El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目还不能对这些数据表示赞成或否定。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够核准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安全理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数选票并且个省
分之二投票人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎
新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行法》规定、得到第1546(2004)号决议核可
其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会核准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展目标大规模方案;俄罗斯支持力求实现这些目标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施进程
决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认可各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼
。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
希望,委员会全体成员将能够核准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
国代表团强烈希望,非洲联盟
各项决定将得到安全理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》
签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、
行和种族清洗
“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
赞成“联合一致取得共识”
原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议核可
其他时限,但是,
需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会核准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展目标大规模方案;俄罗斯支持力求实现这些目标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘
略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认可各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够核准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安全理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数选票并且未省
分之二投票人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎
新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两
刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行法》规定、得到第1546(2004)号决议核可
其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会核准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展标
大规模方案;俄罗斯支持力求实现这些
标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施进程
决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认可各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够核这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件获得
。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各
决定将得到安全理事会
核
。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为法律,这是令人欢迎
新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合致取得共识”
原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,
了这
报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这
系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议核可其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标
基础上,第
届大会核
了
套《囚犯待遇最低限度标
规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展目标大规模方案;俄罗斯支持力求实现这些目标
各
倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标
,工作队将把这些标
提交财务和预算网核
,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认可各
原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同
需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够核准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安全理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗
“
护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署与和解委员会法令,使之成
一项法律,这是令人欢迎
新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准
这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认,斯里兰卡
“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议核可其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会核准
一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可实现千年发展目标
大规模方案;俄罗斯支持力求实现这些目标
各项倡议,并将继续
解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定可以采用
标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认可各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同
需求评估
基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对数据表示赞成
。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够核准建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决
将得到安全理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早时候庆祝《全面和平协
》
签署,该协
已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
正案如果获得多数选票并且未被三个省三分之二投票人
决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,是令人欢迎
新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了
一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装
一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对
两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规、得到第1546(2004)号决议核可
其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守
时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会订
国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会核准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展目标大规模方案;俄罗斯支持力求实现
目标
各项倡议,并将继续为解决
紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决
强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确了可以采用
标准,工作队将把
标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认可各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟
国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将够核准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安全理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数且未被三个省三分之二投
人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何
会造成分裂且
够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”
这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议核可其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会核准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展目标大规模方案;俄罗斯支持力求实现这些目标
各项倡议,
将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和
力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、得到欧洲联盟委员会认可
各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够核准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件
批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将
到安全理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视为
意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取共识”
原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取
新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、到第1546(2004)号决议核可
其他时限,但是,我们需要
更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会核准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展目标大规模方案;俄罗斯支持力求实现这些目标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并到欧洲联盟委员会认可
各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞需求评估为基础,拟定国家复原和
建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够核准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
,
会第五十九届会议主席让•平干练地编写
实质性结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安全理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革全。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正如果获得多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议核可其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届
会核准了一
《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展目标规模
;俄罗斯支持力求实现这些目标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认可各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和规划工具,以期协助以国际和国家赞同
需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够核准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安全理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数选票并且未被分之二投票人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两
刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议核可其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会核准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展标
大规模方案;俄罗斯支持力求实现这些
标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认可各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。