forma de trabajo en condiciones de servidumbre.
对海盗恐惧使他们接受了一种不公平
类似奴隶
。
Muchas personas nacen en la esclavitud o la servidumbre, mientras que otras son secuestradas, coaccionadas, amenazadas o engañadas haciéndoles creer que tienen deudas.
许多人生来就成奴隶或处于受奴
,其他人则是被绑架、强迫、威胁或被诬赖欠债所致。
El observador de Burundi admitió que los batwa habían sido marginados de la vida económica y política y sometidos a formas de servidumbre.
布隆迪观察员同意,巴特瓦人在经济和政治生活中已被边缘化并遭受各种形式奴
。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视表现包括很多
童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感
下降。
Varios países andinos están estableciendo políticas más firmes para erradicar la servidumbre por deudas y otras formas de trabajo forzoso a las que con demasiada frecuencia se ven sometidos los pueblos indígenas.
一些安第斯国家正在订更强有力
政策,以消除土著人民往往陷入
债
和其他形式
强迫劳动。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务抵押工做法。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动儿童,不在对其有害
条件下工作,并继续能够上学就读。
De ellos, 8.400.000 niños están sometidos a las peores formas de trabajo infantil que define en el Convenio No. 182 de la OIT, y unos 5.700.000 de esos niños están sometidos al trabajo forzoso y al trabajo en condiciones de servidumbre.
其中840万儿童从事工作
劳工组织第182号公约界定
最恶劣形式
童工劳动,这包括被强迫劳动和充当抵押劳工
570万儿童。
Según el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha encontrado a niñas y niños indígenas entre las víctimas de la servidumbre por deudas, la trata y la explotación sexual comercial en Asia y como jornaleros agrícolas en plantaciones de América Latina.
根据消除童工现象国际方案,发现土著女童和男童成亚洲受债务所困
贩运和商业性剥削
受害者,在拉丁美洲则成
农场内
受薪农业工人。
Este delito incluye la esclavitud en el sentido clásico (mantener a una persona en estado de esclavitud para beneficiarse de los frutos de su trabajo) así como actos similares a la esclavitud, como la servidumbre por deudas, obtener beneficios económicos obligando a una persona a prostituirse, etc.
此种刑事犯罪包括典型意义上奴隶
(将一个人置于自己
控
之下以获取他或她
劳动果实)以及类似奴隶
行
,例如债
、从强迫他人卖淫中获益,等等。
Se hicieron llamamientos al Gobierno de Burundi para que adoptara medidas legislativas y de otra índole a fin de garantizar la inclusión de los batwa y reconocer sus derechos, en particular mediante el otorgamiento de documentos de identidad, erradicar la extrema pobreza, suprimir la servidumbre por deudas, e impartir enseñanza gratuita a los niños batwa.
呼吁布隆迪政府采取法律和其他措施,确保将其包括在有关安排之内,承认他们权利,包括提供身份证、消除极端贫穷和债务奴
,并
其儿童提供免费教育。
El Sr. Gregoire (Dominica), en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que los Estados de esa Comunidad tienen una profunda visión histórica de las cuestiones del racismo y la discriminación racial, puesto que sus sociedades emergieron de la lucha contra las condiciones inhumanas de la esclavitud y la servidumbre, así como de la persistente situación colonial.
Gregoire先生(多米尼加),代表加勒比共同(加共
)发言,说加共
成员国对种族主义和种族歧视问题有着深刻
历史认识,因
,在各国社会中曾经出现过反抗残酷
奴隶
和劳
以及反抗长期殖民
斗争。
El Comité instó a que se revisaran las políticas de detención, se adoptaran medidas eficaces para prevenir y dar solución a los problemas a que se enfrentaban las trabajadoras domésticas, incluidas la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, el confinamiento ilegal, la violación y el maltrato físico, así como medidas para dar respuesta a las necesidades especiales de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y otros grupos vulnerables, en particular las viajeras, las migrantes, las refugiadas y las mujeres que buscaban asilo.
委员会呼吁对拘留政策进行审查,采取有效措施防止和解决妇女家庭佣工遇到问题,如债
、扣留护照、非法监禁、强奸和人身伤害,并呼吁采取措施满足少数群
和其他弱势群
妇女
特殊需要,特别是女游民、移徙者、难民和寻求庇护者
需要。
A ese respecto, en las respuestas que confirmaron esa opción se hizo referencia a otras formas de conducta, como obligar a una persona a cometer un delito (Bélgica y Francia), utilizar ilegalmente tejidos humanos (Eslovaquia), someter a servidumbre doméstica involuntaria o trabajos forzados (Nigeria y República Dominicana), casar por la fuerza (El Salvador), adoptar ilegalmente (Costa Rica, El Salvador y República Dominicana), obligar a la práctica de la mendicidad (Bélgica y Rumania) y explotar de tal manera que se cause angustia en la víctima (Suecia).
在这方面所作答复确认选择允许列入
是指其他形式
行
,例如,强迫一人犯罪(比利时和法国)、非法使用人
组织(斯洛伐克)、非自愿
家庭劳
或债
工(多米尼加共和国和尼日利亚)、强迫婚姻(萨尔瓦多)、非法收养(哥斯达黎加、多米尼加共和国和萨尔瓦多)、强迫乞讨(比利时和罗马尼亚)、以及使用令被害人陷入困境
方式进行剥削(瑞典)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
El temor a los piratas los había obligado a aceptar el injusto sistema de "partida", una forma de trabajo en condiciones de servidumbre.
对海盗的恐惧使他们接受了一种不公平的类似奴隶制的体制。
Muchas personas nacen en la esclavitud o la servidumbre, mientras que otras son secuestradas, coaccionadas, amenazadas o engañadas haciéndoles creer que tienen deudas.
许多人生来就成奴隶或处于受奴役地位,其他人则是被绑架、强迫、威胁或被诬赖欠债所致。
El observador de Burundi admitió que los batwa habían sido marginados de la vida económica y política y sometidos a formas de servidumbre.
布隆迪观察同意,巴特瓦人在经济和政治生活中已被边缘化并遭受各种形式的奴役。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
Varios países andinos están estableciendo políticas más firmes para erradicar la servidumbre por deudas y otras formas de trabajo forzoso a las que con demasiada frecuencia se ven sometidos los pueblos indígenas.
一些安第斯国家正在制订更强有力的政策,以消除土著人民往往陷入的债役和其他形式的强迫劳。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳
的儿童,不在对其有害的条件下工作,并继续能够上学就读。
De ellos, 8.400.000 niños están sometidos a las peores formas de trabajo infantil que define en el Convenio No. 182 de la OIT, y unos 5.700.000 de esos niños están sometidos al trabajo forzoso y al trabajo en condiciones de servidumbre.
其中840万儿童从事的工作劳工组织第182号公约界定的最恶劣形式的童工劳
,这包括被强迫劳
和充当抵押劳工的570万儿童。
Según el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha encontrado a niñas y niños indígenas entre las víctimas de la servidumbre por deudas, la trata y la explotación sexual comercial en Asia y como jornaleros agrícolas en plantaciones de América Latina.
根据消除童工现象国际方案,发现土著女童和男童成亚洲受债务所困的贩运和商业性剥削的受害者,在拉丁美洲则成
农场内的受薪农业工人。
Este delito incluye la esclavitud en el sentido clásico (mantener a una persona en estado de esclavitud para beneficiarse de los frutos de su trabajo) así como actos similares a la esclavitud, como la servidumbre por deudas, obtener beneficios económicos obligando a una persona a prostituirse, etc.
此种刑事犯罪包括典型意义上的奴隶制(将一个人置于自己的控制之下以获取他或她的劳果实)以及类似奴隶制的行
,例如债役、从强迫他人卖淫中获益,等等。
Se hicieron llamamientos al Gobierno de Burundi para que adoptara medidas legislativas y de otra índole a fin de garantizar la inclusión de los batwa y reconocer sus derechos, en particular mediante el otorgamiento de documentos de identidad, erradicar la extrema pobreza, suprimir la servidumbre por deudas, e impartir enseñanza gratuita a los niños batwa.
呼吁布隆迪政府采取法律和其他措施,确保将其包括在有关安排之内,承认他们的权利,包括提供身份证、消除极端贫穷和债务奴役,并其儿童提供免费教育。
El Sr. Gregoire (Dominica), en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que los Estados de esa Comunidad tienen una profunda visión histórica de las cuestiones del racismo y la discriminación racial, puesto que sus sociedades emergieron de la lucha contra las condiciones inhumanas de la esclavitud y la servidumbre, así como de la persistente situación colonial.
Gregoire先生(多米尼加),代表加勒比共同体(加共体)发言,说加共体成国对种族主义和种族歧视问题有着深刻的历史认识,因
,在各国社会中曾经出现过反抗残酷的奴隶制和劳役以及反抗长期殖民的斗争。
El Comité instó a que se revisaran las políticas de detención, se adoptaran medidas eficaces para prevenir y dar solución a los problemas a que se enfrentaban las trabajadoras domésticas, incluidas la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, el confinamiento ilegal, la violación y el maltrato físico, así como medidas para dar respuesta a las necesidades especiales de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y otros grupos vulnerables, en particular las viajeras, las migrantes, las refugiadas y las mujeres que buscaban asilo.
会呼吁对拘留政策进行审查,采取有效措施防止和解决妇女家庭佣工遇到的问题,如债役、扣留护照、非法监禁、强奸和人身伤害,并呼吁采取措施满足少数群体和其他弱势群体的妇女的特殊需要,特别是女游民、移徙者、难民和寻求庇护者的需要。
A ese respecto, en las respuestas que confirmaron esa opción se hizo referencia a otras formas de conducta, como obligar a una persona a cometer un delito (Bélgica y Francia), utilizar ilegalmente tejidos humanos (Eslovaquia), someter a servidumbre doméstica involuntaria o trabajos forzados (Nigeria y República Dominicana), casar por la fuerza (El Salvador), adoptar ilegalmente (Costa Rica, El Salvador y República Dominicana), obligar a la práctica de la mendicidad (Bélgica y Rumania) y explotar de tal manera que se cause angustia en la víctima (Suecia).
在这方面所作的答复确认选择允许列入的是指其他形式的行,例如,强迫一人犯罪(比利时和法国)、非法使用人体的组织(斯洛伐克)、非自愿的家庭劳役或债役工(多米尼加共和国和尼日利亚)、强迫婚姻(萨尔瓦多)、非法收养(哥斯达黎加、多米尼加共和国和萨尔瓦多)、强迫乞讨(比利时和罗马尼亚)、以及使用令被害人陷入困境的方式进行剥削(瑞典)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加
枷锁。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮水将
妇女
够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
El temor a los piratas los había obligado a aceptar el injusto sistema de "partida", una forma de trabajo en condiciones de servidumbre.
对海盗恐惧
他们接受了一种不公平
类似奴隶制
体制。
Muchas personas nacen en la esclavitud o la servidumbre, mientras que otras son secuestradas, coaccionadas, amenazadas o engañadas haciéndoles creer que tienen deudas.
许多人生来就成奴隶或处于受奴役地位,其他人则是被绑架、强迫、威胁或被诬赖欠
所致。
El observador de Burundi admitió que los batwa habían sido marginados de la vida económica y política y sometidos a formas de servidumbre.
布隆迪观察员同意,巴特瓦人在经济和政治生活中已被边缘化并遭受各种形式奴役。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视表现包括很多
童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
Varios países andinos están estableciendo políticas más firmes para erradicar la servidumbre por deudas y otras formas de trabajo forzoso a las que con demasiada frecuencia se ven sometidos los pueblos indígenas.
一些安第斯国家正在制订更强有力政策,以消除土著人民往往陷
役和其他形式
强迫劳动。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童务抵押工
做法。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动儿童,不在对其有害
条件下工作,并继续
够上学就读。
De ellos, 8.400.000 niños están sometidos a las peores formas de trabajo infantil que define en el Convenio No. 182 de la OIT, y unos 5.700.000 de esos niños están sometidos al trabajo forzoso y al trabajo en condiciones de servidumbre.
其中840万儿童从事工作
劳工组织第182号公约界定
最恶劣形式
童工劳动,这包括被强迫劳动和充当抵押劳工
570万儿童。
Según el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha encontrado a niñas y niños indígenas entre las víctimas de la servidumbre por deudas, la trata y la explotación sexual comercial en Asia y como jornaleros agrícolas en plantaciones de América Latina.
根据消除童工现象国际方案,发现土著女童和男童成亚洲受
务所困
贩运和商业性剥削
受害者,在拉丁美洲则成
农场内
受薪农业工人。
Este delito incluye la esclavitud en el sentido clásico (mantener a una persona en estado de esclavitud para beneficiarse de los frutos de su trabajo) así como actos similares a la esclavitud, como la servidumbre por deudas, obtener beneficios económicos obligando a una persona a prostituirse, etc.
此种刑事犯罪包括典型意义上奴隶制(将一个人置于自己
控制之下以获取他或她
劳动果实)以及类似奴隶制
行
,例如
役、从强迫他人卖淫中获益,等等。
Se hicieron llamamientos al Gobierno de Burundi para que adoptara medidas legislativas y de otra índole a fin de garantizar la inclusión de los batwa y reconocer sus derechos, en particular mediante el otorgamiento de documentos de identidad, erradicar la extrema pobreza, suprimir la servidumbre por deudas, e impartir enseñanza gratuita a los niños batwa.
呼吁布隆迪政府采取法律和其他措施,确保将其包括在有关安排之内,承认他们权利,包括提供身份证、消除极端贫穷和
务奴役,并
其儿童提供免费教育。
El Sr. Gregoire (Dominica), en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que los Estados de esa Comunidad tienen una profunda visión histórica de las cuestiones del racismo y la discriminación racial, puesto que sus sociedades emergieron de la lucha contra las condiciones inhumanas de la esclavitud y la servidumbre, así como de la persistente situación colonial.
Gregoire先生(多米尼加),代表加勒比共同体(加共体)发言,说加共体成员国对种族主义和种族歧视问题有着深刻历史认识,因
,在各国社会中曾经出现过反抗残酷
奴隶制和劳役以及反抗长期殖民
斗争。
El Comité instó a que se revisaran las políticas de detención, se adoptaran medidas eficaces para prevenir y dar solución a los problemas a que se enfrentaban las trabajadoras domésticas, incluidas la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, el confinamiento ilegal, la violación y el maltrato físico, así como medidas para dar respuesta a las necesidades especiales de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y otros grupos vulnerables, en particular las viajeras, las migrantes, las refugiadas y las mujeres que buscaban asilo.
委员会呼吁对拘留政策进行审查,采取有效措施防止和解决妇女家庭佣工遇到问题,如
役、扣留护照、非法监禁、强奸和人身伤害,并呼吁采取措施满足少数群体和其他弱势群体
妇女
特殊需要,特别是女游民、移徙者、难民和寻求庇护者
需要。
A ese respecto, en las respuestas que confirmaron esa opción se hizo referencia a otras formas de conducta, como obligar a una persona a cometer un delito (Bélgica y Francia), utilizar ilegalmente tejidos humanos (Eslovaquia), someter a servidumbre doméstica involuntaria o trabajos forzados (Nigeria y República Dominicana), casar por la fuerza (El Salvador), adoptar ilegalmente (Costa Rica, El Salvador y República Dominicana), obligar a la práctica de la mendicidad (Bélgica y Rumania) y explotar de tal manera que se cause angustia en la víctima (Suecia).
在这方面所作答复确认选择允许列
是指其他形式
行
,例如,强迫一人犯罪(比利时和法国)、非法
人体
组织(斯洛伐克)、非自愿
家庭劳役或
役工(多米尼加共和国和尼日利亚)、强迫婚姻(萨尔瓦多)、非法收养(哥斯达黎加、多米尼加共和国和萨尔瓦多)、强迫乞讨(比利时和罗马尼亚)、以及
令被害人陷
困境
方式进行剥削(瑞典)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民摆脱大牟利者和叛乱分子加的枷锁。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受役状态,维护其尊严。
El temor a los piratas los había obligado a aceptar el injusto sistema de "partida", una forma de trabajo en condiciones de servidumbre.
对海盗的恐惧使他们接受了一种不公平的类似隶制的体制。
Muchas personas nacen en la esclavitud o la servidumbre, mientras que otras son secuestradas, coaccionadas, amenazadas o engañadas haciéndoles creer que tienen deudas.
许多人生来就成隶或处于受
役地位,其他人则是被绑架、
迫、威胁或被诬赖欠债所致。
El observador de Burundi admitió que los batwa habían sido marginados de la vida económica y política y sometidos a formas de servidumbre.
布隆迪观察员同意,巴特瓦人在经济和政治生活中已被边缘化并遭受各种形式的役。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
Varios países andinos están estableciendo políticas más firmes para erradicar la servidumbre por deudas y otras formas de trabajo forzoso a las que con demasiada frecuencia se ven sometidos los pueblos indígenas.
一些安第斯国家正在制订更有力的政策,以消除土著人民往往陷入的债役和其他形式的
迫劳动。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加现有立法和政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防措施,确保从事劳动的儿童,不在对其有害的条件下工作,并继续能够上学就读。
De ellos, 8.400.000 niños están sometidos a las peores formas de trabajo infantil que define en el Convenio No. 182 de la OIT, y unos 5.700.000 de esos niños están sometidos al trabajo forzoso y al trabajo en condiciones de servidumbre.
其中840万儿童从事的工作劳工组织第182号公约界定的最恶劣形式的童工劳动,这包括被
迫劳动和充当抵押劳工的570万儿童。
Según el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha encontrado a niñas y niños indígenas entre las víctimas de la servidumbre por deudas, la trata y la explotación sexual comercial en Asia y como jornaleros agrícolas en plantaciones de América Latina.
根据消除童工现象国际方案,发现土著女童和男童成亚洲受债务所困的贩运和商业
剥削的受害者,在拉丁美洲则成
农场内的受薪农业工人。
Este delito incluye la esclavitud en el sentido clásico (mantener a una persona en estado de esclavitud para beneficiarse de los frutos de su trabajo) así como actos similares a la esclavitud, como la servidumbre por deudas, obtener beneficios económicos obligando a una persona a prostituirse, etc.
此种刑事犯罪包括典型意义上的隶制(将一个人置于自己的控制之下以获取他或她的劳动果实)以及类似
隶制的
,例如债役、从
迫他人卖淫中获益,等等。
Se hicieron llamamientos al Gobierno de Burundi para que adoptara medidas legislativas y de otra índole a fin de garantizar la inclusión de los batwa y reconocer sus derechos, en particular mediante el otorgamiento de documentos de identidad, erradicar la extrema pobreza, suprimir la servidumbre por deudas, e impartir enseñanza gratuita a los niños batwa.
呼吁布隆迪政府采取法律和其他措施,确保将其包括在有关安排之内,承认他们的权利,包括提供身份证、消除极端贫穷和债务役,并
其儿童提供免费教育。
El Sr. Gregoire (Dominica), en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que los Estados de esa Comunidad tienen una profunda visión histórica de las cuestiones del racismo y la discriminación racial, puesto que sus sociedades emergieron de la lucha contra las condiciones inhumanas de la esclavitud y la servidumbre, así como de la persistente situación colonial.
Gregoire先生(多米尼加),代表加勒比共同体(加共体)发言,说加共体成员国对种族主义和种族歧视问题有着深刻的历史认识,因,在各国社会中曾经出现过反抗残酷的
隶制和劳役以及反抗长期殖民的斗争。
El Comité instó a que se revisaran las políticas de detención, se adoptaran medidas eficaces para prevenir y dar solución a los problemas a que se enfrentaban las trabajadoras domésticas, incluidas la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, el confinamiento ilegal, la violación y el maltrato físico, así como medidas para dar respuesta a las necesidades especiales de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y otros grupos vulnerables, en particular las viajeras, las migrantes, las refugiadas y las mujeres que buscaban asilo.
委员会呼吁对拘留政策进审查,采取有效措施防止和解决妇女家庭佣工遇到的问题,如债役、扣留护照、非法监禁、
奸和人身伤害,并呼吁采取措施满足少数群体和其他弱势群体的妇女的特殊需要,特别是女游民、移徙者、难民和寻求庇护者的需要。
A ese respecto, en las respuestas que confirmaron esa opción se hizo referencia a otras formas de conducta, como obligar a una persona a cometer un delito (Bélgica y Francia), utilizar ilegalmente tejidos humanos (Eslovaquia), someter a servidumbre doméstica involuntaria o trabajos forzados (Nigeria y República Dominicana), casar por la fuerza (El Salvador), adoptar ilegalmente (Costa Rica, El Salvador y República Dominicana), obligar a la práctica de la mendicidad (Bélgica y Rumania) y explotar de tal manera que se cause angustia en la víctima (Suecia).
在这方面所作的答复确认选择允许列入的是指其他形式的,例如,
迫一人犯罪(比利时和法国)、非法使用人体的组织(斯洛伐克)、非自愿的家庭劳役或债役工(多米尼加共和国和尼日利亚)、
迫婚姻(萨尔瓦多)、非法收养(哥斯达黎加、多米尼加共和国和萨尔瓦多)、
迫乞讨(比利时和罗马尼亚)、以及使用令被害人陷入困境的方式进
剥削(瑞典)。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民摆脱大牟利者和叛乱分子强加的枷锁。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受奴役状,
其尊严。
El temor a los piratas los había obligado a aceptar el injusto sistema de "partida", una forma de trabajo en condiciones de servidumbre.
对海盗的恐惧使他们接受了一种不公平的类似奴隶制的体制。
Muchas personas nacen en la esclavitud o la servidumbre, mientras que otras son secuestradas, coaccionadas, amenazadas o engañadas haciéndoles creer que tienen deudas.
许多人生来就成奴隶或处于受奴役地位,其他人则是被绑架、强迫、威胁或被诬赖欠债所致。
El observador de Burundi admitió que los batwa habían sido marginados de la vida económica y política y sometidos a formas de servidumbre.
布隆迪观察员,
特瓦人在经济和政治生活中已被边缘化并遭受各种形式的奴役。
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional.
歧视的表现包括很多的童工和抵押劳工、工不
酬、失业和情感地位下降。
Varios países andinos están estableciendo políticas más firmes para erradicar la servidumbre por deudas y otras formas de trabajo forzoso a las que con demasiada frecuencia se ven sometidos los pueblos indígenas.
一些安第斯国家正在制订更强有力的政策,以消除土著人民往往陷入的债役和其他形式的强迫劳动。
El Comité recomienda que el Estado Parte haga cumplir más estrictamente la legislación y las políticas vigentes con miras a erradicar el régimen de servidumbre a que se somete a los niños.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
También insta al Estado Parte a hacer todo lo posible, incluso adoptando medidas preventivas, para que los niños que trabajan en régimen de servidumbre no estén sometidos a condiciones insalubres y sigan recibiendo educación.
委员会还敦促缔约国竭尽一切努力,包括采取预防性措施,确保从事劳动的儿童,不在对其有害的条件下工作,并继续能够上学就读。
De ellos, 8.400.000 niños están sometidos a las peores formas de trabajo infantil que define en el Convenio No. 182 de la OIT, y unos 5.700.000 de esos niños están sometidos al trabajo forzoso y al trabajo en condiciones de servidumbre.
其中840万儿童从事的工作劳工组织第182号公约界定的最恶劣形式的童工劳动,这包括被强迫劳动和充当抵押劳工的570万儿童。
Según el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha encontrado a niñas y niños indígenas entre las víctimas de la servidumbre por deudas, la trata y la explotación sexual comercial en Asia y como jornaleros agrícolas en plantaciones de América Latina.
根据消除童工现象国际方案,发现土著女童和男童成亚洲受债务所困的贩运和商业性剥削的受害者,在拉丁美洲则成
农场内的受薪农业工人。
Este delito incluye la esclavitud en el sentido clásico (mantener a una persona en estado de esclavitud para beneficiarse de los frutos de su trabajo) así como actos similares a la esclavitud, como la servidumbre por deudas, obtener beneficios económicos obligando a una persona a prostituirse, etc.
此种刑事犯罪包括典型义上的奴隶制(将一个人置于自己的控制之下以获取他或她的劳动果实)以及类似奴隶制的行
,例如债役、从强迫他人卖淫中获益,等等。
Se hicieron llamamientos al Gobierno de Burundi para que adoptara medidas legislativas y de otra índole a fin de garantizar la inclusión de los batwa y reconocer sus derechos, en particular mediante el otorgamiento de documentos de identidad, erradicar la extrema pobreza, suprimir la servidumbre por deudas, e impartir enseñanza gratuita a los niños batwa.
呼吁布隆迪政府采取法律和其他措施,确保将其包括在有关安排之内,承认他们的权利,包括提供身份证、消除极端贫穷和债务奴役,并其儿童提供免费教育。
El Sr. Gregoire (Dominica), en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que los Estados de esa Comunidad tienen una profunda visión histórica de las cuestiones del racismo y la discriminación racial, puesto que sus sociedades emergieron de la lucha contra las condiciones inhumanas de la esclavitud y la servidumbre, así como de la persistente situación colonial.
Gregoire先生(多米尼加),代表加勒比共体(加共体)发言,说加共体成员国对种族主义和种族歧视问题有着深刻的历史认识,因
,在各国社会中曾经出现过反抗残酷的奴隶制和劳役以及反抗长期殖民的斗争。
El Comité instó a que se revisaran las políticas de detención, se adoptaran medidas eficaces para prevenir y dar solución a los problemas a que se enfrentaban las trabajadoras domésticas, incluidas la servidumbre por deudas, la retención del pasaporte, el confinamiento ilegal, la violación y el maltrato físico, así como medidas para dar respuesta a las necesidades especiales de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios y otros grupos vulnerables, en particular las viajeras, las migrantes, las refugiadas y las mujeres que buscaban asilo.
委员会呼吁对拘留政策进行审查,采取有效措施防止和解决妇女家庭佣工遇到的问题,如债役、扣留照、非法监禁、强奸和人身伤害,并呼吁采取措施满足少数群体和其他弱势群体的妇女的特殊需要,特别是女游民、移徙者、难民和寻求庇
者的需要。
A ese respecto, en las respuestas que confirmaron esa opción se hizo referencia a otras formas de conducta, como obligar a una persona a cometer un delito (Bélgica y Francia), utilizar ilegalmente tejidos humanos (Eslovaquia), someter a servidumbre doméstica involuntaria o trabajos forzados (Nigeria y República Dominicana), casar por la fuerza (El Salvador), adoptar ilegalmente (Costa Rica, El Salvador y República Dominicana), obligar a la práctica de la mendicidad (Bélgica y Rumania) y explotar de tal manera que se cause angustia en la víctima (Suecia).
在这方面所作的答复确认选择允许列入的是指其他形式的行,例如,强迫一人犯罪(比利时和法国)、非法使用人体的组织(斯洛伐克)、非自愿的家庭劳役或债役工(多米尼加共和国和尼日利亚)、强迫婚姻(萨尔瓦多)、非法收养(哥斯达黎加、多米尼加共和国和萨尔瓦多)、强迫乞讨(比利时和罗马尼亚)、以及使用令被害人陷入困境的方式进行剥削(瑞典)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。