El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够核准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论
件
得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安全理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》签署,该协定
法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果得多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视为
得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非
共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议核可其他时限,但是,我们需要
得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会核准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展目标大规模方案;俄罗斯支持力求实现这些目标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
确定了可以采用
标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认可各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写性结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安全理事会
准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》
签署,该协定已经立法机构
。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31,塞族共和国国民议会批准了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗
“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎
新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会
准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议了
现千年发展目标
大规模方案;俄罗斯支持力求
现这些目标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了以采用
标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网
准,然后提交高级管理委员会认
。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认各项原则,
施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社必须支持他
呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员体成员将能够核准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大十九届
议主席让•平干练地编写
实质性结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安
理事
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早些时候庆祝《面和平协定》
签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议批准了国防
套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎
新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不
造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行议上,批准了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到1546(2004)号决议核可
其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员修订
国际联盟签署
标准
基础上,
一届大
核准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑议核可了实现千年发展目标
大规模方案;俄罗斯支持力求实现这些目标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事
通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员
认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察组委员
报告中提出、并得到欧洲联盟委员
认可
各项原则,实施警察
组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安全理事会
准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》
签署,该协定已经立法机
。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗
“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会
准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议了
现千年发展目标
大规模方案;俄罗斯支持力求
现这些目标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了以采用
标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网
准,然后提交高级管理委员会认
。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认各项原则,
施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社必须支持他
呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员全体成员将能够
这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大第五十九届
议主席让•平干练地编写
质性结论文件获得批
。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安全
。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》
签署,该协定已经立法机构
可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议批
了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎
新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不
造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行议上,批
了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议可
其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员修订
国际联盟签署
标
基础上,第一届大
了一套《囚犯待遇最低限度标
规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑议
可了
现千年发展目标
大规模方案;俄罗斯支持力求
现这些目标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行
通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标
,工作队将把这些标
提交财务和预算网
,然后提交高级管
委员
认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员报告中提出、并得到欧洲联盟委员
认可
各项原则,
施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会员将能够核准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安
理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早些时候庆祝《面和平协定》
签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗
“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数选票并且未被三个省三分之二投票否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之为一项法律,这是令
欢迎
新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞“联合一致取得共识”
原则,愿意考虑任何不会造
分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非经共
代表请求在所有
员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议核可其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会核准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展目标大规模方案;俄罗斯支持力求实现这些目标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认可各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够核准这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件
得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代团强烈希望,非洲联盟
各项决定将得到安全理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案得多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视为
得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非经共体
代
请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代认为,斯里兰卡
“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议核可其他时限,但是,我们需要
得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际联盟签署
标准
基础上,第一届大会核准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展目标大规模方案;俄罗斯支持力求实现这些目标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标准,工作队将把这些标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲联盟委员会认可各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社会必须支持他呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员会全体成员将能够核准这建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件获得批准。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲各项决定将得到安全理事会
核准。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
实际上,我们曾在今年早庆祝《全面和平协定》
签署,该协定已经立法机构核可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议会批准了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这修正案如果获得多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员会法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“合一致取得共识”
原则,愿意考虑任何不会造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行会议上,批准了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及
。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议核可其他
限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这
限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员会修订国际
签署
标准
基础上,第一届大会核准了一套《囚犯待遇最低限度标准规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑会议核可了实现千年发展目标大规模方案;俄罗斯支持力求实现这
目标
各项倡议,并将继续为解决这
紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行理事会通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标准,工作队将把这
标准提交财务和预算网核准,然后提交高级管理委员会认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员会报告中提出、并得到欧洲委员会认可
各项原则,实施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Gobierno no está en condiciones de refrendar ni de rechazar esos datos.
目前政府还不能对这些数据表示赞成或否定。
La comunidad internacional debe refrendar ese llamamiento.
国际社必须支持他
呼吁。
Esperamos que todos los miembros del Comité puedan refrendar esas recomendaciones.
我们希望,委员全体成员将能够
这些建议。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大第五十九届
议主席让•平干练地编写
质性结论文件获得批
。
Mi delegación desea fervientemente que las decisiones de la Unión Africana sean refrendadas por el Consejo de Seguridad.
我国代表团强烈希望,非洲联盟各项决定将得到安全
。
Este año ya hemos celebrado la firma del Acuerdo General de Paz, que fue refrendado por las instituciones legislativas.
际上,我们曾在今年早些时候庆祝《全面和平协定》
签署,该协定已经立法机构
可。
El 31 de agosto, la Asamblea Nacional de la República Srpska refrendó el conjunto de medidas de reforma del sector de la defensa.
31日,塞族共和国国民议批
了国防改革全套方案。
Acogemos con gran beneplácito que se refrende la “responsabilidad de proteger” a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra y la depuración étnica.
我们强烈欢迎认可保护人口免遭种族灭绝、战争罪行和种族清洗“保护责任”。
Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones.
这些修正案如果获得多数选票并且未被三个省三分之二投票人否决,将视为获得同意。
Es grato señalar que, el 10 de junio, el Presidente del Gobierno de Transición refrendó la Ley de establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación.
10日,过渡政府主席签署了真相与和解委员法令,使之成为一项法律,这是令人欢迎
新情况。
Refrendamos los principios de “Unidos por el consenso” y estamos dispuestos a examinar toda propuesta que no cree fracturas y que permita establecer un equilibrio nuevo y duradero.
我们赞成“联合一致取得共识”原则,愿意考虑任何不
造成分裂且能够取得新
和持久平衡
建议。
Esta propuesta se refrendó en una reunión celebrada en Accra (Ghana), en la que representantes de la CEDEAO pidieron que el SIAC se extendiera a todos sus países miembros.
在阿克拉(加纳)举行议上,批
了这一报告,西非经共体
代表请求在所有成员国中安装这一系统。
Los representantes del Afganistán y Rwanda refrendaron la iniciativa Invest-in-Peace de Sri Lanka por considerar que era oportuna para sus países, los cuales habían salido recientemente de una situación de conflicto.
阿富汗和卢旺达代表认为,斯里兰卡“投资于和平行动”对这两个刚刚结束冲突
国家来说很及时。
Estamos comprometidos a cumplir el resto de los plazos establecidos por la Ley administrativa de transición y refrendados por la resolución 1546 (2004), pero para lograrlo necesitamos una mayor asistencia internacional.
我们决心遵守《过渡行政法》规定、得到第1546(2004)号决议可
其他时限,但是,我们需要获得更多国际援助,以遵守这些时限。
El Primer Congreso aprobó un conjunto de Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos basado en revisiones de las normas de la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria refrendadas por la Sociedad de las Naciones.
在国际刑罚和感化委员修订
国际联盟签署
标
基础上,第一届大
了一套《囚犯待遇最低限度标
规则》。
En la cumbre se refrendó un programa a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; Rusia apoya las iniciativas encaminadas a lograr esos objetivos y seguirá contribuyendo a resolver esas cuestiones apremiantes.
首脑议
可了
现千年发展目标
大规模方案;俄罗斯支持力求
现这些目标
各项倡议,并将继续为解决这些紧迫问题作出贡献。
La decisión sobre el proceso de gobernanza ambiental internacional ha refrendado la aplicación y plena financiación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Consejo de Administración.
关于国际环境施政进程决定强调充足筹资和执行
通过
《关于技术支助和能力建设
巴厘战略计划》。
Se han señalado posibles normas y el grupo de tareas presentará a la Red las propuestas finales para obtener su aprobación antes de presentarlas al Comité para que las refrende.
已经确定了可以采用标
,工作队将把这些标
提交财务和预算网
,然后提交高级管
委员
认可。
El Alto Representante también pidió que la reestructuración de la policía se llevara a cabo en consonancia con los principios enunciados en el informe de la Comisión de Reestructuración de la Policía y refrendados por la Comisión Europea.
他还要求按照警察改组委员报告中提出、并得到欧洲联盟委员
认可
各项原则,
施警察改组。
En el último año se han creado diversos instrumentos analíticos y de programación para facilitar la preparación de un plan nacional de recuperación y reconstrucción basado en una evaluación de las necesidades refrendada en los planos internacional y nacional.
过去一年,开发了若干分析和方案规划工具,以期协助以国际和国家赞同需求评估为基础,拟定国家复原和重建计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。