Esta protección se extiende a los nicaragüenses en el exterior.
这种保护也延伸至海外的尼加人。
Esta protección se extiende a los nicaragüenses en el exterior.
这种保护也延伸至海外的尼加人。
Ellos son nicaragüenses.
他们都是尼加人。
El mercado laboral nicaragüense se ha caracterizado en los últimos años por la precarización e informalización.
尼加的劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
Sobre la organización del Estado, la nación nicaragüense se constituye como un Estado social de Derecho.
在国体方面,尼加是一个权力社会国家。
El Estado nicaragüense está organizado en cuatro Poderes: Ejecutivo, Legislativo, Judicial y Electoral.
尼加的
权由四类权力机关组成,分别是行
、立法、司法和选举。
El artículo 59 de la Constitución Política de la República de Nicaragua señala que los nicaragüenses tienen derecho por igual a la salud.
《尼加共和国宪法》第59条规定,尼加
公民平等地享有卫生保健权。
La población nicaragüense se declara católica en un 73%, 15,1% evangélica; 1,5% moravos, 2% de otros credos y un 8,4% no profesa religión alguna.
尼加73%的居民信奉天主教,15.1%的居民信奉新教,1.5%的居民信奉莫
沃教(moravos),2%的居民信奉其他宗教,另有8.4%的居民表示没有宗教信仰。
Quisiera echar una ligera mirada sobre las luces y las sombras, por las cuales la juventud nicaragüense ha estado expuesta en los últimos años.
让我介绍近年来尼加年状况正反两方面问题。
El Estado está obligado a eliminar los obstáculos que impidan la participación efectiva de los nicaragüenses en la vida política, económica y social del país.
国家有义务消除阻碍尼加人民参与国内
治、经济和社会生活的各种障碍。
En el pasado, los jóvenes nicaragüenses vivimos la guerra en la que más de 50.000 nicaragüenses jóvenes murieron.
尼加年经历了一场战争,有50 000多名尼加
年在这场战争中死亡。
Las mujeres rurales han constituido una prioridad principal en el accionar del Instituto Nicaragüense de la Mujer desde su fundación. La situación no ha sido diferente en estos últimos años.
从尼加妇女协会组建的那一天起,农村妇女就一直是其工作重点,最近几年里没有动摇。
En Costa Rica, muchos hogares dirigidos por mujeres, así como las inmigrantes nicaragüenses, viven en viviendas precarias, susceptibles de acabar bajo desprendimientos de tierras, pero el Estado les ha ofrecido pocas soluciones.
在哥斯达黎加,许多女性户主家庭和尼加移民生活在危房中,受到滑坡的威胁,国家很少拿出解决办法。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
Para el Gobierno nicaragüense que preside el Ing. Enrique Bolaños Gayer es satisfactorio presentar este VI Informe a la consideración del Comité, para atender el compromiso asumido por el país cuando ratificó la Convención.
为履行批准《公约》时所做出的承诺,尼加总统恩里克·博
尼奥斯·赫耶尔及其
府谨将这份第六次定期报告提交委员会审议。
En las circunstancias actuales, estamos obligados a garantizar al pueblo que el voto de cada nicaragüense será debidamente depositado, contado y respetado y que no se conculcará su derecho sagrado de elegir sus autoridades en condiciones de absoluta libertad.
在目前情况下,我们必须向尼加人民保证,将正确地登记、计点和尊重每一张选票,他们在绝对自由条件下选举当局的神圣权利不会受到侵犯。
Pero evidentemente esto no es sólo para buscar un relevo de la fuerza de trabajo, sino también para tratar de que los jóvenes nicaragüenses puedan tener una mayor autonomía, puedan desarrollar sus capacidades y, evidentemente, tengan un mayor nivel de inclusión social.
然而,这样做显然不只是为劳动人口提供接替者,而且还要努力确保尼加年能够变得更加独立,发展其能力,并更深入地参与社会。
La Constitución establece la igualdad absoluta entre el hombre y la mujer y estatuye también la obligación del Estado de eliminar los obstáculos que impiden de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación en todas las esferas de la vida.
《尼加宪法》规定了男性和女性的绝对平等地位,同时规定国家有义务消除阻碍尼加
人民参与社会生活各方面活动的各种障碍。
Aunque ONUVEN, que no comprendió personal militar, fue creada por una resolución de la Asamblea General como una medida de asistencia electoral y no como un esfuerzo de solución del conflicto nicaragüense, indudablemente su papel sí contribuyó en gran medida a esa solución.
虽然不含军事人员的联合国核查尼加选举过程观察团是大会决议确定的一项选举援助措施,而不是为了解决尼加
冲突,但观察团无疑在解决冲突中发挥了重要作用。
Aún la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Estado nicaragüense, establece que el niño o niña es todo ser humano menor de 18 años, esta disposición se encuentra en clara contradicción con las establecidas en materia de matrimonio en el Código Civil.
但经尼加批准的《儿童权利公约》规定,儿童是指年龄低于18岁的人,因而这一规定同《民法典》存在明显矛盾。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加
妇女协会,在该领域也做了不少工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta protección se extiende a los nicaragüenses en el exterior.
保护也延伸至海外的尼加拉瓜人。
Ellos son nicaragüenses.
他们都是尼加拉瓜人。
El mercado laboral nicaragüense se ha caracterizado en los últimos años por la precarización e informalización.
尼加拉瓜的劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
Sobre la organización del Estado, la nación nicaragüense se constituye como un Estado social de Derecho.
在国体方面,尼加拉瓜是一个权力社会国家。
El Estado nicaragüense está organizado en cuatro Poderes: Ejecutivo, Legislativo, Judicial y Electoral.
尼加拉瓜的权由四类权力机关组成,分别是行
、立法、司法和选举。
El artículo 59 de la Constitución Política de la República de Nicaragua señala que los nicaragüenses tienen derecho por igual a la salud.
《尼加拉瓜共和国宪法》第59条规定,尼加拉瓜公平等地享有卫生保健权。
La población nicaragüense se declara católica en un 73%, 15,1% evangélica; 1,5% moravos, 2% de otros credos y un 8,4% no profesa religión alguna.
尼加拉瓜73%的奉天主教,15.1%的
奉新教,1.5%的
奉莫拉沃教(moravos),2%的
奉其他宗教,另有8.4%的
表示没有宗教
仰。
Quisiera echar una ligera mirada sobre las luces y las sombras, por las cuales la juventud nicaragüense ha estado expuesta en los últimos años.
让我介绍近年来尼加拉瓜青年状况正反两方面问题。
El Estado está obligado a eliminar los obstáculos que impidan la participación efectiva de los nicaragüenses en la vida política, económica y social del país.
国家有义务消除阻碍尼加拉瓜人参与国内
治、经济和社会生活的各
障碍。
En el pasado, los jóvenes nicaragüenses vivimos la guerra en la que más de 50.000 nicaragüenses jóvenes murieron.
尼加拉瓜青年经历了一场战争,有50 000多名尼加拉瓜青年在场战争中死亡。
Las mujeres rurales han constituido una prioridad principal en el accionar del Instituto Nicaragüense de la Mujer desde su fundación. La situación no ha sido diferente en estos últimos años.
从尼加拉瓜妇女协会组建的那一天起,农村妇女就一直是其工作重点,最近几年里没有动摇。
En Costa Rica, muchos hogares dirigidos por mujeres, así como las inmigrantes nicaragüenses, viven en viviendas precarias, susceptibles de acabar bajo desprendimientos de tierras, pero el Estado les ha ofrecido pocas soluciones.
在哥斯达黎加,许多女性户主家庭和尼加拉瓜移生活在危房中,受到滑坡的威胁,国家很少拿出解决办法。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由的联合国其他会员国的人一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
Para el Gobierno nicaragüense que preside el Ing. Enrique Bolaños Gayer es satisfactorio presentar este VI Informe a la consideración del Comité, para atender el compromiso asumido por el país cuando ratificó la Convención.
为履行批准《公约》时所做出的承诺,尼加拉瓜总统恩里克·博拉尼奥斯·赫耶尔及其府谨将
份第六次定期报告提交委员会审议。
En las circunstancias actuales, estamos obligados a garantizar al pueblo que el voto de cada nicaragüense será debidamente depositado, contado y respetado y que no se conculcará su derecho sagrado de elegir sus autoridades en condiciones de absoluta libertad.
在目前情况下,我们必须向尼加拉瓜人保证,将正确地登记、计点和尊重每一张选票,他们在绝对自由条件下选举当局的神圣权利不会受到侵犯。
Pero evidentemente esto no es sólo para buscar un relevo de la fuerza de trabajo, sino también para tratar de que los jóvenes nicaragüenses puedan tener una mayor autonomía, puedan desarrollar sus capacidades y, evidentemente, tengan un mayor nivel de inclusión social.
然而,样做显然不只是为劳动人口提供接替者,而且还要努力确保尼加拉瓜青年能够变得更加独立,发展其能力,并更深入地参与社会。
La Constitución establece la igualdad absoluta entre el hombre y la mujer y estatuye también la obligación del Estado de eliminar los obstáculos que impiden de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación en todas las esferas de la vida.
《尼加拉瓜宪法》规定了男性和女性的绝对平等地位,同时规定国家有义务消除阻碍尼加拉瓜人参与社会生活各方面活动的各
障碍。
Aunque ONUVEN, que no comprendió personal militar, fue creada por una resolución de la Asamblea General como una medida de asistencia electoral y no como un esfuerzo de solución del conflicto nicaragüense, indudablemente su papel sí contribuyó en gran medida a esa solución.
虽然不含军事人员的联合国核查尼加拉瓜选举过程观察团是大会决议确定的一项选举援助措施,而不是为了解决尼加拉瓜冲突,但观察团无疑在解决冲突中发挥了重要作用。
Aún la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Estado nicaragüense, establece que el niño o niña es todo ser humano menor de 18 años, esta disposición se encuentra en clara contradicción con las establecidas en materia de matrimonio en el Código Civil.
但经尼加拉瓜批准的《儿童权利公约》规定,儿童是指年龄低于18岁的人,因而一规定同《
法典》存在明显矛盾。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协会,在该领域也做了不少工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta protección se extiende a los nicaragüenses en el exterior.
这种保护也延外的尼加拉瓜人。
Ellos son nicaragüenses.
他们都是尼加拉瓜人。
El mercado laboral nicaragüense se ha caracterizado en los últimos años por la precarización e informalización.
尼加拉瓜的劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
Sobre la organización del Estado, la nación nicaragüense se constituye como un Estado social de Derecho.
在国体方面,尼加拉瓜是一个权力社会国家。
El Estado nicaragüense está organizado en cuatro Poderes: Ejecutivo, Legislativo, Judicial y Electoral.
尼加拉瓜的权由四类权力机关组成,分别是行
、立法、司法和选举。
El artículo 59 de la Constitución Política de la República de Nicaragua señala que los nicaragüenses tienen derecho por igual a la salud.
《尼加拉瓜共和国宪法》第59条规定,尼加拉瓜公平等地享有卫生保健权。
La población nicaragüense se declara católica en un 73%, 15,1% evangélica; 1,5% moravos, 2% de otros credos y un 8,4% no profesa religión alguna.
尼加拉瓜73%的奉天主教,15.1%的
奉新教,1.5%的
奉莫拉沃教(moravos),2%的
奉其他宗教,另有8.4%的
表示没有宗教
仰。
Quisiera echar una ligera mirada sobre las luces y las sombras, por las cuales la juventud nicaragüense ha estado expuesta en los últimos años.
让我介绍近年来尼加拉瓜青年状况正反两方面问题。
El Estado está obligado a eliminar los obstáculos que impidan la participación efectiva de los nicaragüenses en la vida política, económica y social del país.
国家有义务消除阻碍尼加拉瓜人参与国内
治、经济和社会生活的各种障碍。
En el pasado, los jóvenes nicaragüenses vivimos la guerra en la que más de 50.000 nicaragüenses jóvenes murieron.
尼加拉瓜青年经历了一场战争,有50 000多名尼加拉瓜青年在这场战争中死亡。
Las mujeres rurales han constituido una prioridad principal en el accionar del Instituto Nicaragüense de la Mujer desde su fundación. La situación no ha sido diferente en estos últimos años.
从尼加拉瓜妇女协会组建的那一天起,农村妇女就一直是其工作重点,最近几年里没有动摇。
En Costa Rica, muchos hogares dirigidos por mujeres, así como las inmigrantes nicaragüenses, viven en viviendas precarias, susceptibles de acabar bajo desprendimientos de tierras, pero el Estado les ha ofrecido pocas soluciones.
在哥斯达黎加,许多女性户主家庭和尼加拉瓜移生活在危房中,受到滑坡的威胁,国家很少拿出解决办法。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由的联合国其他会员国的人一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
Para el Gobierno nicaragüense que preside el Ing. Enrique Bolaños Gayer es satisfactorio presentar este VI Informe a la consideración del Comité, para atender el compromiso asumido por el país cuando ratificó la Convención.
为履行批准《公约》时所做出的承诺,尼加拉瓜总统恩里克·博拉尼奥斯·赫耶尔及其府谨将这份第六次定期报告提交委员会审议。
En las circunstancias actuales, estamos obligados a garantizar al pueblo que el voto de cada nicaragüense será debidamente depositado, contado y respetado y que no se conculcará su derecho sagrado de elegir sus autoridades en condiciones de absoluta libertad.
在目前情况下,我们必须向尼加拉瓜人保证,将正确地登记、计点和尊重每一张选票,他们在绝对自由条件下选举当局的神圣权利不会受到侵犯。
Pero evidentemente esto no es sólo para buscar un relevo de la fuerza de trabajo, sino también para tratar de que los jóvenes nicaragüenses puedan tener una mayor autonomía, puedan desarrollar sus capacidades y, evidentemente, tengan un mayor nivel de inclusión social.
然而,这样做显然不只是为劳动人口提供接替者,而且还要努力确保尼加拉瓜青年能够变得更加独立,发展其能力,并更深入地参与社会。
La Constitución establece la igualdad absoluta entre el hombre y la mujer y estatuye también la obligación del Estado de eliminar los obstáculos que impiden de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación en todas las esferas de la vida.
《尼加拉瓜宪法》规定了男性和女性的绝对平等地位,同时规定国家有义务消除阻碍尼加拉瓜人参与社会生活各方面活动的各种障碍。
Aunque ONUVEN, que no comprendió personal militar, fue creada por una resolución de la Asamblea General como una medida de asistencia electoral y no como un esfuerzo de solución del conflicto nicaragüense, indudablemente su papel sí contribuyó en gran medida a esa solución.
虽然不含军事人员的联合国核查尼加拉瓜选举过程观察团是大会决议确定的一项选举援助措施,而不是为了解决尼加拉瓜冲突,但观察团无疑在解决冲突中发挥了重要作用。
Aún la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Estado nicaragüense, establece que el niño o niña es todo ser humano menor de 18 años, esta disposición se encuentra en clara contradicción con las establecidas en materia de matrimonio en el Código Civil.
但经尼加拉瓜批准的《儿童权利公约》规定,儿童是指年龄低于18岁的人,因而这一规定同《法典》存在明显矛盾。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协会,在该领域也做了不少工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta protección se extiende a los nicaragüenses en el exterior.
这种保护也延伸至海外尼加拉瓜人。
Ellos son nicaragüenses.
他们都是尼加拉瓜人。
El mercado laboral nicaragüense se ha caracterizado en los últimos años por la precarización e informalización.
尼加拉瓜劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
Sobre la organización del Estado, la nación nicaragüense se constituye como un Estado social de Derecho.
在国体方,尼加拉瓜是一个权力社会国家。
El Estado nicaragüense está organizado en cuatro Poderes: Ejecutivo, Legislativo, Judicial y Electoral.
尼加拉瓜权由四类权力机关组成,分别是行
、立法、司法和选举。
El artículo 59 de la Constitución Política de la República de Nicaragua señala que los nicaragüenses tienen derecho por igual a la salud.
《尼加拉瓜共和国宪法》第59条规定,尼加拉瓜公民平等地享有卫生保健权。
La población nicaragüense se declara católica en un 73%, 15,1% evangélica; 1,5% moravos, 2% de otros credos y un 8,4% no profesa religión alguna.
尼加拉瓜73%居民信奉天主教,15.1%
居民信奉新教,1.5%
居民信奉莫拉沃教(moravos),2%
居民信奉其他宗教,另有8.4%
居民表示没有宗教信仰。
Quisiera echar una ligera mirada sobre las luces y las sombras, por las cuales la juventud nicaragüense ha estado expuesta en los últimos años.
让我介绍近年来尼加拉瓜青年状况正反两方。
El Estado está obligado a eliminar los obstáculos que impidan la participación efectiva de los nicaragüenses en la vida política, económica y social del país.
国家有义务消除阻碍尼加拉瓜人民参与国内治、经济和社会生活
各种障碍。
En el pasado, los jóvenes nicaragüenses vivimos la guerra en la que más de 50.000 nicaragüenses jóvenes murieron.
尼加拉瓜青年经历了一场战争,有50 000名尼加拉瓜青年在这场战争中死亡。
Las mujeres rurales han constituido una prioridad principal en el accionar del Instituto Nicaragüense de la Mujer desde su fundación. La situación no ha sido diferente en estos últimos años.
从尼加拉瓜妇女协会组建那一天起,农村妇女就一直是其工作重点,最近几年里没有动摇。
En Costa Rica, muchos hogares dirigidos por mujeres, así como las inmigrantes nicaragüenses, viven en viviendas precarias, susceptibles de acabar bajo desprendimientos de tierras, pero el Estado les ha ofrecido pocas soluciones.
在哥斯达黎加,许女性户主家庭和尼加拉瓜移民生活在危房中,受到滑坡
威胁,国家很少拿出解决办法。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由联合国其他会员国
人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象
牺牲品。
Para el Gobierno nicaragüense que preside el Ing. Enrique Bolaños Gayer es satisfactorio presentar este VI Informe a la consideración del Comité, para atender el compromiso asumido por el país cuando ratificó la Convención.
为履行批准《公约》时所做出承诺,尼加拉瓜总统恩里克·博拉尼奥斯·赫耶尔及其
府谨将这份第六次定期报告提交委员会审议。
En las circunstancias actuales, estamos obligados a garantizar al pueblo que el voto de cada nicaragüense será debidamente depositado, contado y respetado y que no se conculcará su derecho sagrado de elegir sus autoridades en condiciones de absoluta libertad.
在目前情况下,我们必须向尼加拉瓜人民保证,将正确地登记、计点和尊重每一张选票,他们在绝对自由条件下选举当局神圣权利不会受到侵犯。
Pero evidentemente esto no es sólo para buscar un relevo de la fuerza de trabajo, sino también para tratar de que los jóvenes nicaragüenses puedan tener una mayor autonomía, puedan desarrollar sus capacidades y, evidentemente, tengan un mayor nivel de inclusión social.
然而,这样做显然不只是为劳动人口提供接替者,而且还要努力确保尼加拉瓜青年能够变得更加独立,发展其能力,并更深入地参与社会。
La Constitución establece la igualdad absoluta entre el hombre y la mujer y estatuye también la obligación del Estado de eliminar los obstáculos que impiden de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación en todas las esferas de la vida.
《尼加拉瓜宪法》规定了男性和女性绝对平等地位,同时规定国家有义务消除阻碍尼加拉瓜人民参与社会生活各方
活动
各种障碍。
Aunque ONUVEN, que no comprendió personal militar, fue creada por una resolución de la Asamblea General como una medida de asistencia electoral y no como un esfuerzo de solución del conflicto nicaragüense, indudablemente su papel sí contribuyó en gran medida a esa solución.
虽然不含军事人员联合国核查尼加拉瓜选举过程观察团是大会决议确定
一项选举援助措施,而不是为了解决尼加拉瓜冲突,但观察团无疑在解决冲突中发挥了重要作用。
Aún la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Estado nicaragüense, establece que el niño o niña es todo ser humano menor de 18 años, esta disposición se encuentra en clara contradicción con las establecidas en materia de matrimonio en el Código Civil.
但经尼加拉瓜批准《儿童权利公约》规定,儿童是指年龄低于18岁
人,因而这一规定同《民法典》存在明显矛盾。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协会,在该领域也做了不少工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Esta protección se extiende a los nicaragüenses en el exterior.
这种保护也延伸至海外尼加拉瓜人。
Ellos son nicaragüenses.
他们都是尼加拉瓜人。
El mercado laboral nicaragüense se ha caracterizado en los últimos años por la precarización e informalización.
尼加拉瓜劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
Sobre la organización del Estado, la nación nicaragüense se constituye como un Estado social de Derecho.
在体方面,尼加拉瓜是一个权力社会
家。
El Estado nicaragüense está organizado en cuatro Poderes: Ejecutivo, Legislativo, Judicial y Electoral.
尼加拉瓜权由四类权力机关组成,分别是行
、立法、司法和选举。
El artículo 59 de la Constitución Política de la República de Nicaragua señala que los nicaragüenses tienen derecho por igual a la salud.
《尼加拉瓜共和宪法》第59条规定,尼加拉瓜公民平等地享有卫生保健权。
La población nicaragüense se declara católica en un 73%, 15,1% evangélica; 1,5% moravos, 2% de otros credos y un 8,4% no profesa religión alguna.
尼加拉瓜73%居民信奉天主
,15.1%
居民信奉新
,1.5%
居民信奉莫拉
(moravos),2%
居民信奉其他宗
,另有8.4%
居民表示没有宗
信仰。
Quisiera echar una ligera mirada sobre las luces y las sombras, por las cuales la juventud nicaragüense ha estado expuesta en los últimos años.
让我介绍近年来尼加拉瓜青年状况正反两方面问题。
El Estado está obligado a eliminar los obstáculos que impidan la participación efectiva de los nicaragüenses en la vida política, económica y social del país.
家有义务消除阻碍尼加拉瓜人民参与
内
治、经济和社会生活
各种障碍。
En el pasado, los jóvenes nicaragüenses vivimos la guerra en la que más de 50.000 nicaragüenses jóvenes murieron.
尼加拉瓜青年经历了一场战争,有50 000多名尼加拉瓜青年在这场战争中死亡。
Las mujeres rurales han constituido una prioridad principal en el accionar del Instituto Nicaragüense de la Mujer desde su fundación. La situación no ha sido diferente en estos últimos años.
从尼加拉瓜妇女协会组建那一天起,农村妇女就一直是其工作重点,最近几年里没有动摇。
En Costa Rica, muchos hogares dirigidos por mujeres, así como las inmigrantes nicaragüenses, viven en viviendas precarias, susceptibles de acabar bajo desprendimientos de tierras, pero el Estado les ha ofrecido pocas soluciones.
在哥斯达黎加,许多女性户主家庭和尼加拉瓜移民生活在危房中,受到滑坡威胁,
家很少拿出解决办法。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由联合
其他会员
人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象
牺牲品。
Para el Gobierno nicaragüense que preside el Ing. Enrique Bolaños Gayer es satisfactorio presentar este VI Informe a la consideración del Comité, para atender el compromiso asumido por el país cuando ratificó la Convención.
为履行批准《公约》时所做出承诺,尼加拉瓜总统恩里克·博拉尼奥斯·赫耶尔及其
府谨将这份第六次定期报告提交委员会审议。
En las circunstancias actuales, estamos obligados a garantizar al pueblo que el voto de cada nicaragüense será debidamente depositado, contado y respetado y que no se conculcará su derecho sagrado de elegir sus autoridades en condiciones de absoluta libertad.
在目前情况下,我们必须向尼加拉瓜人民保证,将正确地登记、计点和尊重每一张选票,他们在绝对自由条件下选举当局神圣权利不会受到侵犯。
Pero evidentemente esto no es sólo para buscar un relevo de la fuerza de trabajo, sino también para tratar de que los jóvenes nicaragüenses puedan tener una mayor autonomía, puedan desarrollar sus capacidades y, evidentemente, tengan un mayor nivel de inclusión social.
然而,这样做显然不只是为劳动人口提供接替者,而且还要努力确保尼加拉瓜青年能够变得更加独立,发展其能力,并更深入地参与社会。
La Constitución establece la igualdad absoluta entre el hombre y la mujer y estatuye también la obligación del Estado de eliminar los obstáculos que impiden de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación en todas las esferas de la vida.
《尼加拉瓜宪法》规定了男性和女性绝对平等地位,同时规定
家有义务消除阻碍尼加拉瓜人民参与社会生活各方面活动
各种障碍。
Aunque ONUVEN, que no comprendió personal militar, fue creada por una resolución de la Asamblea General como una medida de asistencia electoral y no como un esfuerzo de solución del conflicto nicaragüense, indudablemente su papel sí contribuyó en gran medida a esa solución.
虽然不含军事人员联合
核查尼加拉瓜选举过程观察团是大会决议确定
一项选举援助措施,而不是为了解决尼加拉瓜冲突,但观察团无疑在解决冲突中发挥了重要作用。
Aún la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Estado nicaragüense, establece que el niño o niña es todo ser humano menor de 18 años, esta disposición se encuentra en clara contradicción con las establecidas en materia de matrimonio en el Código Civil.
但经尼加拉瓜批准《儿童权利公约》规定,儿童是指年龄低于18岁
人,因而这一规定同《民法典》存在明显矛盾。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协会,在该领域也做了不少工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta protección se extiende a los nicaragüenses en el exterior.
这种保护也延伸至海外的尼人。
Ellos son nicaragüenses.
他们都是尼人。
El mercado laboral nicaragüense se ha caracterizado en los últimos años por la precarización e informalización.
尼的劳动力市
来一直处于匮乏和不正规状态。
Sobre la organización del Estado, la nación nicaragüense se constituye como un Estado social de Derecho.
在国体方面,尼是一个权力社会国家。
El Estado nicaragüense está organizado en cuatro Poderes: Ejecutivo, Legislativo, Judicial y Electoral.
尼的
权由四类权力机关组成,分别是行
、立法、司法和选举。
El artículo 59 de la Constitución Política de la República de Nicaragua señala que los nicaragüenses tienen derecho por igual a la salud.
《尼共和国宪法》第59条规定,尼
公民平等地享有卫生保健权。
La población nicaragüense se declara católica en un 73%, 15,1% evangélica; 1,5% moravos, 2% de otros credos y un 8,4% no profesa religión alguna.
尼73%的居民信奉天主教,15.1%的居民信奉新教,1.5%的居民信奉莫
沃教(moravos),2%的居民信奉其他宗教,另有8.4%的居民表示没有宗教信仰。
Quisiera echar una ligera mirada sobre las luces y las sombras, por las cuales la juventud nicaragüense ha estado expuesta en los últimos años.
让我介绍来尼
青
状况正反两方面问题。
El Estado está obligado a eliminar los obstáculos que impidan la participación efectiva de los nicaragüenses en la vida política, económica y social del país.
国家有义务消除阻碍尼人民参与国内
治、经济和社会生活的各种障碍。
En el pasado, los jóvenes nicaragüenses vivimos la guerra en la que más de 50.000 nicaragüenses jóvenes murieron.
尼青
经历了一
战争,有50 000多名尼
青
在这
战争中死亡。
Las mujeres rurales han constituido una prioridad principal en el accionar del Instituto Nicaragüense de la Mujer desde su fundación. La situación no ha sido diferente en estos últimos años.
从尼妇女协会组建的那一天起,农村妇女就一直是其工作重点,最
几
里没有动摇。
En Costa Rica, muchos hogares dirigidos por mujeres, así como las inmigrantes nicaragüenses, viven en viviendas precarias, susceptibles de acabar bajo desprendimientos de tierras, pero el Estado les ha ofrecido pocas soluciones.
在哥斯达黎,许多女性户主家庭和尼
移民生活在危房中,受到滑坡的威胁,国家很少拿出解决办法。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
Para el Gobierno nicaragüense que preside el Ing. Enrique Bolaños Gayer es satisfactorio presentar este VI Informe a la consideración del Comité, para atender el compromiso asumido por el país cuando ratificó la Convención.
为履行批准《公约》时所做出的承诺,尼总统恩里克·博
尼奥斯·赫耶尔及其
府谨将这份第六次定期报告提交委员会审议。
En las circunstancias actuales, estamos obligados a garantizar al pueblo que el voto de cada nicaragüense será debidamente depositado, contado y respetado y que no se conculcará su derecho sagrado de elegir sus autoridades en condiciones de absoluta libertad.
在目前情况下,我们必须向尼人民保证,将正确地登记、计点和尊重每一张选票,他们在绝对自由条件下选举当局的神圣权利不会受到侵犯。
Pero evidentemente esto no es sólo para buscar un relevo de la fuerza de trabajo, sino también para tratar de que los jóvenes nicaragüenses puedan tener una mayor autonomía, puedan desarrollar sus capacidades y, evidentemente, tengan un mayor nivel de inclusión social.
然而,这样做显然不只是为劳动人口提供接替者,而且还要努力确保尼青
能够变得更
独立,发展其能力,并更深入地参与社会。
La Constitución establece la igualdad absoluta entre el hombre y la mujer y estatuye también la obligación del Estado de eliminar los obstáculos que impiden de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación en todas las esferas de la vida.
《尼宪法》规定了男性和女性的绝对平等地位,同时规定国家有义务消除阻碍尼
人民参与社会生活各方面活动的各种障碍。
Aunque ONUVEN, que no comprendió personal militar, fue creada por una resolución de la Asamblea General como una medida de asistencia electoral y no como un esfuerzo de solución del conflicto nicaragüense, indudablemente su papel sí contribuyó en gran medida a esa solución.
虽然不含军事人员的联合国核查尼选举过程观察团是大会决议确定的一项选举援助措施,而不是为了解决尼
冲突,但观察团无疑在解决冲突中发挥了重要作用。
Aún la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Estado nicaragüense, establece que el niño o niña es todo ser humano menor de 18 años, esta disposición se encuentra en clara contradicción con las establecidas en materia de matrimonio en el Código Civil.
但经尼批准的《儿童权利公约》规定,儿童是指
龄低于18岁的人,因而这一规定同《民法典》存在明显矛盾。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼
妇女协会,在该领域也做了不少工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta protección se extiende a los nicaragüenses en el exterior.
这种保护也延伸至海外尼加
人。
Ellos son nicaragüenses.
他们都是尼加人。
El mercado laboral nicaragüense se ha caracterizado en los últimos años por la precarización e informalización.
尼加劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
Sobre la organización del Estado, la nación nicaragüense se constituye como un Estado social de Derecho.
在国体方面,尼加是一个权力社会国家。
El Estado nicaragüense está organizado en cuatro Poderes: Ejecutivo, Legislativo, Judicial y Electoral.
尼加权
类权力机关组成,分别是行
、立法、司法和选举。
El artículo 59 de la Constitución Política de la República de Nicaragua señala que los nicaragüenses tienen derecho por igual a la salud.
《尼加共和国宪法》第59条规定,尼加
公民平等地享有卫生保健权。
La población nicaragüense se declara católica en un 73%, 15,1% evangélica; 1,5% moravos, 2% de otros credos y un 8,4% no profesa religión alguna.
尼加73%
居民信奉天主教,15.1%
居民信奉新教,1.5%
居民信奉莫
沃教(moravos),2%
居民信奉其他宗教,另有8.4%
居民表示没有宗教信仰。
Quisiera echar una ligera mirada sobre las luces y las sombras, por las cuales la juventud nicaragüense ha estado expuesta en los últimos años.
让我介绍近年来尼加青年状况正反两方面问题。
El Estado está obligado a eliminar los obstáculos que impidan la participación efectiva de los nicaragüenses en la vida política, económica y social del país.
国家有义务消除阻碍尼加人民参与国内
治、经济和社会生活
各种障碍。
En el pasado, los jóvenes nicaragüenses vivimos la guerra en la que más de 50.000 nicaragüenses jóvenes murieron.
尼加青年经历了一场战争,有50 000多名尼加
青年在这场战争中死亡。
Las mujeres rurales han constituido una prioridad principal en el accionar del Instituto Nicaragüense de la Mujer desde su fundación. La situación no ha sido diferente en estos últimos años.
从尼加妇女协会组建
那一天起,农村妇女就一直是其工作重点,最近几年里没有动摇。
En Costa Rica, muchos hogares dirigidos por mujeres, así como las inmigrantes nicaragüenses, viven en viviendas precarias, susceptibles de acabar bajo desprendimientos de tierras, pero el Estado les ha ofrecido pocas soluciones.
在哥斯达黎加,许多女性户主家庭和尼加移民生活在危房中,受到滑坡
威胁,国家很少拿出解决办法。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自联合国其他会员国
人民一样,数千尼加
人为自
而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象
牺牲品。
Para el Gobierno nicaragüense que preside el Ing. Enrique Bolaños Gayer es satisfactorio presentar este VI Informe a la consideración del Comité, para atender el compromiso asumido por el país cuando ratificó la Convención.
为履行批准《公约》时所做出承诺,尼加
总统恩里克·博
尼奥斯·赫耶尔及其
府谨将这份第六次定期报告提交委员会审议。
En las circunstancias actuales, estamos obligados a garantizar al pueblo que el voto de cada nicaragüense será debidamente depositado, contado y respetado y que no se conculcará su derecho sagrado de elegir sus autoridades en condiciones de absoluta libertad.
在目前情况下,我们必须向尼加人民保证,将正确地登记、计点和尊重每一张选票,他们在绝对自
条件下选举当局
神圣权利不会受到侵犯。
Pero evidentemente esto no es sólo para buscar un relevo de la fuerza de trabajo, sino también para tratar de que los jóvenes nicaragüenses puedan tener una mayor autonomía, puedan desarrollar sus capacidades y, evidentemente, tengan un mayor nivel de inclusión social.
然而,这样做显然不只是为劳动人口提供接替者,而且还要努力确保尼加青年能够变得更加独立,发展其能力,并更深入地参与社会。
La Constitución establece la igualdad absoluta entre el hombre y la mujer y estatuye también la obligación del Estado de eliminar los obstáculos que impiden de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación en todas las esferas de la vida.
《尼加宪法》规定了男性和女性
绝对平等地位,同时规定国家有义务消除阻碍尼加
人民参与社会生活各方面活动
各种障碍。
Aunque ONUVEN, que no comprendió personal militar, fue creada por una resolución de la Asamblea General como una medida de asistencia electoral y no como un esfuerzo de solución del conflicto nicaragüense, indudablemente su papel sí contribuyó en gran medida a esa solución.
虽然不含军事人员联合国核查尼加
选举过程观察团是大会决议确定
一项选举援助措施,而不是为了解决尼加
冲突,但观察团无疑在解决冲突中发挥了重要作用。
Aún la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Estado nicaragüense, establece que el niño o niña es todo ser humano menor de 18 años, esta disposición se encuentra en clara contradicción con las establecidas en materia de matrimonio en el Código Civil.
但经尼加批准
《儿童权利公约》规定,儿童是指年龄低于18岁
人,因而这一规定同《民法典》存在明显矛盾。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加妇女协会,在该领域也做了不少工作。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta protección se extiende a los nicaragüenses en el exterior.
这种保护也延伸至海外的尼加。
Ellos son nicaragüenses.
他们都是尼加。
El mercado laboral nicaragüense se ha caracterizado en los últimos años por la precarización e informalización.
尼加的劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
Sobre la organización del Estado, la nación nicaragüense se constituye como un Estado social de Derecho.
在国体方面,尼加是一个权力社会国家。
El Estado nicaragüense está organizado en cuatro Poderes: Ejecutivo, Legislativo, Judicial y Electoral.
尼加的
权由四类权力机关组成,分别是行
、立法、司法和选举。
El artículo 59 de la Constitución Política de la República de Nicaragua señala que los nicaragüenses tienen derecho por igual a la salud.
《尼加共和国宪法》第59条规定,尼加
公
平等地享有卫生保健权。
La población nicaragüense se declara católica en un 73%, 15,1% evangélica; 1,5% moravos, 2% de otros credos y un 8,4% no profesa religión alguna.
尼加73%的居
天主教,15.1%的居
新教,1.5%的居
莫
沃教(moravos),2%的居
其他宗教,另有8.4%的居
表示没有宗教
仰。
Quisiera echar una ligera mirada sobre las luces y las sombras, por las cuales la juventud nicaragüense ha estado expuesta en los últimos años.
让我介绍近年来尼加青年状况正反两方面问题。
El Estado está obligado a eliminar los obstáculos que impidan la participación efectiva de los nicaragüenses en la vida política, económica y social del país.
国家有义务消除阻碍尼加参与国内
治、经济和社会生活的各种障碍。
En el pasado, los jóvenes nicaragüenses vivimos la guerra en la que más de 50.000 nicaragüenses jóvenes murieron.
尼加青年经历了一场战争,有50 000多名尼加
青年在这场战争中死亡。
Las mujeres rurales han constituido una prioridad principal en el accionar del Instituto Nicaragüense de la Mujer desde su fundación. La situación no ha sido diferente en estos últimos años.
从尼加妇女协会组建的那一天起,农村妇女就一直是其工作重点,最近几年里没有动摇。
En Costa Rica, muchos hogares dirigidos por mujeres, así como las inmigrantes nicaragüenses, viven en viviendas precarias, susceptibles de acabar bajo desprendimientos de tierras, pero el Estado les ha ofrecido pocas soluciones.
在哥斯达黎加,许多女性户主家庭和尼加移
生活在危房中,受到滑坡的威胁,国家很少拿出解决办法。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由的联合国其他会员国的一样,数千尼加
为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
Para el Gobierno nicaragüense que preside el Ing. Enrique Bolaños Gayer es satisfactorio presentar este VI Informe a la consideración del Comité, para atender el compromiso asumido por el país cuando ratificó la Convención.
为履行批准《公约》时所做出的承诺,尼加总统恩里克·博
尼奥斯·赫耶尔及其
府谨将这份第六次定期报告提交委员会审议。
En las circunstancias actuales, estamos obligados a garantizar al pueblo que el voto de cada nicaragüense será debidamente depositado, contado y respetado y que no se conculcará su derecho sagrado de elegir sus autoridades en condiciones de absoluta libertad.
在目前情况下,我们必须向尼加保证,将正确地登记、计点和尊重每一张选票,他们在绝对自由条件下选举当局的神圣权利不会受到侵犯。
Pero evidentemente esto no es sólo para buscar un relevo de la fuerza de trabajo, sino también para tratar de que los jóvenes nicaragüenses puedan tener una mayor autonomía, puedan desarrollar sus capacidades y, evidentemente, tengan un mayor nivel de inclusión social.
然而,这样做显然不只是为劳动口提供接替者,而且还要努力确保尼加
青年能够变得更加独立,发展其能力,并更深入地参与社会。
La Constitución establece la igualdad absoluta entre el hombre y la mujer y estatuye también la obligación del Estado de eliminar los obstáculos que impiden de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación en todas las esferas de la vida.
《尼加宪法》规定了男性和女性的绝对平等地位,同时规定国家有义务消除阻碍尼加
参与社会生活各方面活动的各种障碍。
Aunque ONUVEN, que no comprendió personal militar, fue creada por una resolución de la Asamblea General como una medida de asistencia electoral y no como un esfuerzo de solución del conflicto nicaragüense, indudablemente su papel sí contribuyó en gran medida a esa solución.
虽然不含军事员的联合国核查尼加
选举过程观察团是大会决议确定的一项选举援助措施,而不是为了解决尼加
冲突,但观察团无疑在解决冲突中发挥了重要作用。
Aún la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Estado nicaragüense, establece que el niño o niña es todo ser humano menor de 18 años, esta disposición se encuentra en clara contradicción con las establecidas en materia de matrimonio en el Código Civil.
但经尼加批准的《儿童权利公约》规定,儿童是指年龄低于18岁的
,因而这一规定同《
法典》存在明显矛盾。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加妇女协会,在该领域也做了不少工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta protección se extiende a los nicaragüenses en el exterior.
这种保护也延伸至海外的尼加拉瓜人。
Ellos son nicaragüenses.
他们都是尼加拉瓜人。
El mercado laboral nicaragüense se ha caracterizado en los últimos años por la precarización e informalización.
尼加拉瓜的劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
Sobre la organización del Estado, la nación nicaragüense se constituye como un Estado social de Derecho.
在国体方面,尼加拉瓜是一个权力国家。
El Estado nicaragüense está organizado en cuatro Poderes: Ejecutivo, Legislativo, Judicial y Electoral.
尼加拉瓜的权由四类权力机关组成,分
是行
、立法、司法和选举。
El artículo 59 de la Constitución Política de la República de Nicaragua señala que los nicaragüenses tienen derecho por igual a la salud.
《尼加拉瓜共和国宪法》第59条规定,尼加拉瓜公民平等地享有卫保健权。
La población nicaragüense se declara católica en un 73%, 15,1% evangélica; 1,5% moravos, 2% de otros credos y un 8,4% no profesa religión alguna.
尼加拉瓜73%的居民信奉天主教,15.1%的居民信奉新教,1.5%的居民信奉莫拉沃教(moravos),2%的居民信奉其他宗教,另有8.4%的居民表示没有宗教信仰。
Quisiera echar una ligera mirada sobre las luces y las sombras, por las cuales la juventud nicaragüense ha estado expuesta en los últimos años.
让我介绍近年来尼加拉瓜青年状况正反两方面问题。
El Estado está obligado a eliminar los obstáculos que impidan la participación efectiva de los nicaragüenses en la vida política, económica y social del país.
国家有义务消除阻碍尼加拉瓜人民参与国内治、经济和
活的各种障碍。
En el pasado, los jóvenes nicaragüenses vivimos la guerra en la que más de 50.000 nicaragüenses jóvenes murieron.
尼加拉瓜青年经历了一场战争,有50 000多名尼加拉瓜青年在这场战争中死亡。
Las mujeres rurales han constituido una prioridad principal en el accionar del Instituto Nicaragüense de la Mujer desde su fundación. La situación no ha sido diferente en estos últimos años.
从尼加拉瓜妇女协组建的那一天起,农村妇女就一直是其工作重点,最近几年里没有动摇。
En Costa Rica, muchos hogares dirigidos por mujeres, así como las inmigrantes nicaragüenses, viven en viviendas precarias, susceptibles de acabar bajo desprendimientos de tierras, pero el Estado les ha ofrecido pocas soluciones.
在哥斯达黎加,许多女性户主家庭和尼加拉瓜移民活在危房中,受到滑坡的威胁,国家很少拿出解决办法。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由的联合国其他员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。
Para el Gobierno nicaragüense que preside el Ing. Enrique Bolaños Gayer es satisfactorio presentar este VI Informe a la consideración del Comité, para atender el compromiso asumido por el país cuando ratificó la Convención.
为履行批准《公约》时所做出的承诺,尼加拉瓜总统恩里克·博拉尼奥斯·赫耶尔及其府谨将这份第六次定期报告提交委员
审议。
En las circunstancias actuales, estamos obligados a garantizar al pueblo que el voto de cada nicaragüense será debidamente depositado, contado y respetado y que no se conculcará su derecho sagrado de elegir sus autoridades en condiciones de absoluta libertad.
在目前情况下,我们必须向尼加拉瓜人民保证,将正确地登记、计点和尊重每一张选票,他们在绝对自由条件下选举当局的神圣权利不受到侵犯。
Pero evidentemente esto no es sólo para buscar un relevo de la fuerza de trabajo, sino también para tratar de que los jóvenes nicaragüenses puedan tener una mayor autonomía, puedan desarrollar sus capacidades y, evidentemente, tengan un mayor nivel de inclusión social.
然而,这样做显然不只是为劳动人口提供接替者,而且还要努力确保尼加拉瓜青年能够变得更加独立,发展其能力,并更深入地参与。
La Constitución establece la igualdad absoluta entre el hombre y la mujer y estatuye también la obligación del Estado de eliminar los obstáculos que impiden de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación en todas las esferas de la vida.
《尼加拉瓜宪法》规定了男性和女性的绝对平等地位,同时规定国家有义务消除阻碍尼加拉瓜人民参与活各方面活动的各种障碍。
Aunque ONUVEN, que no comprendió personal militar, fue creada por una resolución de la Asamblea General como una medida de asistencia electoral y no como un esfuerzo de solución del conflicto nicaragüense, indudablemente su papel sí contribuyó en gran medida a esa solución.
虽然不含军事人员的联合国核查尼加拉瓜选举过程观察团是大决议确定的一项选举援助措施,而不是为了解决尼加拉瓜冲突,但观察团无疑在解决冲突中发挥了重要作用。
Aún la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Estado nicaragüense, establece que el niño o niña es todo ser humano menor de 18 años, esta disposición se encuentra en clara contradicción con las establecidas en materia de matrimonio en el Código Civil.
但经尼加拉瓜批准的《儿童权利公约》规定,儿童是指年龄低于18岁的人,因而这一规定同《民法典》存在明显矛盾。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协,在该领域也做了不少工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta protección se extiende a los nicaragüenses en el exterior.
这种保护也延伸至尼加拉瓜人。
Ellos son nicaragüenses.
他们都是尼加拉瓜人。
El mercado laboral nicaragüense se ha caracterizado en los últimos años por la precarización e informalización.
尼加拉瓜劳动力市场近年来一直处于匮乏和不正规状态。
Sobre la organización del Estado, la nación nicaragüense se constituye como un Estado social de Derecho.
在国体方面,尼加拉瓜是一个权力社会国家。
El Estado nicaragüense está organizado en cuatro Poderes: Ejecutivo, Legislativo, Judicial y Electoral.
尼加拉瓜权由四类权力机关组成,分别是行
、立法、司法和选举。
El artículo 59 de la Constitución Política de la República de Nicaragua señala que los nicaragüenses tienen derecho por igual a la salud.
《尼加拉瓜共和国宪法》第59条规定,尼加拉瓜公民平等地享有卫生保健权。
La población nicaragüense se declara católica en un 73%, 15,1% evangélica; 1,5% moravos, 2% de otros credos y un 8,4% no profesa religión alguna.
尼加拉瓜73%民信奉天主
,15.1%
民信奉新
,1.5%
民信奉莫拉沃
(moravos),2%
民信奉其他宗
,另有8.4%
民表示没有宗
信仰。
Quisiera echar una ligera mirada sobre las luces y las sombras, por las cuales la juventud nicaragüense ha estado expuesta en los últimos años.
让我介绍近年来尼加拉瓜青年状况正反两方面问题。
El Estado está obligado a eliminar los obstáculos que impidan la participación efectiva de los nicaragüenses en la vida política, económica y social del país.
国家有义务消除阻碍尼加拉瓜人民参与国内治、经济和社会生活
各种障碍。
En el pasado, los jóvenes nicaragüenses vivimos la guerra en la que más de 50.000 nicaragüenses jóvenes murieron.
尼加拉瓜青年经历了一场战争,有50 000多名尼加拉瓜青年在这场战争中死亡。
Las mujeres rurales han constituido una prioridad principal en el accionar del Instituto Nicaragüense de la Mujer desde su fundación. La situación no ha sido diferente en estos últimos años.
从尼加拉瓜妇女协会组建那一天起,农村妇女就一直是其工作重点,最近几年里没有动摇。
En Costa Rica, muchos hogares dirigidos por mujeres, así como las inmigrantes nicaragüenses, viven en viviendas precarias, susceptibles de acabar bajo desprendimientos de tierras, pero el Estado les ha ofrecido pocas soluciones.
在哥斯达黎加,许多女性户主家庭和尼加拉瓜移民生活在危房中,受到滑坡威胁,国家很少拿出解决办法。
Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.
与争取自由联合国其他会员国
人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象
牺牲品。
Para el Gobierno nicaragüense que preside el Ing. Enrique Bolaños Gayer es satisfactorio presentar este VI Informe a la consideración del Comité, para atender el compromiso asumido por el país cuando ratificó la Convención.
为履行批准《公约》时所做出承诺,尼加拉瓜总统恩里克·博拉尼奥斯·赫耶尔及其
府谨将这份第六次定期报告提交委员会审议。
En las circunstancias actuales, estamos obligados a garantizar al pueblo que el voto de cada nicaragüense será debidamente depositado, contado y respetado y que no se conculcará su derecho sagrado de elegir sus autoridades en condiciones de absoluta libertad.
在目前情况下,我们必须向尼加拉瓜人民保证,将正确地登记、计点和尊重每一张选票,他们在绝对自由条件下选举当局神圣权利不会受到侵犯。
Pero evidentemente esto no es sólo para buscar un relevo de la fuerza de trabajo, sino también para tratar de que los jóvenes nicaragüenses puedan tener una mayor autonomía, puedan desarrollar sus capacidades y, evidentemente, tengan un mayor nivel de inclusión social.
然而,这样做显然不只是为劳动人口提供接替者,而且还要努力确保尼加拉瓜青年能够变得更加独立,发展其能力,并更深入地参与社会。
La Constitución establece la igualdad absoluta entre el hombre y la mujer y estatuye también la obligación del Estado de eliminar los obstáculos que impiden de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación en todas las esferas de la vida.
《尼加拉瓜宪法》规定了男性和女性绝对平等地位,同时规定国家有义务消除阻碍尼加拉瓜人民参与社会生活各方面活动
各种障碍。
Aunque ONUVEN, que no comprendió personal militar, fue creada por una resolución de la Asamblea General como una medida de asistencia electoral y no como un esfuerzo de solución del conflicto nicaragüense, indudablemente su papel sí contribuyó en gran medida a esa solución.
虽然不含军事人员联合国核查尼加拉瓜选举过程观察团是大会决议确定
一项选举援助措施,而不是为了解决尼加拉瓜冲突,但观察团无疑在解决冲突中发挥了重要作用。
Aún la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por el Estado nicaragüense, establece que el niño o niña es todo ser humano menor de 18 años, esta disposición se encuentra en clara contradicción con las establecidas en materia de matrimonio en el Código Civil.
但经尼加拉瓜批准《儿童权利公约》规定,儿童是指年龄低于18岁
人,因而这一规定同《民法典》存在明显矛盾。
El Proyecto de Red de Servicios de Atención a Mujeres, Niñez y Adolescentes víctimas y sobrevivientes de violencia intrafamiliar y sexual, que aglutina a la Policía Nacional, a la Red de Mujeres contra la violencia e Instituto Nicaragüense de la Mujer ha venido a reforzar estas acciones.
“家庭暴力及性暴力受害妇女、儿童、青少年关怀服务网计划”,汇同国家警察署、妇女反暴力网以及尼加拉瓜妇女协会,在该领域也做了不少工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。