El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras.
总目标具有多个方面,将以若干方式落实。
El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras.
总目标具有多个方面,将以若干方式落实。
Las causas de la pobreza son polifacéticas y también deben serlo sus soluciones.
由于贫穷原因
多方面
,所以解决办法也
多方面
。
Los oradores se refirieron a la necesidad de una respuesta amplia, coherente y polifacética al terrorismo.
有些发言提及在打击恐怖主义问题上采取连贯一致
多层面综合对策
需要。
Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.
今天很多冲突起因常常非常复杂,而且
多方面和相互交织在一起。
Se recomendó que se empleara una estrategia polifacética que debería estar basada en un contexto socioeconómico más amplio.
据建议,应当在打击跨国有组织斗争中采用一项多层面战略;该战略应当考虑到更广泛
社会经济背景。
Algunos participantes destacaron la eficacia de aplicar una estrategia polifacética que entrañara la participación del sector privado y de la sociedad civil.
一些与会者强调一项使私营部门和民间社会参与到打击有组织斗争中
多层面战略
有效性。
Se reconoció su carácter polifacético, que se apreciaba en la persistencia de formas familiares de delincuencia y la aparición de otras nuevas.
会议认识到,旧形式
延续和新型
出现,证明这种威胁具有多面性。
Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la consolidación de la paz, mejorará la seguridad humana.
包含军备控制、武器裁减和建设和平等内容多方面行动将会增进
类安全。
En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes dedicó cierto tiempo a iniciar un examen de la cuestión compleja y polifacética de la asistencia técnica.
缔约方会议第一届会议已拨出一些时间着手讨论技术援助这一十分复杂并涉及多个方面问题。
Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas.
发展确
多方面进程,导致产生真正增长和获得技能、技术、市场、融资和其他相关领域
机会。
Estamos convencidos de que la cooperación regional polifacética debe abarcar plenamente al Afganistán en el marco del concepto de una gran Asia central, mediante la adopción de una visión común.
我们确信,多边区域合作应通过一种共同设想,将阿富汗完全纳入到大中亚概念
框架中去。
Antigua y Barbuda cree firmemente que, para responder a las amenazas y los problemas mundiales, la reforma de las Naciones Unidas debe ser polifacética.
安提瓜和巴布达完全相信,为了应对全球性威胁和挑战,联合国改革必须多方面
。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应解决有关恐怖主义法律问题,还应考虑打击恐怖主义
实际问题。
Los problemas que todos enfrentamos son ciertamente polifacéticos y los antiguos enfoques que se basan en el poder y la exclusión han demostrado ser insuficientes y, en la mayoría de los casos, inapropiados.
我们大家都面临挑战确实
多方面
,基于权力和排斥
旧方法已被证明
不够
,在多数情况下也
不合适
。
Varios delegados se refirieron al carácter polifacético del fraude y la falsificación de identidad modernos y a la necesidad de que los Estados Miembros adoptaran un criterio multidisciplinario y de que la comunidad internacional respondiera a él.
有些代表注意到了现代欺诈和身份欺诈多面性,以及会员国和国际社会在对策方面采取多学科方针
必要性。
Los oradores consideraron necesario que los Estados, además de seguir adhiriéndose y aplicando las convenciones pertinentes contra los estupefacientes con miras a lograr su observancia universal, contaran con estrategias polifacéticas para luchar contra esta forma concreta de delincuencia.
除了继续加入和执行有关毒品问题公约以期实现普遍遵守以外,一些发言强调有必要制定打击这一特定
形式
多层面战略。
Todos los oradores reconocieron que la trata de personas era una de las formas más complejas, nefarias y polifacéticas de la delincuencia organizada transnacional, que planteaba una grave amenaza a la seguridad y la dignidad del ser humano.
所有发言者都承认,口贩运活动
跨国有组织
中最为复杂、邪恶而且涉及多个层面
形式之一,对
安全和尊严构成严重威胁。
La respuesta de la Alianza al terrorismo incluiría la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y seguiría siendo polifacética y de gran alcance y abarcaría medios políticos, diplomáticos, económicos y, llegado el caso, militares.
北约联盟对恐怖主义反应将包括全面执行安全理事会第1373(2001)号决议,并会继续
多层面
、全面
,包括政治、外交、经济和——必要时——军事
手段。
La República de Moldova y Georgia afirman la importancia de medidas económicas y políticas polifacéticas contra el separatismo armado para poder integrarse en la Europa ampliada y, en particular, reforzar su cooperación en el marco de la Política europea de vecindad.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别
加强在欧洲睦邻政策框架内
合作。
La magnitud del comercio y la inmensa riqueza que genera parecen indicar que la lucha contra ese fenómeno será un esfuerzo a largo plazo que precisará de una estrategia polifacética adaptada a la diversidad de las condiciones existentes en las distintas provincias.
这一贸易巨大规模,它所产生
巨大财富,表明禁毒
一项长期
工作,需要有适合具体省份不同情况
多层面战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras.
总目标具有多个方面,将以若干方式落实。
Las causas de la pobreza son polifacéticas y también deben serlo sus soluciones.
由于贫穷原因
多方面
,所以解决办法也
多方面
。
Los oradores se refirieron a la necesidad de una respuesta amplia, coherente y polifacética al terrorismo.
有些发言人提及在打击恐怖主义问题上采取连贯一致
多层面综合对策
需要。
Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.
今天很多冲突起因常常非常复杂,而且
多方面
相互交织在一起。
Se recomendó que se empleara una estrategia polifacética que debería estar basada en un contexto socioeconómico más amplio.
据建议,应当在打击跨国有组织犯罪斗争中采用一项多层面战略;该战略应当考虑到更广泛
社会经济背景。
Algunos participantes destacaron la eficacia de aplicar una estrategia polifacética que entrañara la participación del sector privado y de la sociedad civil.
一些与会者强调一项使私营部门民间社会参与到打击有组织犯罪
斗争中
多层面战略
有效性。
Se reconoció su carácter polifacético, que se apreciaba en la persistencia de formas familiares de delincuencia y la aparición de otras nuevas.
会议认识到,旧犯罪形式
新型犯罪
出现,证明这种威胁具有多面性。
Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la consolidación de la paz, mejorará la seguridad humana.
包含军备控制、武器裁减建设
平等内容
多方面行动将会增进人类安全。
En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes dedicó cierto tiempo a iniciar un examen de la cuestión compleja y polifacética de la asistencia técnica.
缔约方会议第一届会议已拨出一些时间着手讨论技术援助这一十分复杂并涉及多个方面问题。
Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas.
发展确
多方面进程,导致产生真正增长
获得技能、技术、市场、融资
其他相关领域
机会。
Estamos convencidos de que la cooperación regional polifacética debe abarcar plenamente al Afganistán en el marco del concepto de una gran Asia central, mediante la adopción de una visión común.
我们确信,多边区域合作应通过一种共同设想,将阿富汗完全纳入到大中亚概念
框架中去。
Antigua y Barbuda cree firmemente que, para responder a las amenazas y los problemas mundiales, la reforma de las Naciones Unidas debe ser polifacética.
安提瓜巴布达完全相信,为了应对全球性威胁
挑战,联合国改革必须
多方面
。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应解决有关恐怖主义法律问题,还应考虑打击恐怖主义
实际问题。
Los problemas que todos enfrentamos son ciertamente polifacéticos y los antiguos enfoques que se basan en el poder y la exclusión han demostrado ser insuficientes y, en la mayoría de los casos, inapropiados.
我们大家都面临挑战确实
多方面
,基于权力
排斥
旧方法已被证明
不够
,在多数情况下也
不合适
。
Varios delegados se refirieron al carácter polifacético del fraude y la falsificación de identidad modernos y a la necesidad de que los Estados Miembros adoptaran un criterio multidisciplinario y de que la comunidad internacional respondiera a él.
有些代表注意到了现代欺诈身份欺诈
多面性,以及会员国
国际社会在对策方面采取多学科方针
必要性。
Los oradores consideraron necesario que los Estados, además de seguir adhiriéndose y aplicando las convenciones pertinentes contra los estupefacientes con miras a lograr su observancia universal, contaran con estrategias polifacéticas para luchar contra esta forma concreta de delincuencia.
除了继加入
执行有关毒品问题公约以期实现普遍遵守以外,一些发言
人强调有必要制定打击这一特定犯罪形式
多层面战略。
Todos los oradores reconocieron que la trata de personas era una de las formas más complejas, nefarias y polifacéticas de la delincuencia organizada transnacional, que planteaba una grave amenaza a la seguridad y la dignidad del ser humano.
所有发言者都承认,人口贩运活动跨国有组织犯罪中最为复杂、邪恶而且涉及多个层面
形式之一,对人
安全
尊严构成严重威胁。
La respuesta de la Alianza al terrorismo incluiría la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y seguiría siendo polifacética y de gran alcance y abarcaría medios políticos, diplomáticos, económicos y, llegado el caso, militares.
北约联盟对恐怖主义反应将包括全面执行安全理事会第1373(2001)号决议,并会继
多层面
、全面
,包括政治、外交、经济
——必要时——军事
手段。
La República de Moldova y Georgia afirman la importancia de medidas económicas y políticas polifacéticas contra el separatismo armado para poder integrarse en la Europa ampliada y, en particular, reforzar su cooperación en el marco de la Política europea de vecindad.
摩尔多瓦共国
格鲁吉亚申明必须采取多层次
经济
政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别
加强在欧洲睦邻政策框架内
合作。
La magnitud del comercio y la inmensa riqueza que genera parecen indicar que la lucha contra ese fenómeno será un esfuerzo a largo plazo que precisará de una estrategia polifacética adaptada a la diversidad de las condiciones existentes en las distintas provincias.
这一贸易巨大规模,它所产生
巨大财富,表明禁毒
一项长期
工作,需要有适合具体省份不同情况
多层面战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras.
总目标具有多个方面,将以若干方式落实。
Las causas de la pobreza son polifacéticas y también deben serlo sus soluciones.
由于贫穷原因
多方面
,所以解决办法也
多方面
。
Los oradores se refirieron a la necesidad de una respuesta amplia, coherente y polifacética al terrorismo.
有些发言人提及在打击恐怖主义问题上采取连贯一致
多层面综合对策
需要。
Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.
今天很多冲突起因常常非常复杂,而且
多方面和相互交织在一起。
Se recomendó que se empleara una estrategia polifacética que debería estar basada en un contexto socioeconómico más amplio.
据建议,应当在打击跨国有组织犯斗争中采用一项多层面战略;该战略应当考虑到更广泛
社会经济背景。
Algunos participantes destacaron la eficacia de aplicar una estrategia polifacética que entrañara la participación del sector privado y de la sociedad civil.
一些与会者强调一项使私营部门和民间社会参与到打击有组织犯斗争中
多层面战略
有效性。
Se reconoció su carácter polifacético, que se apreciaba en la persistencia de formas familiares de delincuencia y la aparición de otras nuevas.
会议认识到,旧犯
形式
延续和新型犯
现,证明这种威胁具有多面性。
Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la consolidación de la paz, mejorará la seguridad humana.
包含军备控制、武器裁减和建设和平等内容多方面行动将会增进人类安全。
En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes dedicó cierto tiempo a iniciar un examen de la cuestión compleja y polifacética de la asistencia técnica.
缔约方会议第一届会议已拨一些时间着手讨论技术援助这一十分复杂并涉及多个方面
问题。
Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas.
发展确
多方面进程,导致产生真正增长和获得技能、技术、市场、融资和其他相关领域
机会。
Estamos convencidos de que la cooperación regional polifacética debe abarcar plenamente al Afganistán en el marco del concepto de una gran Asia central, mediante la adopción de una visión común.
我们确信,多边区域合作应通过一种共同设想,将阿富汗完全纳入到大中亚概念
框架中去。
Antigua y Barbuda cree firmemente que, para responder a las amenazas y los problemas mundiales, la reforma de las Naciones Unidas debe ser polifacética.
安提瓜和巴布达完全相信,为了应对全球性威胁和挑战,联合国改革必须多方面
。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指,联合国有多重功能,不仅应解决有关恐怖主义
法律问题,还应考虑打击恐怖主义
实际问题。
Los problemas que todos enfrentamos son ciertamente polifacéticos y los antiguos enfoques que se basan en el poder y la exclusión han demostrado ser insuficientes y, en la mayoría de los casos, inapropiados.
我们大家都面临挑战确实
多方面
,基于权力和排斥
旧方法已被证明
不够
,在多数情况下也
不合适
。
Varios delegados se refirieron al carácter polifacético del fraude y la falsificación de identidad modernos y a la necesidad de que los Estados Miembros adoptaran un criterio multidisciplinario y de que la comunidad internacional respondiera a él.
有些代表注意到了现代欺诈和身份欺诈多面性,以及会员国和国际社会在对策方面采取多学科方针
必要性。
Los oradores consideraron necesario que los Estados, además de seguir adhiriéndose y aplicando las convenciones pertinentes contra los estupefacientes con miras a lograr su observancia universal, contaran con estrategias polifacéticas para luchar contra esta forma concreta de delincuencia.
除了继续加入和执行有关毒品问题公约以期实现普遍遵守以外,一些发言人强调有必要制定打击这一特定犯
形式
多层面战略。
Todos los oradores reconocieron que la trata de personas era una de las formas más complejas, nefarias y polifacéticas de la delincuencia organizada transnacional, que planteaba una grave amenaza a la seguridad y la dignidad del ser humano.
所有发言者都承认,人口贩运活动跨国有组织犯
中最为复杂、邪恶而且涉及多个层面
形式之一,对人
安全和尊严构成严重威胁。
La respuesta de la Alianza al terrorismo incluiría la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y seguiría siendo polifacética y de gran alcance y abarcaría medios políticos, diplomáticos, económicos y, llegado el caso, militares.
北约联盟对恐怖主义反应将包括全面执行安全理事会第1373(2001)号决议,并会继续
多层面
、全面
,包括政治、外交、经济和——必要时——军事
手段。
La República de Moldova y Georgia afirman la importancia de medidas económicas y políticas polifacéticas contra el separatismo armado para poder integrarse en la Europa ampliada y, en particular, reforzar su cooperación en el marco de la Política europea de vecindad.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别
加强在欧洲睦邻政策框架内
合作。
La magnitud del comercio y la inmensa riqueza que genera parecen indicar que la lucha contra ese fenómeno será un esfuerzo a largo plazo que precisará de una estrategia polifacética adaptada a la diversidad de las condiciones existentes en las distintas provincias.
这一贸易巨大规模,它所产生
巨大财富,表明禁毒
一项长期
工作,需要有适合具体省份不同情况
多层面战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras.
总目标具有个方面,将以若干方式落实。
Las causas de la pobreza son polifacéticas y también deben serlo sus soluciones.
由于贫穷的原因方面的,所以解决办法也
方面的。
Los oradores se refirieron a la necesidad de una respuesta amplia, coherente y polifacética al terrorismo.
有些发言的人提及在打击恐怖主义问题连贯
致的
层面综合对策的需要。
Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.
今天的很冲突起因常常非常复杂,而且
方面和相互交织在
起。
Se recomendó que se empleara una estrategia polifacética que debería estar basada en un contexto socioeconómico más amplio.
据建议,应当在打击跨国有组织犯罪的斗争中用
层面战略;该战略应当考虑到更广泛的社会经济背景。
Algunos participantes destacaron la eficacia de aplicar una estrategia polifacética que entrañara la participación del sector privado y de la sociedad civil.
些与会者强调
使私营部门和民间社会参与到打击有组织犯罪的斗争中的
层面战略的有效性。
Se reconoció su carácter polifacético, que se apreciaba en la persistencia de formas familiares de delincuencia y la aparición de otras nuevas.
会议认识到,旧的犯罪形式的延续和新型犯罪的出现,证明这种威胁具有面性。
Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la consolidación de la paz, mejorará la seguridad humana.
包含军备控制、武器裁减和建设和平等内容的方面行动将会增进人类安全。
En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes dedicó cierto tiempo a iniciar un examen de la cuestión compleja y polifacética de la asistencia técnica.
缔约方会议第届会议已拨出
些时间着手讨论技术援助这
十分复杂并涉及
个方面的问题。
Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas.
发展的确方面进程,导致产生真正增长和获得技能、技术、市场、融资和其他相关领域的机会。
Estamos convencidos de que la cooperación regional polifacética debe abarcar plenamente al Afganistán en el marco del concepto de una gran Asia central, mediante la adopción de una visión común.
我们确信,边区域合作应通过
种共同的设想,将阿富汗完全纳入到大中亚概念的框架中去。
Antigua y Barbuda cree firmemente que, para responder a las amenazas y los problemas mundiales, la reforma de las Naciones Unidas debe ser polifacética.
安提瓜和巴布达完全相信,为了应对全球性威胁和挑战,联合国改革必须方面的。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有重功能,不仅应解决有关恐怖主义的法律问题,还应考虑打击恐怖主义的实际问题。
Los problemas que todos enfrentamos son ciertamente polifacéticos y los antiguos enfoques que se basan en el poder y la exclusión han demostrado ser insuficientes y, en la mayoría de los casos, inapropiados.
我们大家都面临的挑战确实方面的,基于权力和排斥的旧方法已被证明
不够的,在
数情况下也
不合适的。
Varios delegados se refirieron al carácter polifacético del fraude y la falsificación de identidad modernos y a la necesidad de que los Estados Miembros adoptaran un criterio multidisciplinario y de que la comunidad internacional respondiera a él.
有些代表注意到了现代欺诈和身份欺诈的面性,以及会员国和国际社会在对策方面
学科方针的必要性。
Los oradores consideraron necesario que los Estados, además de seguir adhiriéndose y aplicando las convenciones pertinentes contra los estupefacientes con miras a lograr su observancia universal, contaran con estrategias polifacéticas para luchar contra esta forma concreta de delincuencia.
除了继续加入和执行有关毒品问题公约以期实现普遍遵守以外,些发言的人强调有必要制定打击这
特定犯罪形式的
层面战略。
Todos los oradores reconocieron que la trata de personas era una de las formas más complejas, nefarias y polifacéticas de la delincuencia organizada transnacional, que planteaba una grave amenaza a la seguridad y la dignidad del ser humano.
所有发言者都承认,人口贩运活动跨国有组织犯罪中最为复杂、邪恶而且涉及
个层面的形式之
,对人的安全和尊严构成严重威胁。
La respuesta de la Alianza al terrorismo incluiría la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y seguiría siendo polifacética y de gran alcance y abarcaría medios políticos, diplomáticos, económicos y, llegado el caso, militares.
北约联盟对恐怖主义的反应将包括全面执行安全理事会第1373(2001)号决议,并会继续层面的、全面的,包括政治、外交、经济和——必要时——军事的手段。
La República de Moldova y Georgia afirman la importancia de medidas económicas y políticas polifacéticas contra el separatismo armado para poder integrarse en la Europa ampliada y, en particular, reforzar su cooperación en el marco de la Política europea de vecindad.
摩尔瓦共和国和格鲁吉亚申明必须
层次的经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别
加强在欧洲睦邻政策框架内的合作。
La magnitud del comercio y la inmensa riqueza que genera parecen indicar que la lucha contra ese fenómeno será un esfuerzo a largo plazo que precisará de una estrategia polifacética adaptada a la diversidad de las condiciones existentes en las distintas provincias.
这贸易的巨大规模,它所产生的巨大财富,表明禁毒
长期的工作,需要有适合具体省份不同情况的
层面战略。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras.
总目标具有个
面,将以若干
式落实。
Las causas de la pobreza son polifacéticas y también deben serlo sus soluciones.
由于贫穷原因
面
,所以解决办法也
面
。
Los oradores se refirieron a la necesidad de una respuesta amplia, coherente y polifacética al terrorismo.
有些发言人提及在打击恐怖主
问题上采取连贯一致
层面综合对策
需要。
Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.
今天很
冲突起因常常非常复杂,而且
面和相互交织在一起。
Se recomendó que se empleara una estrategia polifacética que debería estar basada en un contexto socioeconómico más amplio.
据建议,应当在打击跨国有组织犯罪斗争中采用一项
层面战略;该战略应当考虑到更广泛
社会经济背景。
Algunos participantes destacaron la eficacia de aplicar una estrategia polifacética que entrañara la participación del sector privado y de la sociedad civil.
一些与会者强调一项使私营部门和民间社会参与到打击有组织犯罪斗争中
层面战略
有效性。
Se reconoció su carácter polifacético, que se apreciaba en la persistencia de formas familiares de delincuencia y la aparición de otras nuevas.
会议认识到,旧犯罪形式
延续和新型犯罪
出现,证明这种威胁具有
面性。
Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la consolidación de la paz, mejorará la seguridad humana.
包含军备控制、武器裁减和建设和平等内容面行动将会增进人类安全。
En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes dedicó cierto tiempo a iniciar un examen de la cuestión compleja y polifacética de la asistencia técnica.
缔约会议第一届会议已拨出一些时间着手讨论技术援助这一十分复杂并涉及
个
面
问题。
Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas.
发展确
面进程,导致产生真正增长和获得技能、技术、市场、融资和其他相关领域
机会。
Estamos convencidos de que la cooperación regional polifacética debe abarcar plenamente al Afganistán en el marco del concepto de una gran Asia central, mediante la adopción de una visión común.
我们确信,边区域合作应通过一种共同
设想,将阿富汗完全纳入到大中亚概念
框架中去。
Antigua y Barbuda cree firmemente que, para responder a las amenazas y los problemas mundiales, la reforma de las Naciones Unidas debe ser polifacética.
安提瓜和巴布达完全相信,为了应对全球性威胁和挑战,联合国改革必须面
。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有重功能,不仅应解决有关恐怖主
法律问题,还应考虑打击恐怖主
实际问题。
Los problemas que todos enfrentamos son ciertamente polifacéticos y los antiguos enfoques que se basan en el poder y la exclusión han demostrado ser insuficientes y, en la mayoría de los casos, inapropiados.
我们大家都面临挑战确实
面
,基于权力和排斥
旧
法已被证明
不够
,在
数情况下也
不合适
。
Varios delegados se refirieron al carácter polifacético del fraude y la falsificación de identidad modernos y a la necesidad de que los Estados Miembros adoptaran un criterio multidisciplinario y de que la comunidad internacional respondiera a él.
有些代表注意到了现代欺诈和身份欺诈面性,以及会员国和国际社会在对策
面采取
学科
针
必要性。
Los oradores consideraron necesario que los Estados, además de seguir adhiriéndose y aplicando las convenciones pertinentes contra los estupefacientes con miras a lograr su observancia universal, contaran con estrategias polifacéticas para luchar contra esta forma concreta de delincuencia.
除了继续加入和执行有关毒品问题公约以期实现普遍遵守以外,一些发言人强调有必要制定打击这一特定犯罪形式
层面战略。
Todos los oradores reconocieron que la trata de personas era una de las formas más complejas, nefarias y polifacéticas de la delincuencia organizada transnacional, que planteaba una grave amenaza a la seguridad y la dignidad del ser humano.
所有发言者都承认,人口贩运活动跨国有组织犯罪中最为复杂、邪恶而且涉及
个层面
形式之一,对人
安全和尊严构成严重威胁。
La respuesta de la Alianza al terrorismo incluiría la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y seguiría siendo polifacética y de gran alcance y abarcaría medios políticos, diplomáticos, económicos y, llegado el caso, militares.
北约联盟对恐怖主反应将包括全面执行安全理事会第1373(2001)号决议,并会继续
层面
、全面
,包括政治、外交、经济和——必要时——军事
手段。
La República de Moldova y Georgia afirman la importancia de medidas económicas y políticas polifacéticas contra el separatismo armado para poder integrarse en la Europa ampliada y, en particular, reforzar su cooperación en el marco de la Política europea de vecindad.
摩尔瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取
层次
经济和政治措施反对武装分裂主
,使我们两国得以融入大欧洲,特别
加强在欧洲睦邻政策框架内
合作。
La magnitud del comercio y la inmensa riqueza que genera parecen indicar que la lucha contra ese fenómeno será un esfuerzo a largo plazo que precisará de una estrategia polifacética adaptada a la diversidad de las condiciones existentes en las distintas provincias.
这一贸易巨大规模,它所产生
巨大财富,表明禁毒
一项长期
工作,需要有适合具体省份不同情况
层面战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras.
总目标具有多个方面,将以若干方式落实。
Las causas de la pobreza son polifacéticas y también deben serlo sus soluciones.
由于贫穷的原因多方面的,所以解决办法也
多方面的。
Los oradores se refirieron a la necesidad de una respuesta amplia, coherente y polifacética al terrorismo.
有些发言的人提及在打击恐怖主义问题上取
致的多层面综合对策的需要。
Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.
今天的很多冲突起因常常非常复杂,而且多方面和相互交织在
起。
Se recomendó que se empleara una estrategia polifacética que debería estar basada en un contexto socioeconómico más amplio.
据建议,应当在打击跨国有组织犯罪的斗争项多层面战略;该战略应当考虑到更广泛的社会经济背景。
Algunos participantes destacaron la eficacia de aplicar una estrategia polifacética que entrañara la participación del sector privado y de la sociedad civil.
些与会者强调
项使私营部门和民间社会参与到打击有组织犯罪的斗争
的多层面战略的有效性。
Se reconoció su carácter polifacético, que se apreciaba en la persistencia de formas familiares de delincuencia y la aparición de otras nuevas.
会议认识到,旧的犯罪形式的延续和新型犯罪的出现,证明这种威胁具有多面性。
Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la consolidación de la paz, mejorará la seguridad humana.
包含军备控制、武器裁减和建设和平等内容的多方面行动将会增进人类安全。
En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes dedicó cierto tiempo a iniciar un examen de la cuestión compleja y polifacética de la asistencia técnica.
缔约方会议第届会议已拨出
些时间着手讨论技术援助这
十分复杂并涉及多个方面的问题。
Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas.
发展的确多方面进程,导致产生真正增长和获得技能、技术、市场、融资和其他相关领域的机会。
Estamos convencidos de que la cooperación regional polifacética debe abarcar plenamente al Afganistán en el marco del concepto de una gran Asia central, mediante la adopción de una visión común.
我们确信,多边区域合作应通过种共同的设想,将阿富汗完全纳入到大
亚概念的框架
去。
Antigua y Barbuda cree firmemente que, para responder a las amenazas y los problemas mundiales, la reforma de las Naciones Unidas debe ser polifacética.
安提瓜和巴布达完全相信,为了应对全球性威胁和挑战,联合国改革必须多方面的。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应解决有关恐怖主义的法律问题,还应考虑打击恐怖主义的实际问题。
Los problemas que todos enfrentamos son ciertamente polifacéticos y los antiguos enfoques que se basan en el poder y la exclusión han demostrado ser insuficientes y, en la mayoría de los casos, inapropiados.
我们大家都面临的挑战确实多方面的,基于权力和排斥的旧方法已被证明
不够的,在多数情况下也
不合适的。
Varios delegados se refirieron al carácter polifacético del fraude y la falsificación de identidad modernos y a la necesidad de que los Estados Miembros adoptaran un criterio multidisciplinario y de que la comunidad internacional respondiera a él.
有些代表注意到了现代欺诈和身份欺诈的多面性,以及会员国和国际社会在对策方面取多学科方针的必要性。
Los oradores consideraron necesario que los Estados, además de seguir adhiriéndose y aplicando las convenciones pertinentes contra los estupefacientes con miras a lograr su observancia universal, contaran con estrategias polifacéticas para luchar contra esta forma concreta de delincuencia.
除了继续加入和执行有关毒品问题公约以期实现普遍遵守以外,些发言的人强调有必要制定打击这
特定犯罪形式的多层面战略。
Todos los oradores reconocieron que la trata de personas era una de las formas más complejas, nefarias y polifacéticas de la delincuencia organizada transnacional, que planteaba una grave amenaza a la seguridad y la dignidad del ser humano.
所有发言者都承认,人口贩运活动跨国有组织犯罪
最为复杂、邪恶而且涉及多个层面的形式之
,对人的安全和尊严构成严重威胁。
La respuesta de la Alianza al terrorismo incluiría la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y seguiría siendo polifacética y de gran alcance y abarcaría medios políticos, diplomáticos, económicos y, llegado el caso, militares.
北约联盟对恐怖主义的反应将包括全面执行安全理事会第1373(2001)号决议,并会继续多层面的、全面的,包括政治、外交、经济和——必要时——军事的手段。
La República de Moldova y Georgia afirman la importancia de medidas económicas y políticas polifacéticas contra el separatismo armado para poder integrarse en la Europa ampliada y, en particular, reforzar su cooperación en el marco de la Política europea de vecindad.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须取多层次的经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别
加强在欧洲睦邻政策框架内的合作。
La magnitud del comercio y la inmensa riqueza que genera parecen indicar que la lucha contra ese fenómeno será un esfuerzo a largo plazo que precisará de una estrategia polifacética adaptada a la diversidad de las condiciones existentes en las distintas provincias.
这贸易的巨大规模,它所产生的巨大财富,表明禁毒
项长期的工作,需要有适合具体省份不同情况的多层面战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras.
总目标具有多个方面,将以若干方式落实。
Las causas de la pobreza son polifacéticas y también deben serlo sus soluciones.
由于贫穷原因
多方面
,所以解决办法也
多方面
。
Los oradores se refirieron a la necesidad de una respuesta amplia, coherente y polifacética al terrorismo.
有些发言人提及在打击恐怖主义问题上采取连贯一致
多层面综合对策
需要。
Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.
今天很多冲突起因常常非常复杂,而且
多方面和相互交织在一起。
Se recomendó que se empleara una estrategia polifacética que debería estar basada en un contexto socioeconómico más amplio.
据建议,应当在打击跨国有组织犯罪斗争中采用一项多层面战
;该战
应当考虑到更广泛
社会经济背景。
Algunos participantes destacaron la eficacia de aplicar una estrategia polifacética que entrañara la participación del sector privado y de la sociedad civil.
一些与会者强调一项使私营部门和民间社会参与到打击有组织犯罪斗争中
多层面战
有效性。
Se reconoció su carácter polifacético, que se apreciaba en la persistencia de formas familiares de delincuencia y la aparición de otras nuevas.
会议认识到,旧犯罪形式
延续和新型犯罪
出现,证明这种威胁具有多面性。
Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la consolidación de la paz, mejorará la seguridad humana.
包含军备控制、武器裁减和建设和平等内容多方面行动将会增进人类安全。
En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes dedicó cierto tiempo a iniciar un examen de la cuestión compleja y polifacética de la asistencia técnica.
缔约方会议第一届会议已拨出一些时间着手讨论技术援助这一十分复杂并涉及多个方面问题。
Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas.
发展确
多方面进程,导致产生真正增长和获得技能、技术、市场、融资和其他相关领域
机会。
Estamos convencidos de que la cooperación regional polifacética debe abarcar plenamente al Afganistán en el marco del concepto de una gran Asia central, mediante la adopción de una visión común.
我们确信,多边区域合作应通过一种共同设想,将阿富汗完全纳入到大中亚概念
框架中去。
Antigua y Barbuda cree firmemente que, para responder a las amenazas y los problemas mundiales, la reforma de las Naciones Unidas debe ser polifacética.
安提瓜和巴布达完全相信,为了应对全球性威胁和挑战,联合国改革必须多方面
。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应解决有关恐怖主义法律问题,还应考虑打击恐怖主义
实际问题。
Los problemas que todos enfrentamos son ciertamente polifacéticos y los antiguos enfoques que se basan en el poder y la exclusión han demostrado ser insuficientes y, en la mayoría de los casos, inapropiados.
我们大家都面临挑战确实
多方面
,基于权力和排斥
旧方法已被证明
不够
,在多数情况下也
不合适
。
Varios delegados se refirieron al carácter polifacético del fraude y la falsificación de identidad modernos y a la necesidad de que los Estados Miembros adoptaran un criterio multidisciplinario y de que la comunidad internacional respondiera a él.
有些代表注意到了现代欺诈和身份欺诈多面性,以及会员国和国际社会在对策方面采取多学科方针
必要性。
Los oradores consideraron necesario que los Estados, además de seguir adhiriéndose y aplicando las convenciones pertinentes contra los estupefacientes con miras a lograr su observancia universal, contaran con estrategias polifacéticas para luchar contra esta forma concreta de delincuencia.
除了继续加入和执行有关毒品问题公约以期实现普遍遵守以外,一些发言人强调有必要制定打击这一特定犯罪形式
多层面战
。
Todos los oradores reconocieron que la trata de personas era una de las formas más complejas, nefarias y polifacéticas de la delincuencia organizada transnacional, que planteaba una grave amenaza a la seguridad y la dignidad del ser humano.
所有发言者都承认,人口贩运活动跨国有组织犯罪中最为复杂、邪恶而且涉及多个层面
形式之一,对人
安全和尊严构成严重威胁。
La respuesta de la Alianza al terrorismo incluiría la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y seguiría siendo polifacética y de gran alcance y abarcaría medios políticos, diplomáticos, económicos y, llegado el caso, militares.
北约联盟对恐怖主义反应将包括全面执行安全理事会第1373(2001)号决议,并会继续
多层面
、全面
,包括政治、外交、经济和——必要时——军事
手段。
La República de Moldova y Georgia afirman la importancia de medidas económicas y políticas polifacéticas contra el separatismo armado para poder integrarse en la Europa ampliada y, en particular, reforzar su cooperación en el marco de la Política europea de vecindad.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别
加强在欧洲睦邻政策框架内
合作。
La magnitud del comercio y la inmensa riqueza que genera parecen indicar que la lucha contra ese fenómeno será un esfuerzo a largo plazo que precisará de una estrategia polifacética adaptada a la diversidad de las condiciones existentes en las distintas provincias.
这一贸易巨大规模,它所产生
巨大财富,表明禁毒
一项长期
工作,需要有适合具体省份不同情况
多层面战
。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras.
总目标具有面,将以若干
式落实。
Las causas de la pobreza son polifacéticas y también deben serlo sus soluciones.
由于贫穷原因
面
,所以解决办法也
面
。
Los oradores se refirieron a la necesidad de una respuesta amplia, coherente y polifacética al terrorismo.
有些发言人提及在打击恐怖主义问题上采取连贯一致
层面综合对策
需要。
Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.
今天很
冲突起因常常非常复杂,而且
面和相互交织在一起。
Se recomendó que se empleara una estrategia polifacética que debería estar basada en un contexto socioeconómico más amplio.
据建议,应当在打击跨国有组织犯争中采用一项
层面战略;该战略应当考虑到更广泛
社会经济背景。
Algunos participantes destacaron la eficacia de aplicar una estrategia polifacética que entrañara la participación del sector privado y de la sociedad civil.
一些与会者强调一项使私营部门和民间社会参与到打击有组织犯争中
层面战略
有效性。
Se reconoció su carácter polifacético, que se apreciaba en la persistencia de formas familiares de delincuencia y la aparición de otras nuevas.
会议认识到,旧犯
形式
延续和新型犯
出现,证明这种威胁具有
面性。
Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la consolidación de la paz, mejorará la seguridad humana.
包含军备控制、武器裁减和建设和平等内容面行动将会增进人类安全。
En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes dedicó cierto tiempo a iniciar un examen de la cuestión compleja y polifacética de la asistencia técnica.
缔约会议第一届会议已拨出一些时间着手讨论技术援助这一十分复杂并涉及
面
问题。
Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas.
发展确
面进程,导致产生真正增长和获得技能、技术、市场、融资和其他相关领域
机会。
Estamos convencidos de que la cooperación regional polifacética debe abarcar plenamente al Afganistán en el marco del concepto de una gran Asia central, mediante la adopción de una visión común.
我们确信,边区域合作应通过一种共同
设想,将阿富汗完全纳入到大中亚概念
框架中去。
Antigua y Barbuda cree firmemente que, para responder a las amenazas y los problemas mundiales, la reforma de las Naciones Unidas debe ser polifacética.
安提瓜和巴布达完全相信,为了应对全球性威胁和挑战,联合国改革必须面
。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有重功能,不仅应解决有关恐怖主义
法律问题,还应考虑打击恐怖主义
实际问题。
Los problemas que todos enfrentamos son ciertamente polifacéticos y los antiguos enfoques que se basan en el poder y la exclusión han demostrado ser insuficientes y, en la mayoría de los casos, inapropiados.
我们大家都面临挑战确实
面
,基于权力和排斥
旧
法已被证明
不够
,在
数情况下也
不合适
。
Varios delegados se refirieron al carácter polifacético del fraude y la falsificación de identidad modernos y a la necesidad de que los Estados Miembros adoptaran un criterio multidisciplinario y de que la comunidad internacional respondiera a él.
有些代表注意到了现代欺诈和身份欺诈面性,以及会员国和国际社会在对策
面采取
学科
针
必要性。
Los oradores consideraron necesario que los Estados, además de seguir adhiriéndose y aplicando las convenciones pertinentes contra los estupefacientes con miras a lograr su observancia universal, contaran con estrategias polifacéticas para luchar contra esta forma concreta de delincuencia.
除了继续加入和执行有关毒品问题公约以期实现普遍遵守以外,一些发言人强调有必要制定打击这一特定犯
形式
层面战略。
Todos los oradores reconocieron que la trata de personas era una de las formas más complejas, nefarias y polifacéticas de la delincuencia organizada transnacional, que planteaba una grave amenaza a la seguridad y la dignidad del ser humano.
所有发言者都承认,人口贩运活动跨国有组织犯
中最为复杂、邪恶而且涉及
层面
形式之一,对人
安全和尊严构成严重威胁。
La respuesta de la Alianza al terrorismo incluiría la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y seguiría siendo polifacética y de gran alcance y abarcaría medios políticos, diplomáticos, económicos y, llegado el caso, militares.
北约联盟对恐怖主义反应将包括全面执行安全理事会第1373(2001)号决议,并会继续
层面
、全面
,包括政治、外交、经济和——必要时——军事
手段。
La República de Moldova y Georgia afirman la importancia de medidas económicas y políticas polifacéticas contra el separatismo armado para poder integrarse en la Europa ampliada y, en particular, reforzar su cooperación en el marco de la Política europea de vecindad.
摩尔瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取
层次
经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得以融入大欧洲,特别
加强在欧洲睦邻政策框架内
合作。
La magnitud del comercio y la inmensa riqueza que genera parecen indicar que la lucha contra ese fenómeno será un esfuerzo a largo plazo que precisará de una estrategia polifacética adaptada a la diversidad de las condiciones existentes en las distintas provincias.
这一贸易巨大规模,它所产生
巨大财富,表明禁毒
一项长期
工作,需要有适合具体省份不同情况
层面战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El objetivo general es polifacético y se tratará de alcanzar de diversas maneras.
总目标具有多个方面,将若干方式落实。
Las causas de la pobreza son polifacéticas y también deben serlo sus soluciones.
由于贫穷的原因多方面的,所
办法也
多方面的。
Los oradores se refirieron a la necesidad de una respuesta amplia, coherente y polifacética al terrorismo.
有些发言的人提及在打击恐怖主义问题上采取连贯一致的多层面综合对策的需要。
Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.
今天的很多冲突起因常常非常复杂,而且多方面和相互交织在一起。
Se recomendó que se empleara una estrategia polifacética que debería estar basada en un contexto socioeconómico más amplio.
据建议,应当在打击跨国有组织犯罪的斗争中采用一项多层面战略;该战略应当考虑到更广泛的社经济背景。
Algunos participantes destacaron la eficacia de aplicar una estrategia polifacética que entrañara la participación del sector privado y de la sociedad civil.
一些与调一项使私营部门和民间社
参与到打击有组织犯罪的斗争中的多层面战略的有效性。
Se reconoció su carácter polifacético, que se apreciaba en la persistencia de formas familiares de delincuencia y la aparición de otras nuevas.
议认识到,旧的犯罪形式的延续和新型犯罪的出现,证明这种威胁具有多面性。
Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la consolidación de la paz, mejorará la seguridad humana.
包含军备控制、武器裁减和建设和平等内容的多方面行动将增进人类安全。
En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes dedicó cierto tiempo a iniciar un examen de la cuestión compleja y polifacética de la asistencia técnica.
缔约方议第一届
议已拨出一些时间着手讨论技术援助这一十分复杂并涉及多个方面的问题。
Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas.
发展的确多方面进程,导致产生真正增长和获得技能、技术、市场、融资和其他相关领域的机
。
Estamos convencidos de que la cooperación regional polifacética debe abarcar plenamente al Afganistán en el marco del concepto de una gran Asia central, mediante la adopción de una visión común.
我们确信,多边区域合作应通过一种共同的设想,将阿富汗完全纳入到大中亚概念的框架中去。
Antigua y Barbuda cree firmemente que, para responder a las amenazas y los problemas mundiales, la reforma de las Naciones Unidas debe ser polifacética.
安提瓜和巴布达完全相信,为了应对全球性威胁和挑战,联合国改革必须多方面的。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应有关恐怖主义的法律问题,还应考虑打击恐怖主义的实际问题。
Los problemas que todos enfrentamos son ciertamente polifacéticos y los antiguos enfoques que se basan en el poder y la exclusión han demostrado ser insuficientes y, en la mayoría de los casos, inapropiados.
我们大家都面临的挑战确实多方面的,基于权力和排斥的旧方法已被证明
不够的,在多数情况下也
不合适的。
Varios delegados se refirieron al carácter polifacético del fraude y la falsificación de identidad modernos y a la necesidad de que los Estados Miembros adoptaran un criterio multidisciplinario y de que la comunidad internacional respondiera a él.
有些代表注意到了现代欺诈和身份欺诈的多面性,及
员国和国际社
在对策方面采取多学科方针的必要性。
Los oradores consideraron necesario que los Estados, además de seguir adhiriéndose y aplicando las convenciones pertinentes contra los estupefacientes con miras a lograr su observancia universal, contaran con estrategias polifacéticas para luchar contra esta forma concreta de delincuencia.
除了继续加入和执行有关毒品问题公约期实现普遍遵守
外,一些发言的人
调有必要制定打击这一特定犯罪形式的多层面战略。
Todos los oradores reconocieron que la trata de personas era una de las formas más complejas, nefarias y polifacéticas de la delincuencia organizada transnacional, que planteaba una grave amenaza a la seguridad y la dignidad del ser humano.
所有发言都承认,人口贩运活动
跨国有组织犯罪中最为复杂、邪恶而且涉及多个层面的形式之一,对人的安全和尊严构成严重威胁。
La respuesta de la Alianza al terrorismo incluiría la plena aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y seguiría siendo polifacética y de gran alcance y abarcaría medios políticos, diplomáticos, económicos y, llegado el caso, militares.
北约联盟对恐怖主义的反应将包括全面执行安全理事第1373(2001)号
议,并
继续
多层面的、全面的,包括政治、外交、经济和——必要时——军事的手段。
La República de Moldova y Georgia afirman la importancia de medidas económicas y políticas polifacéticas contra el separatismo armado para poder integrarse en la Europa ampliada y, en particular, reforzar su cooperación en el marco de la Política europea de vecindad.
摩尔多瓦共和国和格鲁吉亚申明必须采取多层次的经济和政治措施反对武装分裂主义,使我们两国得融入大欧洲,特别
加
在欧洲睦邻政策框架内的合作。
La magnitud del comercio y la inmensa riqueza que genera parecen indicar que la lucha contra ese fenómeno será un esfuerzo a largo plazo que precisará de una estrategia polifacética adaptada a la diversidad de las condiciones existentes en las distintas provincias.
这一贸易的巨大规模,它所产生的巨大财富,表明禁毒一项长期的工作,需要有适合具体省份不同情况的多层面战略。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。