西语助手
  • 关闭

f.

1. (关系等的) 断绝, 决裂:

la ~ de las negociaciones 谈判破裂.
La revolución comunista es la ~ más radical con las relaciones de propiedad tradicionales. 共产主义革命就是同传统的所有制关系实行最彻底的决裂.


2. 【医】 破裂.
西 语 助 手
近义词
cisma,  disolución,  fisión,  desbaratamiento,  escisión,  ruptura en pedazos
rotura de un órgano o vaso sanguíneo

反义词
unidad,  integridad,  todo

联想词
rompimiento弄断;rotura断裂;separación分开;escisión分裂;fractura断裂;desintegración分裂;disolución溶解;alejamiento分离;distanciamiento疏远;romper弄破,撕破;relación关系;

“Sin embargo, la ruptura abusiva de los esponsales puede dar lugar a reparación.”

但是,肆意中止的订婚有可能会被要求恢复。”

La ruptura de la percepción visual en el arte pictórico es muy importante

上视觉感知上的突破是非常重要的。

Un misil dañado que haya aterrizado y no haya funcionado puede haber sufrido la ruptura de la cubierta exterior.

一枚落地上且没有起作用的受损导弹外壳可能破裂

Para varios países, como Alemania, Francia y el Reino Unido, esta última medida implicaba la ruptura de acuerdos bilaterales de aviación.

对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施意味着履行双边航空协定。

A juicio de la Comisión, son varias las consideraciones aplicables al caso de ruptura de hostilidades entre partes en un mismo tratado.

“(2) 委员会认为,对条约缔约方之间发敌对行动的问题应有同的考虑。

La Comisión reconoció que la situación resultante de la ruptura de hostilidades puede impedir que se aplique el tratado en tales circunstancias.

委员会确认,敌对行动所产生的事态可能会造成实际影响,使条约在当时情况下无法施行。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议的现象。

Según la definición francesa, la exclusión social es la ruptura de los vínculos sociales necesarios para el desarrollo armonioso y ordenado de la sociedad.

法国对于社会排斥的定义是,能促使社会协调地、有秩序地发展的那种社会纽带破坏

Los devastadores ciclones que asolaron recientemente a la región demuestran una vez más la gravedad de las consecuencias de la ruptura de los equilibrios ecológicos.

最近这一地区受破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。

En particular, el Grupo "D2" observó que esos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y en general alegaban una ruptura completa de la relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意,这些索赔人是科威特国民,而且通常称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全断绝

Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.

两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下见面。

Reconoció asimismo que pueden surgir problemas en cuanto a las consecuencias jurídicas de la ruptura de hostilidades en relación con las obligaciones contraídas en virtud de tratados.

委员会还确认,可能会出现敌对行动对条约义务造成的法律后果问题。

En particular, el Grupo "D2" observó que la mayoría de estos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y solían denunciar una ruptura completa de su relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意,这些索赔人多数是科威特国民,而且通常称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全断绝

Es más, la captura de tortugas de mar para su consumo exigía que fuesen compartidas por toda la comunidad bajo amenaza de castigo en caso de ruptura de esta norma comunitaria57.

即使抓获海龟当作食物,也必须整个社区共同享用,否则就会因违反社区规矩而禁止食用。

Las razones esgrimidas por la Comisión para dejar de lado el tema del efecto de la ruptura de hostilidades no están relacionadas con ninguna tesis del carácter extrajurídico de la materia.

本委员会所举出的搁置关于发生敌对的影响的专题的理由并涉及认为本主题的法律以外的性质的任何论点。

Además, la cesación de actividades lícitas no puede impedir lo que se denomina “ruptura”; en realidad se trata de una fórmula que según se ha demostrado históricamente, lleva a ese resultado.

再者,停止合法活动也能防止所谓的“发”;的确,这是一个应对此类研制的办法,历史上屡试爽。

En el oeste del Pakistán, casi tres semanas de fuertes lluvias produjeron graves inundaciones, lo que derivó a su vez en la ruptura de un dique importante en la provincia de Sindh.

在巴基斯坦西部,大雨几乎连降三周,造成洪水严重泛滥,结果导致信德省一个大坝决堤

En cualquier caso, la cuestión del efecto de la ruptura de hostilidades entre Estados está expresamente excluida de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (véase el artículo 73).

无论如何,国家间发敌对行动的影响问题明文排除在《维也纳条约法公约》之外(见第73条)。

Según el Estado Parte, como no se trataba de un elemento del delito, a diferencia de lo que pretende el autor, el Tribunal no le imputó el hecho de que no aceptaba la ruptura.

据缔约国说,与提交人的主张相反的是,法院没有因他没有接受婚姻破裂的事实,对他作出利的判决,因为这是犯罪的要素

Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.

虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持对等遗产继承条约的判例, 但较好的办法是承认,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ruptura 的西班牙语例句

用户正在搜索


广而言之, 广泛, 广泛的, 广泛地, 广柑树, 广告, 广告客户, 广告栏, 广告牌, 广告设计,

相似单词


rupestre, rupia, rupicabra, rupt-, ruptor, ruptura, ruqueta, rural, ruralismo, ruralmente,

f.

1. (关系等的) 断绝, 决裂:

la ~ de las negociaciones 谈判破裂.
La revolución comunista es la ~ más radical con las relaciones de propiedad tradicionales. 共产主义革同传统的所有制关系实行最彻底的决裂.


2. 【医】 破裂.
西 语 助 手
近义词
cisma,  disolución,  fisión,  desbaratamiento,  escisión,  ruptura en pedazos
rotura de un órgano o vaso sanguíneo

反义词
unidad,  integridad,  todo

联想词
rompimiento弄断;rotura断裂;separación分开;escisión分裂;fractura断裂;desintegración分裂;disolución溶解;alejamiento分离;distanciamiento疏远;romper弄破,撕破;relación关系;

“Sin embargo, la ruptura abusiva de los esponsales puede dar lugar a reparación.”

,肆意中止的订婚有可能会被要求恢复。”

La ruptura de la percepción visual en el arte pictórico es muy importante

绘画艺术上视觉感知上的突破非常重要的。

Un misil dañado que haya aterrizado y no haya funcionado puede haber sufrido la ruptura de la cubierta exterior.

一枚落到地上且没有起作用的受损导弹外壳可能破裂

Para varios países, como Alemania, Francia y el Reino Unido, esta última medida implicaba la ruptura de acuerdos bilaterales de aviación.

对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施意味着履行双边航空协定。

A juicio de la Comisión, son varias las consideraciones aplicables al caso de ruptura de hostilidades entre partes en un mismo tratado.

“(2) 委员会认为,对条约缔约方之间发敌对行动的问题应有不同的考虑。

La Comisión reconoció que la situación resultante de la ruptura de hostilidades puede impedir que se aplique el tratado en tales circunstancias.

委员会确认,敌对行动所产生的事态可能会造成实际影响,使条约在当时情况下无法施行。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。

Según la definición francesa, la exclusión social es la ruptura de los vínculos sociales necesarios para el desarrollo armonioso y ordenado de la sociedad.

法国对于社会排斥的定义,能促使社会协调地、有秩序地发展的那种社会纽带受到破坏

Los devastadores ciclones que asolaron recientemente a la región demuestran una vez más la gravedad de las consecuencias de la ruptura de los equilibrios ecológicos.

最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。

En particular, el Grupo "D2" observó que esos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y en general alegaban una ruptura completa de la relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这人不科威特国民,而且通常称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全断绝

Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.

两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下见面。

Reconoció asimismo que pueden surgir problemas en cuanto a las consecuencias jurídicas de la ruptura de hostilidades en relación con las obligaciones contraídas en virtud de tratados.

委员会还确认,可能会出现敌对行动对条约义务造成的法律后果问题。

En particular, el Grupo "D2" observó que la mayoría de estos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y solían denunciar una ruptura completa de su relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这人多数不科威特国民,而且通常称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全断绝

Es más, la captura de tortugas de mar para su consumo exigía que fuesen compartidas por toda la comunidad bajo amenaza de castigo en caso de ruptura de esta norma comunitaria57.

即使抓获海龟当作食物,也必须整个社区共同享用,否则会因违反社区规矩而禁止食用。

Las razones esgrimidas por la Comisión para dejar de lado el tema del efecto de la ruptura de hostilidades no están relacionadas con ninguna tesis del carácter extrajurídico de la materia.

本委员会所举出的搁置关于发生敌对的影响的专题的理由并不涉及认为本主题的法律以外的性质的任何论点。

Además, la cesación de actividades lícitas no puede impedir lo que se denomina “ruptura”; en realidad se trata de una fórmula que según se ha demostrado históricamente, lleva a ese resultado.

再者,停止合法活动也不能防止所谓的“发”;的确,这一个应对此类研制的办法,历史上屡试不爽。

En el oeste del Pakistán, casi tres semanas de fuertes lluvias produjeron graves inundaciones, lo que derivó a su vez en la ruptura de un dique importante en la provincia de Sindh.

在巴基斯坦西部,大雨几乎连降三周,造成洪水严重泛滥,结果导致信德省一个大坝决堤

En cualquier caso, la cuestión del efecto de la ruptura de hostilidades entre Estados está expresamente excluida de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (véase el artículo 73).

无论如何,国家间发敌对行动的影响问题明文排除在《维也纳条约法公约》之外(见第73条)。

Según el Estado Parte, como no se trataba de un elemento del delito, a diferencia de lo que pretende el autor, el Tribunal no le imputó el hecho de que no aceptaba la ruptura.

据缔约国说,与提交人的主张相反的,法院没有因他没有接受婚姻破裂的事实,对他作出不利的判决,因为这不犯罪的要素

Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.

虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持对等遗产继承条约的判例, 但较好的办法承认,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ruptura 的西班牙语例句

用户正在搜索


广延, 广义, 广种薄收, 逛荡, , 归(某人)掌管, 归…管, 归案, 归并, 归程,

相似单词


rupestre, rupia, rupicabra, rupt-, ruptor, ruptura, ruqueta, rural, ruralismo, ruralmente,

f.

1. (关系等的) 断绝, 决裂:

la ~ de las negociaciones 谈判破裂.
La revolución comunista es la ~ más radical con las relaciones de propiedad tradicionales. 共产主义革命就是同传统的所有制关系实行最彻底的决裂.


2. 【医】 破裂.
西 语 助 手
近义词
cisma,  disolución,  fisión,  desbaratamiento,  escisión,  ruptura en pedazos
rotura de un órgano o vaso sanguíneo

反义词
unidad,  integridad,  todo

联想词
rompimiento弄断;rotura断裂;separación分开;escisión分裂;fractura断裂;desintegración分裂;disolución溶解;alejamiento分离;distanciamiento疏远;romper弄破,撕破;relación关系;

“Sin embargo, la ruptura abusiva de los esponsales puede dar lugar a reparación.”

但是,肆意中止的订婚有可能会被要求恢复。”

La ruptura de la percepción visual en el arte pictórico es muy importante

绘画艺术上视觉感知上的突破是非常重要的。

Un misil dañado que haya aterrizado y no haya funcionado puede haber sufrido la ruptura de la cubierta exterior.

一枚落到地上且没有起作用的受损导弹外壳可能破裂

Para varios países, como Alemania, Francia y el Reino Unido, esta última medida implicaba la ruptura de acuerdos bilaterales de aviación.

于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施意味着履行双边航空协定。

A juicio de la Comisión, son varias las consideraciones aplicables al caso de ruptura de hostilidades entre partes en un mismo tratado.

“(2) 委员会认约缔约方之间发敌行动的有不同的考虑。

La Comisión reconoció que la situación resultante de la ruptura de hostilidades puede impedir que se aplique el tratado en tales circunstancias.

委员会确认,行动所产生的事态可能会造成实际影响,使约在当时情况下无法施行。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致合作伙伴复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。

Según la definición francesa, la exclusión social es la ruptura de los vínculos sociales necesarios para el desarrollo armonioso y ordenado de la sociedad.

法国于社会排斥的定义是,能促使社会协调地、有秩序地发展的那种社会纽带受到破坏

Los devastadores ciclones que asolaron recientemente a la región demuestran una vez más la gravedad de las consecuencias de la ruptura de los equilibrios ecológicos.

最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。

En particular, el Grupo "D2" observó que esos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y en general alegaban una ruptura completa de la relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人不是科威特国民,而且通常称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全断绝

Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.

两名仲裁员当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下见面。

Reconoció asimismo que pueden surgir problemas en cuanto a las consecuencias jurídicas de la ruptura de hostilidades en relación con las obligaciones contraídas en virtud de tratados.

委员会还确认,可能会出现行动约义务造成的法律后果

En particular, el Grupo "D2" observó que la mayoría de estos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y solían denunciar una ruptura completa de su relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人多数不是科威特国民,而且通常称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全断绝

Es más, la captura de tortugas de mar para su consumo exigía que fuesen compartidas por toda la comunidad bajo amenaza de castigo en caso de ruptura de esta norma comunitaria57.

即使抓获海龟当作食物,也必须整个社区共同享用,否则就会因违反社区规矩而禁止食用。

Las razones esgrimidas por la Comisión para dejar de lado el tema del efecto de la ruptura de hostilidades no están relacionadas con ninguna tesis del carácter extrajurídico de la materia.

本委员会所举出的搁置关于发生敌的影响的专的理由并不涉及认本主的法律以外的性质的任何论点。

Además, la cesación de actividades lícitas no puede impedir lo que se denomina “ruptura”; en realidad se trata de una fórmula que según se ha demostrado históricamente, lleva a ese resultado.

再者,停止合法活动也不能防止所谓的“发”;的确,这是一个此类研制的办法,历史上屡试不爽。

En el oeste del Pakistán, casi tres semanas de fuertes lluvias produjeron graves inundaciones, lo que derivó a su vez en la ruptura de un dique importante en la provincia de Sindh.

在巴基斯坦西部,大雨几乎连降三周,造成洪水严重泛滥,结果导致信德省一个大坝决堤

En cualquier caso, la cuestión del efecto de la ruptura de hostilidades entre Estados está expresamente excluida de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (véase el artículo 73).

无论如何,国家间发敌行动的影响明文排除在《维也纳约法公约》之外(见第73)。

Según el Estado Parte, como no se trataba de un elemento del delito, a diferencia de lo que pretende el autor, el Tribunal no le imputó el hecho de que no aceptaba la ruptura.

据缔约国说,与提交人的主张相反的是,法院没有因他没有接受婚姻破裂的事实,他作出不利的判决,因这不是犯罪的要素

Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.

虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持等遗产继承约的判例, 但较好的办法是承认,允许出入境的约引起了独特的政治难

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ruptura 的西班牙语例句

用户正在搜索


归航, 归化, 归降, 归结, 归咎, 归类, 归拢, 归谬法, 归纳, 归纳出,

相似单词


rupestre, rupia, rupicabra, rupt-, ruptor, ruptura, ruqueta, rural, ruralismo, ruralmente,

f.

1. (关系等的) 断绝, 决裂:

la ~ de las negociaciones 谈判破裂.
La revolución comunista es la ~ más radical con las relaciones de propiedad tradicionales. 共产主义革命就是同传统的所有制关系实行最彻底的决裂.


2. 【医】 破裂.
西 语 助 手
近义词
cisma,  disolución,  fisión,  desbaratamiento,  escisión,  ruptura en pedazos
rotura de un órgano o vaso sanguíneo

反义词
unidad,  integridad,  todo

联想词
rompimiento弄断;rotura断裂;separación分开;escisión分裂;fractura断裂;desintegración分裂;disolución溶解;alejamiento分离;distanciamiento疏远;romper弄破,撕破;relación关系;

“Sin embargo, la ruptura abusiva de los esponsales puede dar lugar a reparación.”

但是,肆意中止的订婚有被要求恢复。”

La ruptura de la percepción visual en el arte pictórico es muy importante

绘画艺术上视觉感知上的突破是非常重要的。

Un misil dañado que haya aterrizado y no haya funcionado puede haber sufrido la ruptura de la cubierta exterior.

一枚落到地上且没有起作用的受损导弹外壳破裂

Para varios países, como Alemania, Francia y el Reino Unido, esta última medida implicaba la ruptura de acuerdos bilaterales de aviación.

德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施意味着履行双边航空协定。

A juicio de la Comisión, son varias las consideraciones aplicables al caso de ruptura de hostilidades entre partes en un mismo tratado.

“(2) 委员认为,条约缔约方之间发敌行动的问题应有不同的考虑。

La Comisión reconoció que la situación resultante de la ruptura de hostilidades puede impedir que se aplique el tratado en tales circunstancias.

委员确认,行动所产生的事态造成实际影响,使条约在当时情况下无法施行。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延导致合作伙伴复员进程丧失信心,继而出现协议得不到恪守的现象。

Según la definición francesa, la exclusión social es la ruptura de los vínculos sociales necesarios para el desarrollo armonioso y ordenado de la sociedad.

法国排斥的定义是,促使协调地、有秩序地发展的那种纽带受到破坏

Los devastadores ciclones que asolaron recientemente a la región demuestran una vez más la gravedad de las consecuencias de la ruptura de los equilibrios ecológicos.

最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。

En particular, el Grupo "D2" observó que esos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y en general alegaban una ruptura completa de la relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人不是科威特国民,而且通常称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全断绝

Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.

两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下见面。

Reconoció asimismo que pueden surgir problemas en cuanto a las consecuencias jurídicas de la ruptura de hostilidades en relación con las obligaciones contraídas en virtud de tratados.

委员还确认,出现行动条约义务造成的法律后果问题。

En particular, el Grupo "D2" observó que la mayoría de estos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y solían denunciar una ruptura completa de su relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人多数不是科威特国民,而且通常称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全断绝

Es más, la captura de tortugas de mar para su consumo exigía que fuesen compartidas por toda la comunidad bajo amenaza de castigo en caso de ruptura de esta norma comunitaria57.

即使抓获海龟当作食物,也必须整个区共同享用,否则就违反区规矩而禁止食用。

Las razones esgrimidas por la Comisión para dejar de lado el tema del efecto de la ruptura de hostilidades no están relacionadas con ninguna tesis del carácter extrajurídico de la materia.

本委员所举出的搁置关发生敌的影响的专题的理由并不涉及认为本主题的法律以外的性质的任何论点。

Además, la cesación de actividades lícitas no puede impedir lo que se denomina “ruptura”; en realidad se trata de una fórmula que según se ha demostrado históricamente, lleva a ese resultado.

再者,停止合法活动也不防止所谓的“发”;的确,这是一个应此类研制的办法,历史上屡试不爽。

En el oeste del Pakistán, casi tres semanas de fuertes lluvias produjeron graves inundaciones, lo que derivó a su vez en la ruptura de un dique importante en la provincia de Sindh.

在巴基斯坦西部,大雨几乎连降三周,造成洪水严重泛滥,结果导致信德省一个大坝决堤

En cualquier caso, la cuestión del efecto de la ruptura de hostilidades entre Estados está expresamente excluida de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (véase el artículo 73).

无论如何,国家间发敌行动的影响问题明文排除在《维也纳条约法公约》之外(见第73条)。

Según el Estado Parte, como no se trataba de un elemento del delito, a diferencia de lo que pretende el autor, el Tribunal no le imputó el hecho de que no aceptaba la ruptura.

据缔约国说,与提交人的主张相反的是,法院没有因他没有接受婚姻破裂的事实,他作出不利的判决,因为这不是犯罪的要素

Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.

虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关保持等遗产继承条约的判例, 但较好的办法是承认,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ruptura 的西班牙语例句

用户正在搜索


归为, 归西, 归向, 归心似箭, 归宿, 归于, 归着, 归总, 归罪, 归罪于,

相似单词


rupestre, rupia, rupicabra, rupt-, ruptor, ruptura, ruqueta, rural, ruralismo, ruralmente,

f.

1. (关系等) 断绝, 决裂:

la ~ de las negociaciones 谈判破裂.
La revolución comunista es la ~ más radical con las relaciones de propiedad tradicionales. 共产主革命就是同传统所有制关系实行最彻底决裂.


2. 【医】 破裂.
西 语 助 手
cisma,  disolución,  fisión,  desbaratamiento,  escisión,  ruptura en pedazos
rotura de un órgano o vaso sanguíneo

unidad,  integridad,  todo

联想词
rompimiento弄断;rotura断裂;separación分开;escisión分裂;fractura断裂;desintegración分裂;disolución溶解;alejamiento分离;distanciamiento疏远;romper弄破,撕破;relación关系;

“Sin embargo, la ruptura abusiva de los esponsales puede dar lugar a reparación.”

但是,肆意中止订婚有可能会被要求恢复。”

La ruptura de la percepción visual en el arte pictórico es muy importante

绘画艺术上视觉感知上突破是非常重要

Un misil dañado que haya aterrizado y no haya funcionado puede haber sufrido la ruptura de la cubierta exterior.

一枚落到地上且没有起作用受损导弹外壳可能破裂

Para varios países, como Alemania, Francia y el Reino Unido, esta última medida implicaba la ruptura de acuerdos bilaterales de aviación.

对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施意味着履行双边航空协定。

A juicio de la Comisión, son varias las consideraciones aplicables al caso de ruptura de hostilidades entre partes en un mismo tratado.

“(2) 委员会认为,对条约缔约方之间发敌对行动问题应有不同考虑。

La Comisión reconoció que la situación resultante de la ruptura de hostilidades puede impedir que se aplique el tratado en tales circunstancias.

委员会确认,敌对行动所产生事态可能会造成实际影响,使条约在当时情况下无法施行。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守现象。

Según la definición francesa, la exclusión social es la ruptura de los vínculos sociales necesarios para el desarrollo armonioso y ordenado de la sociedad.

法国对于社会排斥是,能促使社会协调地、有秩序地发展那种社会纽带受到破坏

Los devastadores ciclones que asolaron recientemente a la región demuestran una vez más la gravedad de las consecuencias de la ruptura de los equilibrios ecológicos.

最近这一地区受到破坏性袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来后果。

En particular, el Grupo "D2" observó que esos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y en general alegaban una ruptura completa de la relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人不是科威特国民,而且通常称他们与科威特伙伴商业关系已经完全断绝

Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.

两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂原因,将双方集合在一起,在卡迪监督下见面。

Reconoció asimismo que pueden surgir problemas en cuanto a las consecuencias jurídicas de la ruptura de hostilidades en relación con las obligaciones contraídas en virtud de tratados.

委员会还确认,可能会出现敌对行动对条约务造成法律后果问题。

En particular, el Grupo "D2" observó que la mayoría de estos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y solían denunciar una ruptura completa de su relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人多数不是科威特国民,而且通常称他们与科威特伙伴商业关系已经完全断绝

Es más, la captura de tortugas de mar para su consumo exigía que fuesen compartidas por toda la comunidad bajo amenaza de castigo en caso de ruptura de esta norma comunitaria57.

即使抓获海龟当作食物,也必须整个社区共同享用,否则就会因社区规矩而禁止食用。

Las razones esgrimidas por la Comisión para dejar de lado el tema del efecto de la ruptura de hostilidades no están relacionadas con ninguna tesis del carácter extrajurídico de la materia.

本委员会所举出搁置关于发生敌对影响专题理由并不涉及认为本主题法律以外性质任何论点。

Además, la cesación de actividades lícitas no puede impedir lo que se denomina “ruptura”; en realidad se trata de una fórmula que según se ha demostrado históricamente, lleva a ese resultado.

再者,停止合法活动也不能防止所谓发”;确,这是一个应对此类研制办法,历史上屡试不爽。

En el oeste del Pakistán, casi tres semanas de fuertes lluvias produjeron graves inundaciones, lo que derivó a su vez en la ruptura de un dique importante en la provincia de Sindh.

在巴基斯坦西部,大雨几乎连降三周,造成洪水严重泛滥,结果导致信德省一个大坝决堤

En cualquier caso, la cuestión del efecto de la ruptura de hostilidades entre Estados está expresamente excluida de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (véase el artículo 73).

无论如何,国家间发敌对行动影响问题明文排除在《维也纳条约法公约》之外(见第73条)。

Según el Estado Parte, como no se trataba de un elemento del delito, a diferencia de lo que pretende el autor, el Tribunal no le imputó el hecho de que no aceptaba la ruptura.

据缔约国说,与提交人主张相是,法院没有因他没有接受婚姻破裂事实,对他作出不利判决,因为这不是犯罪要素

Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.

虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持对等遗产继承条约判例, 但较好办法是承认,允许出入境条约引起了独特政治难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ruptura 的西班牙语例句

用户正在搜索


规章制度, 皈依, 皈依天主教的, , 闺阁, 闺门, 闺女, , 硅石, 硅酮,

相似单词


rupestre, rupia, rupicabra, rupt-, ruptor, ruptura, ruqueta, rural, ruralismo, ruralmente,

用户正在搜索


鬼鬼祟祟, 鬼画符, 鬼话, 鬼混, 鬼魂, 鬼火, 鬼哭狼嚎, 鬼脸, 鬼门关, 鬼迷心窍,

相似单词


rupestre, rupia, rupicabra, rupt-, ruptor, ruptura, ruqueta, rural, ruralismo, ruralmente,

f.

1. (关系等) 断绝, 决裂:

la ~ de las negociaciones 谈判破裂.
La revolución comunista es la ~ más radical con las relaciones de propiedad tradicionales. 共产主义革命就是同传统所有制关系实行最彻底决裂.


2. 【医】 破裂.
西 语 助 手
近义词
cisma,  disolución,  fisión,  desbaratamiento,  escisión,  ruptura en pedazos
rotura de un órgano o vaso sanguíneo

反义词
unidad,  integridad,  todo

联想词
rompimiento弄断;rotura断裂;separación分开;escisión分裂;fractura断裂;desintegración分裂;disolución溶解;alejamiento分离;distanciamiento疏远;romper弄破,撕破;relación关系;

“Sin embargo, la ruptura abusiva de los esponsales puede dar lugar a reparación.”

但是,肆意中止订婚有可能会被要求恢复。”

La ruptura de la percepción visual en el arte pictórico es muy importante

绘画艺术上视觉感知上突破是非常重要

Un misil dañado que haya aterrizado y no haya funcionado puede haber sufrido la ruptura de la cubierta exterior.

一枚落到地上且没有起作用受损导弹外壳可能破裂

Para varios países, como Alemania, Francia y el Reino Unido, esta última medida implicaba la ruptura de acuerdos bilaterales de aviación.

对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施意味着履行双边航空协定。

A juicio de la Comisión, son varias las consideraciones aplicables al caso de ruptura de hostilidades entre partes en un mismo tratado.

“(2) 委员会认为,对条约缔约方之间发敌对行动问题应有不同考虑。

La Comisión reconoció que la situación resultante de la ruptura de hostilidades puede impedir que se aplique el tratado en tales circunstancias.

委员会确认,敌对行动所产生事态可能会造成实际影响,使条约在当时情况下无法施行。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程拖延可导致合作对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守现象。

Según la definición francesa, la exclusión social es la ruptura de los vínculos sociales necesarios para el desarrollo armonioso y ordenado de la sociedad.

法国对于社会排斥定义是,能促使社会协调地、有秩序地发展那种社会纽带受到破坏

Los devastadores ciclones que asolaron recientemente a la región demuestran una vez más la gravedad de las consecuencias de la ruptura de los equilibrios ecológicos.

最近这一地区受到破坏性飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来后果。

En particular, el Grupo "D2" observó que esos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y en general alegaban una ruptura completa de la relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人不是科威特国民,而且通常称他们与科威特商业关系已经完全断绝

Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.

两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻破裂原因,将双方集合在一起,在卡迪监督下见面。

Reconoció asimismo que pueden surgir problemas en cuanto a las consecuencias jurídicas de la ruptura de hostilidades en relación con las obligaciones contraídas en virtud de tratados.

委员会还确认,可能会出现敌对行动对条约义务造成法律后果问题。

En particular, el Grupo "D2" observó que la mayoría de estos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y solían denunciar una ruptura completa de su relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人多数不是科威特国民,而且通常称他们与科威特商业关系已经完全断绝

Es más, la captura de tortugas de mar para su consumo exigía que fuesen compartidas por toda la comunidad bajo amenaza de castigo en caso de ruptura de esta norma comunitaria57.

即使抓获海龟当作食物,也必须整个社区共同享用,否则就会因违反社区规矩而禁止食用。

Las razones esgrimidas por la Comisión para dejar de lado el tema del efecto de la ruptura de hostilidades no están relacionadas con ninguna tesis del carácter extrajurídico de la materia.

本委员会所举出搁置关于发生敌对影响专题理由并不涉及认为本主题法律以外性质任何论点。

Además, la cesación de actividades lícitas no puede impedir lo que se denomina “ruptura”; en realidad se trata de una fórmula que según se ha demostrado históricamente, lleva a ese resultado.

再者,停止合法活动也不能防止所谓发”;确,这是一个应对此类研制办法,历史上屡试不爽。

En el oeste del Pakistán, casi tres semanas de fuertes lluvias produjeron graves inundaciones, lo que derivó a su vez en la ruptura de un dique importante en la provincia de Sindh.

在巴基斯坦西部,大雨几乎连降三周,造成洪水严重泛滥,结果导致信德省一个大坝决堤

En cualquier caso, la cuestión del efecto de la ruptura de hostilidades entre Estados está expresamente excluida de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (véase el artículo 73).

无论如何,国家间发敌对行动影响问题明文排除在《维也纳条约法公约》之外(见第73条)。

Según el Estado Parte, como no se trataba de un elemento del delito, a diferencia de lo que pretende el autor, el Tribunal no le imputó el hecho de que no aceptaba la ruptura.

据缔约国说,与提交人主张相反是,法院没有因他没有接受婚姻破裂事实,对他作出不利判决,因为这不是犯罪要素

Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.

虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持对等遗产继承条约判例, 但较好办法是承认,允许出入境条约引起了独特政治难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ruptura 的西班牙语例句

用户正在搜索


柜房, 柜台, 柜子, 刽子手, 贵宾, 贵的, 贵妇人, 贵国, 贵贱, 贵金属,

相似单词


rupestre, rupia, rupicabra, rupt-, ruptor, ruptura, ruqueta, rural, ruralismo, ruralmente,

f.

1. (关系等的) 断

la ~ de las negociaciones 谈判破.
La revolución comunista es la ~ más radical con las relaciones de propiedad tradicionales. 共产主义革命就是同传统的所有制关系实行最彻底的.


2. 【医】 破.
西 语 助 手
近义词
cisma,  disolución,  fisión,  desbaratamiento,  escisión,  ruptura en pedazos
rotura de un órgano o vaso sanguíneo

反义词
unidad,  integridad,  todo

联想词

“Sin embargo, la ruptura abusiva de los esponsales puede dar lugar a reparación.”

但是,肆意中止的订婚有可能会被要求恢复。”

La ruptura de la percepción visual en el arte pictórico es muy importante

绘画艺术上视觉感知上的突破是非重要的。

Un misil dañado que haya aterrizado y no haya funcionado puede haber sufrido la ruptura de la cubierta exterior.

一枚落到地上没有起作用的受损导弹外壳可能

Para varios países, como Alemania, Francia y el Reino Unido, esta última medida implicaba la ruptura de acuerdos bilaterales de aviación.

对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施意味着履行双边航空协定。

A juicio de la Comisión, son varias las consideraciones aplicables al caso de ruptura de hostilidades entre partes en un mismo tratado.

“(2) 委员会认为,对条约缔约方之间发敌对行动的问题应有不同的考虑。

La Comisión reconoció que la situación resultante de la ruptura de hostilidades puede impedir que se aplique el tratado en tales circunstancias.

委员会确认,敌对行动所产生的事态可能会造成实际影响,使条约在当时情况下无法施行。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。

Según la definición francesa, la exclusión social es la ruptura de los vínculos sociales necesarios para el desarrollo armonioso y ordenado de la sociedad.

法国对于社会排斥的定义是,能促使社会协调地、有秩序地发展的那种社会纽带受到破坏

Los devastadores ciclones que asolaron recientemente a la región demuestran una vez más la gravedad de las consecuencias de la ruptura de los equilibrios ecológicos.

最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。

En particular, el Grupo "D2" observó que esos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y en general alegaban una ruptura completa de la relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人不是科威特国民,而称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全

Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.

两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下见面。

Reconoció asimismo que pueden surgir problemas en cuanto a las consecuencias jurídicas de la ruptura de hostilidades en relación con las obligaciones contraídas en virtud de tratados.

委员会还确认,可能会出现敌对行动对条约义务造成的法律后果问题。

En particular, el Grupo "D2" observó que la mayoría de estos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y solían denunciar una ruptura completa de su relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人多数不是科威特国民,而称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全

Es más, la captura de tortugas de mar para su consumo exigía que fuesen compartidas por toda la comunidad bajo amenaza de castigo en caso de ruptura de esta norma comunitaria57.

即使抓获海龟当作食物,也必须整个社区共同享用,否则就会因违反社区规矩而禁止食用。

Las razones esgrimidas por la Comisión para dejar de lado el tema del efecto de la ruptura de hostilidades no están relacionadas con ninguna tesis del carácter extrajurídico de la materia.

本委员会所举出的搁置关于发生敌对的影响的专题的理由并不涉及认为本主题的法律以外的性质的任何论点。

Además, la cesación de actividades lícitas no puede impedir lo que se denomina “ruptura”; en realidad se trata de una fórmula que según se ha demostrado históricamente, lleva a ese resultado.

再者,停止合法活动也不能防止所谓的“发”;的确,这是一个应对此类研制的办法,历史上屡试不爽。

En el oeste del Pakistán, casi tres semanas de fuertes lluvias produjeron graves inundaciones, lo que derivó a su vez en la ruptura de un dique importante en la provincia de Sindh.

在巴基斯坦西部,大雨几乎连降三周,造成洪水严重泛滥,结果导致信德省一个大坝

En cualquier caso, la cuestión del efecto de la ruptura de hostilidades entre Estados está expresamente excluida de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (véase el artículo 73).

无论如何,国家间发敌对行动的影响问题明文排除在《维也纳条约法公约》之外(见第73条)。

Según el Estado Parte, como no se trataba de un elemento del delito, a diferencia de lo que pretende el autor, el Tribunal no le imputó el hecho de que no aceptaba la ruptura.

据缔约国说,与提交人的主张相反的是,法院没有因他没有接受婚姻的事实,对他作出不利的判,因为这不是犯罪的要素

Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.

虽然人们经称,这项裁背离了该法院关于保持对等遗产继承条约的判例, 但较好的办法是承认,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ruptura 的西班牙语例句

用户正在搜索


贵族身份, 贵族头衔, 贵族族谱, 桂冠, 桂花, 桂皮, 桂皮色的, 桂圆肉, 桂竹香, ,

相似单词


rupestre, rupia, rupicabra, rupt-, ruptor, ruptura, ruqueta, rural, ruralismo, ruralmente,

f.

1. (关系等的) 断

la ~ de las negociaciones 谈判破.
La revolución comunista es la ~ más radical con las relaciones de propiedad tradicionales. 共产主义革命就是同传统的所有制关系实行最彻底的.


2. 【医】 破.
西 语 助 手
近义词
cisma,  disolución,  fisión,  desbaratamiento,  escisión,  ruptura en pedazos
rotura de un órgano o vaso sanguíneo

反义词
unidad,  integridad,  todo

联想词

“Sin embargo, la ruptura abusiva de los esponsales puede dar lugar a reparación.”

但是,肆意中止的订婚有可能会被要求恢复。”

La ruptura de la percepción visual en el arte pictórico es muy importante

绘画艺术上视觉感知上的突破是非重要的。

Un misil dañado que haya aterrizado y no haya funcionado puede haber sufrido la ruptura de la cubierta exterior.

一枚落到地上没有起作用的受损导弹外壳可能

Para varios países, como Alemania, Francia y el Reino Unido, esta última medida implicaba la ruptura de acuerdos bilaterales de aviación.

对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施意味着履行双边航空协定。

A juicio de la Comisión, son varias las consideraciones aplicables al caso de ruptura de hostilidades entre partes en un mismo tratado.

“(2) 委员会认为,对条约缔约方之间发敌对行动的问题应有不同的考虑。

La Comisión reconoció que la situación resultante de la ruptura de hostilidades puede impedir que se aplique el tratado en tales circunstancias.

委员会确认,敌对行动所产生的事态可能会造成实际影响,使条约在当时情况下无法施行。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。

Según la definición francesa, la exclusión social es la ruptura de los vínculos sociales necesarios para el desarrollo armonioso y ordenado de la sociedad.

法国对于社会排斥的定义是,能促使社会协调地、有秩序地发展的那种社会纽带受到破坏

Los devastadores ciclones que asolaron recientemente a la región demuestran una vez más la gravedad de las consecuencias de la ruptura de los equilibrios ecológicos.

最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。

En particular, el Grupo "D2" observó que esos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y en general alegaban una ruptura completa de la relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人不是科威特国民,而称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全

Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.

两名仲裁员应当弄清配偶双方婚姻的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下见面。

Reconoció asimismo que pueden surgir problemas en cuanto a las consecuencias jurídicas de la ruptura de hostilidades en relación con las obligaciones contraídas en virtud de tratados.

委员会还确认,可能会出现敌对行动对条约义务造成的法律后果问题。

En particular, el Grupo "D2" observó que la mayoría de estos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y solían denunciar una ruptura completa de su relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人多数不是科威特国民,而称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全

Es más, la captura de tortugas de mar para su consumo exigía que fuesen compartidas por toda la comunidad bajo amenaza de castigo en caso de ruptura de esta norma comunitaria57.

即使抓获海龟当作食物,也必须整个社区共同享用,否则就会因违反社区规矩而禁止食用。

Las razones esgrimidas por la Comisión para dejar de lado el tema del efecto de la ruptura de hostilidades no están relacionadas con ninguna tesis del carácter extrajurídico de la materia.

本委员会所举出的搁置关于发生敌对的影响的专题的理由并不涉及认为本主题的法律以外的性质的任何论点。

Además, la cesación de actividades lícitas no puede impedir lo que se denomina “ruptura”; en realidad se trata de una fórmula que según se ha demostrado históricamente, lleva a ese resultado.

再者,停止合法活动也不能防止所谓的“发”;的确,这是一个应对此类研制的办法,历史上屡试不爽。

En el oeste del Pakistán, casi tres semanas de fuertes lluvias produjeron graves inundaciones, lo que derivó a su vez en la ruptura de un dique importante en la provincia de Sindh.

在巴基斯坦西部,大雨几乎连降三周,造成洪水严重泛滥,结果导致信德省一个大坝

En cualquier caso, la cuestión del efecto de la ruptura de hostilidades entre Estados está expresamente excluida de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (véase el artículo 73).

无论如何,国家间发敌对行动的影响问题明文排除在《维也纳条约法公约》之外(见第73条)。

Según el Estado Parte, como no se trataba de un elemento del delito, a diferencia de lo que pretende el autor, el Tribunal no le imputó el hecho de que no aceptaba la ruptura.

据缔约国说,与提交人的主张相反的是,法院没有因他没有接受婚姻的事实,对他作出不利的判,因为这不是犯罪的要素

Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.

虽然人们经称,这项裁背离了该法院关于保持对等遗产继承条约的判例, 但较好的办法是承认,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ruptura 的西班牙语例句

用户正在搜索


滚动的, 滚翻, 滚瓜烂熟, 滚滚, 滚开, 滚雷, 滚轮, 滚落, 滚木, 滚热,

相似单词


rupestre, rupia, rupicabra, rupt-, ruptor, ruptura, ruqueta, rural, ruralismo, ruralmente,

f.

1. (关系等的) 断绝, 决裂:

la ~ de las negociaciones 谈判破裂.
La revolución comunista es la ~ más radical con las relaciones de propiedad tradicionales. 共产主义革命就是传统的所有制关系实行最彻底的决裂.


2. 【医】 破裂.
西 语 助 手
近义词
cisma,  disolución,  fisión,  desbaratamiento,  escisión,  ruptura en pedazos
rotura de un órgano o vaso sanguíneo

反义词
unidad,  integridad,  todo

联想词
rompimiento弄断;rotura断裂;separación分开;escisión分裂;fractura断裂;desintegración分裂;disolución溶解;alejamiento分离;distanciamiento疏远;romper弄破,撕破;relación关系;

“Sin embargo, la ruptura abusiva de los esponsales puede dar lugar a reparación.”

但是,肆意中止的订婚有可能被要求恢复。”

La ruptura de la percepción visual en el arte pictórico es muy importante

绘画艺术上视觉感知上的突破是非常重要的。

Un misil dañado que haya aterrizado y no haya funcionado puede haber sufrido la ruptura de la cubierta exterior.

一枚落到地上且没有起作用的受损导弹外壳可能破裂

Para varios países, como Alemania, Francia y el Reino Unido, esta última medida implicaba la ruptura de acuerdos bilaterales de aviación.

对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施意味着履行双边航空协定。

A juicio de la Comisión, son varias las consideraciones aplicables al caso de ruptura de hostilidades entre partes en un mismo tratado.

“(2) 委为,对条约缔约方之间发敌对行动的问题应有的考虑。

La Comisión reconoció que la situación resultante de la ruptura de hostilidades puede impedir que se aplique el tratado en tales circunstancias.

敌对行动所产生的事态可能造成实际影响,使条约在当时情况下无法施行。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致合作伙伴对复进程丧失信心,继而出现协议恪守的现象。

Según la definición francesa, la exclusión social es la ruptura de los vínculos sociales necesarios para el desarrollo armonioso y ordenado de la sociedad.

法国对于社排斥的定义是,能促使社协调地、有秩序地发展的那种社纽带受到破坏

Los devastadores ciclones que asolaron recientemente a la región demuestran una vez más la gravedad de las consecuencias de la ruptura de los equilibrios ecológicos.

最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。

En particular, el Grupo "D2" observó que esos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y en general alegaban una ruptura completa de la relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人是科威特国民,而且通常称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全断绝

Los dos árbitros verificarán las razones de la ruptura del vínculo matrimonial y organizarán una reunión entre los integrantes de la pareja con la supervisión del cadí.

两名仲裁应当弄清配偶双方婚姻破裂的原因,将双方集合在一起,在卡迪的监督下见面。

Reconoció asimismo que pueden surgir problemas en cuanto a las consecuencias jurídicas de la ruptura de hostilidades en relación con las obligaciones contraídas en virtud de tratados.

还确,可能出现敌对行动对条约义务造成的法律后果问题。

En particular, el Grupo "D2" observó que la mayoría de estos reclamantes no eran nacionales kuwaitíes y solían denunciar una ruptura completa de su relación mercantil con su asociado kuwaití.

具体来说,“D2”小组注意到,这些索赔人多数是科威特国民,而且通常称他们与科威特伙伴的商业关系已经完全断绝

Es más, la captura de tortugas de mar para su consumo exigía que fuesen compartidas por toda la comunidad bajo amenaza de castigo en caso de ruptura de esta norma comunitaria57.

即使抓获海龟当作食物,也必须整个社区共享用,否则就违反社区规矩而禁止食用。

Las razones esgrimidas por la Comisión para dejar de lado el tema del efecto de la ruptura de hostilidades no están relacionadas con ninguna tesis del carácter extrajurídico de la materia.

本委所举出的搁置关于发生敌对的影响的专题的理由并涉及为本主题的法律以外的性质的任何论点。

Además, la cesación de actividades lícitas no puede impedir lo que se denomina “ruptura”; en realidad se trata de una fórmula que según se ha demostrado históricamente, lleva a ese resultado.

再者,停止合法活动也能防止所谓的“发”;的确,这是一个应对此类研制的办法,历史上屡试爽。

En el oeste del Pakistán, casi tres semanas de fuertes lluvias produjeron graves inundaciones, lo que derivó a su vez en la ruptura de un dique importante en la provincia de Sindh.

在巴基斯坦西部,大雨几乎连降三周,造成洪水严重泛滥,结果导致信德省一个大坝决堤

En cualquier caso, la cuestión del efecto de la ruptura de hostilidades entre Estados está expresamente excluida de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (véase el artículo 73).

无论如何,国家间发敌对行动的影响问题明文排除在《维也纳条约法公约》之外(见第73条)。

Según el Estado Parte, como no se trataba de un elemento del delito, a diferencia de lo que pretende el autor, el Tribunal no le imputó el hecho de que no aceptaba la ruptura.

据缔约国说,与提交人的主张相反的是,法院没有因他没有接受婚姻破裂的事实,对他作出利的判决,因为这是犯罪的要素

Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.

虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持对等遗产继承条约的判例, 但较好的办法是承,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 ruptura 的西班牙语例句

用户正在搜索


国耻, 国粹, 国都, 国度, 国法, 国防, 国父, 国歌, 国故, 国号,

相似单词


rupestre, rupia, rupicabra, rupt-, ruptor, ruptura, ruqueta, rural, ruralismo, ruralmente,