Además, se habían observado incoherencias en los datos.
另外还发现了数据不一致的问题。
Además, se habían observado incoherencias en los datos.
另外还发现了数据不一致的问题。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国出了申诉人证据中的各种前后不一致和相互矛
。
En los países era necesaria una mayor colaboración entre los ministerios de finanzas, cooperación para el desarrollo y relaciones exteriores a fin de reducir la incoherencia.
在国家一级,财政部、发展合作部和外交部间有必要加强协作,以便减少不一致
。
El SIGADE es rentable porque hace más eficientes los procedimientos para el servicio de la deuda y comprueba las incoherencias en las reclamaciones de los organismos acreedores.
DMFAS是一套很合算的系统,可以提高偿债程序的效率,核对债权机构要求中的失误。
El artículo 14 del proyecto de convención y el artículo 11 de la Directiva corren el riesgo de crear incoherencias entre las disposiciones comunitarias y la Convención.
公约草案第14条与该示第11条有可能在共同体的规定与公约
间造成不一致。
Se consideró asimismo que el texto de transacción podría crear incoherencias o confusión en los países que hubieran adoptado o que desearan adoptar la Ley Modelo sobre Arbitraje.
还据认为,该折衷案文可能会给已采用希望采用《仲裁示范法》的国家造成潜在的不协调
混淆。
¿O acaso han de debilitar la lucha contra el terrorismo debido a la posibilidad real o imaginaria de crear una incoherencia de políticas en relación con otras prioridades nacionales?
抑它们是否因为反恐阵线
者像有人想象的会造成与本国优先事项相矛
的政策就要削弱反恐阵线?
En tercer lugar, hay todavía muchas incoherencias en los sistemas y entre ellos en términos de definiciones, y no está claro cuáles son los aspectos que se pueden armonizar.
第三,就定义而言,在数据系统内以及系统间尚存在许多不一致的地方,需要弄清,以协调各个项目。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。
Si la doctrina se aplicaba correctamente, se ponía fin al tratado a causa de la violación de sus cláusulas, no a causa de una incoherencia entre su cumplimiento y las hostilidades.
如果正适用此项原则,那么,条约终止并非是由于条约的执行与敌对行动这两者
间的不相兼容,而是由于条约的规定被违反。
En opinión de la OSSI, existía el peligro de que en los documentos de la obra hubiera errores, incoherencias o ineficiencias, lo que, a su vez, ocasionaría demoras y sobrecostos para el proyecto.
监督厅认为, 施工文件中的内容有可能不准、前后不一,
效率低下,从而可能造成项目延迟和费用超支。
Además, en muchos casos hay incoherencias entre el análisis de las causas fundamentales de la degradación de la tierra y las soluciones propuestas; por lo general, las últimas se documentan como una lista de proyectos.
而且,在许多情况下,土地退化根本原因的分析与提出的解决办法也不一致,后者通常以一系列项目的形式出现。
En el presente caso, el Comité observa que el Estado Parte ha expuesto las incoherencias y serias contradicciones en las palabras y observaciones del autor que dan pie para dudar de la veracidad de sus alegaciones.
5 在本案中,委员会注意到缔约国提请注意在申诉人的陈述中的前后不一和严重矛,并且认为申诉人宣称的真
性值得怀疑。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯一致,因为经济、金融和社会政策间的不一致是妨碍
现目标的关键因素。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
他提到法官的判决,出她对案件中证据的评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重的相互矛
情况,她对国家判例的选择和解释也是武断和不公正的。
Los intentos para examinar más atentamente los productos y determinar cuáles y cuántos de ellos podían suprimirse fueron una gran mejora en comparación con el bienio anterior, pero surgieron dificultades e incoherencias en relación con la definición y enumeración de algunos productos.
更彻底地审查产出,定哪些产出、有多少产出可以中止,这方面的工作比前一个两年期大有改进,但在某些产出的界定和点查方面存在困难和不一致
。
También se observa incoherencia en la denominación del Estado en el párrafo 15, en el que, de conformidad con la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad, la expresión “ex Yugoslavia” debe sustituirse por la denominación correcta (República Federativa Socialista de Yugoslavia).
第15段内也存在国家名称用词不一贯问题,因为安全理事会第777(1992)号决议明应当用南斯拉夫社会主义联邦共和国这个正
的国名来取代“前南斯拉夫”一词。
Los principales problemas radican en la aplicación y el control del cumplimiento, debido a las dificultades administrativas e institucionales, las incoherencias entre las políticas y la legislación de diferentes sectores, el respeto insuficiente de la ley y la falta de capacidad y recursos.
主要挑战在于执行立法,因为在行政和机构上存在困难,而且各部门的政策和立法不一致,对法律缺乏足够的尊重以及缺乏能力和资源。
Ello también contribuiría a que el personal del poder judicial y el personal de represión se familiarizaran mejor con ambos conceptos, de modo que se redujera el riesgo de incertidumbre o incoherencia en las medidas respecto de los casos que encararan en sus labores cotidianas.
这还将有助于使司法人员和执法人员更加熟悉这两种概念,从而减少这些人员在其日常办案工作中行动不定
行动不一致的风险。
A fin de prevenir toda incoherencia en este terreno, la delegación belga estima preferible tratar simultáneamente, en un sólo enfoque global, la cuestión del equivalente electrónico de un original y la del equivalente electrónico de la transmisión de derechos mediante documentos que incorporen títulos negociables.
因此为了在这方面避免任何不一致,比利时代表团认为应以同一种总体方法同时解决正本的电子等同物问题和将以流通票据的方式转让权利的电子等同物问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Además, se habían observado incoherencias en los datos.
另外还发现了数据不一的问题。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国出了申诉人证据中的各种前后不一
和相互矛盾之处。
En los países era necesaria una mayor colaboración entre los ministerios de finanzas, cooperación para el desarrollo y relaciones exteriores a fin de reducir la incoherencia.
在国家一级,财政部、发展合作部和外交部之间有必要加强协作,以便减少不一之处。
El SIGADE es rentable porque hace más eficientes los procedimientos para el servicio de la deuda y comprueba las incoherencias en las reclamaciones de los organismos acreedores.
DMFAS是一套很合算的系统,以提高偿债程序的效率,核对债权机构要求中的失误。
El artículo 14 del proyecto de convención y el artículo 11 de la Directiva corren el riesgo de crear incoherencias entre las disposiciones comunitarias y la Convención.
公约草案第14条与该示第11条有
能在共同体的规定与公约之间造成不一
。
Se consideró asimismo que el texto de transacción podría crear incoherencias o confusión en los países que hubieran adoptado o que desearan adoptar la Ley Modelo sobre Arbitraje.
还据认为,该折衷案文能会给已采用或希望采用《仲裁示范法》的国家造成潜在的不协调或混淆。
¿O acaso han de debilitar la lucha contra el terrorismo debido a la posibilidad real o imaginaria de crear una incoherencia de políticas en relación con otras prioridades nacionales?
抑或它们是否因为反恐阵线确实或者像有人想象的会造成与本国优先事项相矛盾的政策就要削弱反恐阵线?
En tercer lugar, hay todavía muchas incoherencias en los sistemas y entre ellos en términos de definiciones, y no está claro cuáles son los aspectos que se pueden armonizar.
第三,就定义而言,在数据系统内以及系统之间尚存在许多不一的地方,需要弄清,以协调各个项目。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未,
使标准在应用时缺乏一
性。
Si la doctrina se aplicaba correctamente, se ponía fin al tratado a causa de la violación de sus cláusulas, no a causa de una incoherencia entre su cumplimiento y las hostilidades.
如果正确适用此项原则,那么,条约终止并非是由于条约的执行与敌对行动这两者之间的不相兼容,而是由于条约的规定被违反。
En opinión de la OSSI, existía el peligro de que en los documentos de la obra hubiera errores, incoherencias o ineficiencias, lo que, a su vez, ocasionaría demoras y sobrecostos para el proyecto.
监督厅认为, 施工文件中的内容有能不准确、前后不一,或效率低下,从而
能造成项目延迟和费用超支。
Además, en muchos casos hay incoherencias entre el análisis de las causas fundamentales de la degradación de la tierra y las soluciones propuestas; por lo general, las últimas se documentan como una lista de proyectos.
而且,在许多情况下,土地退化根本原因的分析与提出的解决办法也不一,后者通常以一系列项目的形式出现。
En el presente caso, el Comité observa que el Estado Parte ha expuesto las incoherencias y serias contradicciones en las palabras y observaciones del autor que dan pie para dudar de la veracidad de sus alegaciones.
5 在本案中,委员会注意到缔约国提请注意在申诉人的陈述中的前后不一和严重矛盾之处,并且认为申诉人宣称的真实性值得怀疑。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯一,因为经济、金融和社会政策之间的不一
是妨碍实现目标的关键因素。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
他提到法官的判决,出她对案件中证据的评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重的相互矛盾情况,她对国家判例的选择和解释也是武
和不公正的。
Los intentos para examinar más atentamente los productos y determinar cuáles y cuántos de ellos podían suprimirse fueron una gran mejora en comparación con el bienio anterior, pero surgieron dificultades e incoherencias en relación con la definición y enumeración de algunos productos.
更彻底地审查产出,确定哪些产出、有多少产出以中止,这方面的工作比前一个两年期大有改进,但在某些产出的界定和点查方面存在困难和不一
之处。
También se observa incoherencia en la denominación del Estado en el párrafo 15, en el que, de conformidad con la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad, la expresión “ex Yugoslavia” debe sustituirse por la denominación correcta (República Federativa Socialista de Yugoslavia).
第15段内也存在国家名称用词不一贯问题,因为安全理事会第777(1992)号决议明应当用南斯拉夫社会主义联邦共和国这个正确的国名来取代“前南斯拉夫”一词。
Los principales problemas radican en la aplicación y el control del cumplimiento, debido a las dificultades administrativas e institucionales, las incoherencias entre las políticas y la legislación de diferentes sectores, el respeto insuficiente de la ley y la falta de capacidad y recursos.
主要挑战在于执行立法,因为在行政和机构上存在困难,而且各部门的政策和立法不一,对法律缺乏足够的尊重以及缺乏能力和资源。
Ello también contribuiría a que el personal del poder judicial y el personal de represión se familiarizaran mejor con ambos conceptos, de modo que se redujera el riesgo de incertidumbre o incoherencia en las medidas respecto de los casos que encararan en sus labores cotidianas.
这还将有助于使司法人员和执法人员更加熟悉这两种概念,从而减少这些人员在其日常办案工作中行动不确定或行动不一的风险。
A fin de prevenir toda incoherencia en este terreno, la delegación belga estima preferible tratar simultáneamente, en un sólo enfoque global, la cuestión del equivalente electrónico de un original y la del equivalente electrónico de la transmisión de derechos mediante documentos que incorporen títulos negociables.
因此为了在这方面避免任何不一之处,比利时代表团认为应以同一种总体方法同时解决正本的电子等同物问题和将以流通票据的方式转让权利的电子等同物问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Además, se habían observado incoherencias en los datos.
另外还发现了数据不一致问题。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国出了申诉人证据中
前后不一致和相互矛盾之处。
En los países era necesaria una mayor colaboración entre los ministerios de finanzas, cooperación para el desarrollo y relaciones exteriores a fin de reducir la incoherencia.
在国家一级,财政部、发展合作部和外交部之间有必要加强协作,以便减少不一致之处。
El SIGADE es rentable porque hace más eficientes los procedimientos para el servicio de la deuda y comprueba las incoherencias en las reclamaciones de los organismos acreedores.
DMFAS是一套很合算系统,可以提高偿债程序
效率,核对债权机构要求中
失误。
El artículo 14 del proyecto de convención y el artículo 11 de la Directiva corren el riesgo de crear incoherencias entre las disposiciones comunitarias y la Convención.
公约草案第14条该
示第11条有可能在共同体
规定
公约之间造
不一致。
Se consideró asimismo que el texto de transacción podría crear incoherencias o confusión en los países que hubieran adoptado o que desearan adoptar la Ley Modelo sobre Arbitraje.
还据认为,该折衷案文可能会给已采用或希望采用《仲裁示范法》国家造
潜在
不协调或混淆。
¿O acaso han de debilitar la lucha contra el terrorismo debido a la posibilidad real o imaginaria de crear una incoherencia de políticas en relación con otras prioridades nacionales?
抑或它们是否因为反恐阵线确实或者像有人想象会造
国优先事项相矛盾
政策就要削弱反恐阵线?
En tercer lugar, hay todavía muchas incoherencias en los sistemas y entre ellos en términos de definiciones, y no está claro cuáles son los aspectos que se pueden armonizar.
第三,就定义而言,在数据系统内以及系统之间尚存在许多不一致地方,需要弄清,以协调
个项目。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准表述,使之更为清楚明了;原
应由顾问完
术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。
Si la doctrina se aplicaba correctamente, se ponía fin al tratado a causa de la violación de sus cláusulas, no a causa de una incoherencia entre su cumplimiento y las hostilidades.
如果正确适用此项原则,那么,条约终止并非是由于条约执行
敌对行动这两者之间
不相兼容,而是由于条约
规定被违反。
En opinión de la OSSI, existía el peligro de que en los documentos de la obra hubiera errores, incoherencias o ineficiencias, lo que, a su vez, ocasionaría demoras y sobrecostos para el proyecto.
监督厅认为, 施工文件中内容有可能不准确、前后不一,或效率低下,从而可能造
项目延迟和费用超支。
Además, en muchos casos hay incoherencias entre el análisis de las causas fundamentales de la degradación de la tierra y las soluciones propuestas; por lo general, las últimas se documentan como una lista de proyectos.
而且,在许多情况下,土地退化根原因
分析
提出
解决办法也不一致,后者通常以一系列项目
形式出现。
En el presente caso, el Comité observa que el Estado Parte ha expuesto las incoherencias y serias contradicciones en las palabras y observaciones del autor que dan pie para dudar de la veracidad de sus alegaciones.
5 在案中,委员会注意到缔约国提请注意在申诉人
陈述中
前后不一和严重矛盾之处,并且认为申诉人宣称
真实性值得怀疑。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为功执行首脑会议
果文件,必须政策连贯一致,因为经济、金融和社会政策之间
不一致是妨碍实现目标
关键因素。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
他提到法官判决,
出她对案件中证据
评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重
相互矛盾情况,她对国家判例
选择和解释也是武断和不公正
。
Los intentos para examinar más atentamente los productos y determinar cuáles y cuántos de ellos podían suprimirse fueron una gran mejora en comparación con el bienio anterior, pero surgieron dificultades e incoherencias en relación con la definición y enumeración de algunos productos.
更彻底地审查产出,确定哪些产出、有多少产出可以中止,这方面工作比前一个两年期大有改进,但在某些产出
界定和点查方面存在困难和不一致之处。
También se observa incoherencia en la denominación del Estado en el párrafo 15, en el que, de conformidad con la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad, la expresión “ex Yugoslavia” debe sustituirse por la denominación correcta (República Federativa Socialista de Yugoslavia).
第15段内也存在国家名称用词不一贯问题,因为安全理事会第777(1992)号决议明应当用南斯拉夫社会主义联邦共和国这个正确
国名来取代“前南斯拉夫”一词。
Los principales problemas radican en la aplicación y el control del cumplimiento, debido a las dificultades administrativas e institucionales, las incoherencias entre las políticas y la legislación de diferentes sectores, el respeto insuficiente de la ley y la falta de capacidad y recursos.
主要挑战在于执行立法,因为在行政和机构上存在困难,而且部门
政策和立法不一致,对法律缺乏足够
尊重以及缺乏能力和资源。
Ello también contribuiría a que el personal del poder judicial y el personal de represión se familiarizaran mejor con ambos conceptos, de modo que se redujera el riesgo de incertidumbre o incoherencia en las medidas respecto de los casos que encararan en sus labores cotidianas.
这还将有助于使司法人员和执法人员更加熟悉这两概念,从而减少这些人员在其日常办案工作中行动不确定或行动不一致
风险。
A fin de prevenir toda incoherencia en este terreno, la delegación belga estima preferible tratar simultáneamente, en un sólo enfoque global, la cuestión del equivalente electrónico de un original y la del equivalente electrónico de la transmisión de derechos mediante documentos que incorporen títulos negociables.
因此为了在这方面避免任何不一致之处,比利时代表团认为应以同一总体方法同时解决正
电子等同物问题和将以流通票据
方式转让权利
电子等同物问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Además, se habían observado incoherencias en los datos.
另外还发现了数据不一致的问题。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国出了申诉人证据中的各种前后不一致和相互矛盾之处。
En los países era necesaria una mayor colaboración entre los ministerios de finanzas, cooperación para el desarrollo y relaciones exteriores a fin de reducir la incoherencia.
在国家一级,财政部、发展合作部和外交部之间有必要加强协作,以便减少不一致之处。
El SIGADE es rentable porque hace más eficientes los procedimientos para el servicio de la deuda y comprueba las incoherencias en las reclamaciones de los organismos acreedores.
DMFAS是一套很合算的系统,可以提高偿债程序的效率,核对债权机构要求中的失误。
El artículo 14 del proyecto de convención y el artículo 11 de la Directiva corren el riesgo de crear incoherencias entre las disposiciones comunitarias y la Convención.
公约草案第14条与该示第11条有可能在共同体的规定与公约之间造成不一致。
Se consideró asimismo que el texto de transacción podría crear incoherencias o confusión en los países que hubieran adoptado o que desearan adoptar la Ley Modelo sobre Arbitraje.
还据认为,该折衷案文可能会给已采用或希望采用《仲裁示范法》的国家造成潜在的不协调或混淆。
¿O acaso han de debilitar la lucha contra el terrorismo debido a la posibilidad real o imaginaria de crear una incoherencia de políticas en relación con otras prioridades nacionales?
抑或它们是否因为反恐阵线实或者像有人想象的会造成与本国优先事项相矛盾的政策就要削弱反恐阵线?
En tercer lugar, hay todavía muchas incoherencias en los sistemas y entre ellos en términos de definiciones, y no está claro cuáles son los aspectos que se pueden armonizar.
第三,就定义而言,在数据系统内以及系统之间尚存在许多不一致的地方,需要弄清,以协调各个项目。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。
Si la doctrina se aplicaba correctamente, se ponía fin al tratado a causa de la violación de sus cláusulas, no a causa de una incoherencia entre su cumplimiento y las hostilidades.
如适用此项原则,那么,条约终止并非是由于条约的执行与敌对行动这两者之间的不相兼容,而是由于条约的规定被违反。
En opinión de la OSSI, existía el peligro de que en los documentos de la obra hubiera errores, incoherencias o ineficiencias, lo que, a su vez, ocasionaría demoras y sobrecostos para el proyecto.
监督厅认为, 施工文件中的内容有可能不准、前后不一,或效率低下,从而可能造成项目延迟和费用超支。
Además, en muchos casos hay incoherencias entre el análisis de las causas fundamentales de la degradación de la tierra y las soluciones propuestas; por lo general, las últimas se documentan como una lista de proyectos.
而且,在许多情况下,土地退化根本原因的分析与提出的解决办法也不一致,后者通常以一系列项目的形式出现。
En el presente caso, el Comité observa que el Estado Parte ha expuesto las incoherencias y serias contradicciones en las palabras y observaciones del autor que dan pie para dudar de la veracidad de sus alegaciones.
5 在本案中,委员会注意到缔约国提请注意在申诉人的陈述中的前后不一和严重矛盾之处,并且认为申诉人宣称的真实性值得怀疑。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成文件,必须政策连贯一致,因为经济、金融和社会政策之间的不一致是妨碍实现目标的关键因素。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
他提到法官的判决,出她对案件中证据的评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重的相互矛盾情况,她对国家判例的选择和解释也是武断和不公
的。
Los intentos para examinar más atentamente los productos y determinar cuáles y cuántos de ellos podían suprimirse fueron una gran mejora en comparación con el bienio anterior, pero surgieron dificultades e incoherencias en relación con la definición y enumeración de algunos productos.
更彻底地审查产出,定哪些产出、有多少产出可以中止,这方面的工作比前一个两年期大有改进,但在某些产出的界定和点查方面存在困难和不一致之处。
También se observa incoherencia en la denominación del Estado en el párrafo 15, en el que, de conformidad con la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad, la expresión “ex Yugoslavia” debe sustituirse por la denominación correcta (República Federativa Socialista de Yugoslavia).
第15段内也存在国家名称用词不一贯问题,因为安全理事会第777(1992)号决议明应当用南斯拉夫社会主义联邦共和国这个
的国名来取代“前南斯拉夫”一词。
Los principales problemas radican en la aplicación y el control del cumplimiento, debido a las dificultades administrativas e institucionales, las incoherencias entre las políticas y la legislación de diferentes sectores, el respeto insuficiente de la ley y la falta de capacidad y recursos.
主要挑战在于执行立法,因为在行政和机构上存在困难,而且各部门的政策和立法不一致,对法律缺乏足够的尊重以及缺乏能力和资源。
Ello también contribuiría a que el personal del poder judicial y el personal de represión se familiarizaran mejor con ambos conceptos, de modo que se redujera el riesgo de incertidumbre o incoherencia en las medidas respecto de los casos que encararan en sus labores cotidianas.
这还将有助于使司法人员和执法人员更加熟悉这两种概念,从而减少这些人员在其日常办案工作中行动不定或行动不一致的风险。
A fin de prevenir toda incoherencia en este terreno, la delegación belga estima preferible tratar simultáneamente, en un sólo enfoque global, la cuestión del equivalente electrónico de un original y la del equivalente electrónico de la transmisión de derechos mediante documentos que incorporen títulos negociables.
因此为了在这方面避免任何不一致之处,比利时代表团认为应以同一种总体方法同时解决本的电子等同物问题和将以流通票据的方式转让权利的电子等同物问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们。
Además, se habían observado incoherencias en los datos.
另外还发现了数据一致的
题。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国出了申诉人证据中的各种前后
一致和相互矛盾之处。
En los países era necesaria una mayor colaboración entre los ministerios de finanzas, cooperación para el desarrollo y relaciones exteriores a fin de reducir la incoherencia.
在国家一级,财政部、发展合作部和外交部之间有必要加强协作,以便减少一致之处。
El SIGADE es rentable porque hace más eficientes los procedimientos para el servicio de la deuda y comprueba las incoherencias en las reclamaciones de los organismos acreedores.
DMFAS是一套很合算的系统,可以提高偿债程序的效率,核对债权机构要求中的失误。
El artículo 14 del proyecto de convención y el artículo 11 de la Directiva corren el riesgo de crear incoherencias entre las disposiciones comunitarias y la Convención.
公约草案第14条与该示第11条有可能在共同体的规定与公约之间造
一致。
Se consideró asimismo que el texto de transacción podría crear incoherencias o confusión en los países que hubieran adoptado o que desearan adoptar la Ley Modelo sobre Arbitraje.
还据认为,该折衷案文可能会给已采用或希望采用《仲裁示范法》的国家造潜在的
协调或混淆。
¿O acaso han de debilitar la lucha contra el terrorismo debido a la posibilidad real o imaginaria de crear una incoherencia de políticas en relación con otras prioridades nacionales?
抑或它们是否因为反恐阵线确实或者像有人想象的会造与本国优先事项相矛盾的政策就要削弱反恐阵线?
En tercer lugar, hay todavía muchas incoherencias en los sistemas y entre ellos en términos de definiciones, y no está claro cuáles son los aspectos que se pueden armonizar.
第三,就定义而言,在数据系统内以及系统之间尚存在许多一致的地方,需要弄清,以协调各个项目。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使之更为清楚明了;原本应由顾的术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。
Si la doctrina se aplicaba correctamente, se ponía fin al tratado a causa de la violación de sus cláusulas, no a causa de una incoherencia entre su cumplimiento y las hostilidades.
如果正确适用此项原则,那么,条约终止并非是由于条约的执行与敌对行动这两者之间的相兼容,而是由于条约的规定被违反。
En opinión de la OSSI, existía el peligro de que en los documentos de la obra hubiera errores, incoherencias o ineficiencias, lo que, a su vez, ocasionaría demoras y sobrecostos para el proyecto.
监督厅认为, 施工文件中的内容有可能准确、前后
一,或效率低下,从而可能造
项目延迟和费用超支。
Además, en muchos casos hay incoherencias entre el análisis de las causas fundamentales de la degradación de la tierra y las soluciones propuestas; por lo general, las últimas se documentan como una lista de proyectos.
而且,在许多情况下,土地退化根本原因的分析与提出的解决办法也一致,后者通常以一系列项目的形式出现。
En el presente caso, el Comité observa que el Estado Parte ha expuesto las incoherencias y serias contradicciones en las palabras y observaciones del autor que dan pie para dudar de la veracidad de sus alegaciones.
5 在本案中,委员会注意到缔约国提请注意在申诉人的陈述中的前后一和严重矛盾之处,并且认为申诉人宣称的真实性值得怀疑。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为功执行首脑会议
果文件,必须政策
一致,因为经济、金融和社会政策之间的
一致是妨碍实现目标的关键因素。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
他提到法官的判决,出她对案件中证据的评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重的相互矛盾情况,她对国家判例的选择和解释也是武断和
公正的。
Los intentos para examinar más atentamente los productos y determinar cuáles y cuántos de ellos podían suprimirse fueron una gran mejora en comparación con el bienio anterior, pero surgieron dificultades e incoherencias en relación con la definición y enumeración de algunos productos.
更彻底地审查产出,确定哪些产出、有多少产出可以中止,这方面的工作比前一个两年期大有改进,但在某些产出的界定和点查方面存在困难和一致之处。
También se observa incoherencia en la denominación del Estado en el párrafo 15, en el que, de conformidad con la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad, la expresión “ex Yugoslavia” debe sustituirse por la denominación correcta (República Federativa Socialista de Yugoslavia).
第15段内也存在国家名称用词一
题,因为安全理事会第777(1992)号决议
明应当用南斯拉夫社会主义联邦共和国这个正确的国名来取代“前南斯拉夫”一词。
Los principales problemas radican en la aplicación y el control del cumplimiento, debido a las dificultades administrativas e institucionales, las incoherencias entre las políticas y la legislación de diferentes sectores, el respeto insuficiente de la ley y la falta de capacidad y recursos.
主要挑战在于执行立法,因为在行政和机构上存在困难,而且各部门的政策和立法一致,对法律缺乏足够的尊重以及缺乏能力和资源。
Ello también contribuiría a que el personal del poder judicial y el personal de represión se familiarizaran mejor con ambos conceptos, de modo que se redujera el riesgo de incertidumbre o incoherencia en las medidas respecto de los casos que encararan en sus labores cotidianas.
这还将有助于使司法人员和执法人员更加熟悉这两种概念,从而减少这些人员在其日常办案工作中行动确定或行动
一致的风险。
A fin de prevenir toda incoherencia en este terreno, la delegación belga estima preferible tratar simultáneamente, en un sólo enfoque global, la cuestión del equivalente electrónico de un original y la del equivalente electrónico de la transmisión de derechos mediante documentos que incorporen títulos negociables.
因此为了在这方面避免任何一致之处,比利时代表团认为应以同一种总体方法同时解决正本的电子等同物
题和将以流通票据的方式转让权利的电子等同物
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们
正。
Además, se habían observado incoherencias en los datos.
另外还发现数据不一致
问题。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国申诉人证据中
各种前后不一致和相互
之处。
En los países era necesaria una mayor colaboración entre los ministerios de finanzas, cooperación para el desarrollo y relaciones exteriores a fin de reducir la incoherencia.
在国家一级,财政部、发展合作部和外交部之间有必要加强协作,以便减少不一致之处。
El SIGADE es rentable porque hace más eficientes los procedimientos para el servicio de la deuda y comprueba las incoherencias en las reclamaciones de los organismos acreedores.
DMFAS是一套很合算系统,可以提高偿债程序
效率,核对债权机构要求中
失误。
El artículo 14 del proyecto de convención y el artículo 11 de la Directiva corren el riesgo de crear incoherencias entre las disposiciones comunitarias y la Convención.
公约草案第14条与该示第11条有可能在共同体
规定与公约之间造成不一致。
Se consideró asimismo que el texto de transacción podría crear incoherencias o confusión en los países que hubieran adoptado o que desearan adoptar la Ley Modelo sobre Arbitraje.
还据认为,该折衷案文可能会给已采用或希望采用《仲裁示范法》国家造成潜在
不协调或混淆。
¿O acaso han de debilitar la lucha contra el terrorismo debido a la posibilidad real o imaginaria de crear una incoherencia de políticas en relación con otras prioridades nacionales?
抑或它们是否因为反恐阵线确实或者像有人想象会造成与本国优先事项相
政策就要削弱反恐阵线?
En tercer lugar, hay todavía muchas incoherencias en los sistemas y entre ellos en términos de definiciones, y no está claro cuáles son los aspectos que se pueden armonizar.
第三,就定义而言,在数据系统内以及系统之间尚存在许多不一致地方,需要弄清,以协调各个项目。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准表述,使之更为清楚明
;原本应由顾问完成
术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。
Si la doctrina se aplicaba correctamente, se ponía fin al tratado a causa de la violación de sus cláusulas, no a causa de una incoherencia entre su cumplimiento y las hostilidades.
如果正确适用此项原则,那么,条约终止并非是由于条约执行与敌对行动这两者之间
不相兼容,而是由于条约
规定被违反。
En opinión de la OSSI, existía el peligro de que en los documentos de la obra hubiera errores, incoherencias o ineficiencias, lo que, a su vez, ocasionaría demoras y sobrecostos para el proyecto.
监督厅认为, 施工文件中内容有可能不准确、前后不一,或效率低下,从而可能造成项目延迟和费用超支。
Además, en muchos casos hay incoherencias entre el análisis de las causas fundamentales de la degradación de la tierra y las soluciones propuestas; por lo general, las últimas se documentan como una lista de proyectos.
而且,在许多情况下,土地退化根本原因分析与提
解决办法也不一致,后者通常以一系列项目
形式
现。
En el presente caso, el Comité observa que el Estado Parte ha expuesto las incoherencias y serias contradicciones en las palabras y observaciones del autor que dan pie para dudar de la veracidad de sus alegaciones.
5 在本案中,委员会注意到缔约国提请注意在申诉人陈述中
前后不一和严重
之处,并且认为申诉人宣称
真实性值得怀疑。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯一致,因为经济、金融和社会政策之间不一致是妨碍实现目标
关键因素。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
他提到法官判决,
她对案件中证据
评估有失偏颇,并忽略
警察证词中严重
相互
情况,她对国家判例
选择和解释也是武断和不公正
。
Los intentos para examinar más atentamente los productos y determinar cuáles y cuántos de ellos podían suprimirse fueron una gran mejora en comparación con el bienio anterior, pero surgieron dificultades e incoherencias en relación con la definición y enumeración de algunos productos.
更彻底地审查产,确定哪些产
、有多少产
可以中止,这方面
工作比前一个两年期大有改进,但在某些产
界定和点查方面存在困难和不一致之处。
También se observa incoherencia en la denominación del Estado en el párrafo 15, en el que, de conformidad con la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad, la expresión “ex Yugoslavia” debe sustituirse por la denominación correcta (República Federativa Socialista de Yugoslavia).
第15段内也存在国家名称用词不一贯问题,因为安全理事会第777(1992)号决议明应当用南斯拉夫社会主义联邦共和国这个正确
国名来取代“前南斯拉夫”一词。
Los principales problemas radican en la aplicación y el control del cumplimiento, debido a las dificultades administrativas e institucionales, las incoherencias entre las políticas y la legislación de diferentes sectores, el respeto insuficiente de la ley y la falta de capacidad y recursos.
主要挑战在于执行立法,因为在行政和机构上存在困难,而且各部门政策和立法不一致,对法律缺乏足够
尊重以及缺乏能力和资源。
Ello también contribuiría a que el personal del poder judicial y el personal de represión se familiarizaran mejor con ambos conceptos, de modo que se redujera el riesgo de incertidumbre o incoherencia en las medidas respecto de los casos que encararan en sus labores cotidianas.
这还将有助于使司法人员和执法人员更加熟悉这两种概念,从而减少这些人员在其日常办案工作中行动不确定或行动不一致风险。
A fin de prevenir toda incoherencia en este terreno, la delegación belga estima preferible tratar simultáneamente, en un sólo enfoque global, la cuestión del equivalente electrónico de un original y la del equivalente electrónico de la transmisión de derechos mediante documentos que incorporen títulos negociables.
因此为在这方面避免任何不一致之处,比利时代表团认为应以同一种总体方法同时解决正本
电子等同物问题和将以流通票据
方式转让权利
电子等同物问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Además, se habían observado incoherencias en los datos.
另外还发现了数据不问题。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国出了申诉人证据中
各种前后不
和相互矛盾之处。
En los países era necesaria una mayor colaboración entre los ministerios de finanzas, cooperación para el desarrollo y relaciones exteriores a fin de reducir la incoherencia.
在国家级,财政部、发展合作部和外交部之间有必要加强协作,以便减少不
之处。
El SIGADE es rentable porque hace más eficientes los procedimientos para el servicio de la deuda y comprueba las incoherencias en las reclamaciones de los organismos acreedores.
DMFAS是套很合算
系统,可以提高偿债程序
效率,核对债权机构要求中
失误。
El artículo 14 del proyecto de convención y el artículo 11 de la Directiva corren el riesgo de crear incoherencias entre las disposiciones comunitarias y la Convención.
公约草案第14条与该示第11条有可能在共同体
规定与公约之间造成不
。
Se consideró asimismo que el texto de transacción podría crear incoherencias o confusión en los países que hubieran adoptado o que desearan adoptar la Ley Modelo sobre Arbitraje.
还据认为,该折衷案文可能会给已采用或希望采用《仲裁示范法》国家造成潜在
不协调或混淆。
¿O acaso han de debilitar la lucha contra el terrorismo debido a la posibilidad real o imaginaria de crear una incoherencia de políticas en relación con otras prioridades nacionales?
抑或它们是否因为反确实或者像有人想象
会造成与本国优先事项相矛盾
政策就要削弱反
?
En tercer lugar, hay todavía muchas incoherencias en los sistemas y entre ellos en términos de definiciones, y no está claro cuáles son los aspectos que se pueden armonizar.
第三,就定义而言,在数据系统内以及系统之间尚存在许多不地方,需要弄清,以协调各个项目。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成
术语表未做,可
使标准在应用时缺乏
性。
Si la doctrina se aplicaba correctamente, se ponía fin al tratado a causa de la violación de sus cláusulas, no a causa de una incoherencia entre su cumplimiento y las hostilidades.
如果正确适用此项原则,那么,条约终止并非是由于条约执行与敌对行动这两者之间
不相兼容,而是由于条约
规定被违反。
En opinión de la OSSI, existía el peligro de que en los documentos de la obra hubiera errores, incoherencias o ineficiencias, lo que, a su vez, ocasionaría demoras y sobrecostos para el proyecto.
监督厅认为, 施工文件中内容有可能不准确、前后不
,或效率低下,从而可能造成项目延迟和费用超支。
Además, en muchos casos hay incoherencias entre el análisis de las causas fundamentales de la degradación de la tierra y las soluciones propuestas; por lo general, las últimas se documentan como una lista de proyectos.
而且,在许多情况下,土地退化根本原因分析与提出
解决办法也不
,后者通常以
系列项目
形式出现。
En el presente caso, el Comité observa que el Estado Parte ha expuesto las incoherencias y serias contradicciones en las palabras y observaciones del autor que dan pie para dudar de la veracidad de sus alegaciones.
5 在本案中,委员会注意到缔约国提请注意在申诉人陈述中
前后不
和严重矛盾之处,并且认为申诉人宣称
真实性值得怀疑。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯,因为经济、金融和社会政策之间
不
是妨碍实现目标
关键因素。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
他提到法官判决,
出她对案件中证据
评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重
相互矛盾情况,她对国家判例
选择和解释也是武断和不公正
。
Los intentos para examinar más atentamente los productos y determinar cuáles y cuántos de ellos podían suprimirse fueron una gran mejora en comparación con el bienio anterior, pero surgieron dificultades e incoherencias en relación con la definición y enumeración de algunos productos.
更彻底地审查产出,确定哪些产出、有多少产出可以中止,这方面工作比前
个两年期大有改进,但在某些产出
界定和点查方面存在困难和不
之处。
También se observa incoherencia en la denominación del Estado en el párrafo 15, en el que, de conformidad con la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad, la expresión “ex Yugoslavia” debe sustituirse por la denominación correcta (República Federativa Socialista de Yugoslavia).
第15段内也存在国家名称用词不贯问题,因为安全理事会第777(1992)号决议
明应当用南斯拉夫社会主义联邦共和国这个正确
国名来取代“前南斯拉夫”
词。
Los principales problemas radican en la aplicación y el control del cumplimiento, debido a las dificultades administrativas e institucionales, las incoherencias entre las políticas y la legislación de diferentes sectores, el respeto insuficiente de la ley y la falta de capacidad y recursos.
主要挑战在于执行立法,因为在行政和机构上存在困难,而且各部门政策和立法不
,对法律缺乏足够
尊重以及缺乏能力和资源。
Ello también contribuiría a que el personal del poder judicial y el personal de represión se familiarizaran mejor con ambos conceptos, de modo que se redujera el riesgo de incertidumbre o incoherencia en las medidas respecto de los casos que encararan en sus labores cotidianas.
这还将有助于使司法人员和执法人员更加熟悉这两种概念,从而减少这些人员在其日常办案工作中行动不确定或行动不风险。
A fin de prevenir toda incoherencia en este terreno, la delegación belga estima preferible tratar simultáneamente, en un sólo enfoque global, la cuestión del equivalente electrónico de un original y la del equivalente electrónico de la transmisión de derechos mediante documentos que incorporen títulos negociables.
因此为了在这方面避免任何不之处,比利时代表团认为应以同
种总体方法同时解决正本
电子等同物问题和将以流通票据
方式转让权利
电子等同物问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Además, se habían observado incoherencias en los datos.
另外还发现了数据不致的问题。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约出了申诉人证据中的各种前后不
致和相互矛盾之处。
En los países era necesaria una mayor colaboración entre los ministerios de finanzas, cooperación para el desarrollo y relaciones exteriores a fin de reducir la incoherencia.
在级,财政部、发展合作部和外交部之间有必要加强协作,以便减少不
致之处。
El SIGADE es rentable porque hace más eficientes los procedimientos para el servicio de la deuda y comprueba las incoherencias en las reclamaciones de los organismos acreedores.
DMFAS是套很合算的系统,可以提高偿债程序的效率,核对债权机构要求中的失误。
El artículo 14 del proyecto de convención y el artículo 11 de la Directiva corren el riesgo de crear incoherencias entre las disposiciones comunitarias y la Convención.
公约草案第14条与该示第11条有可能在共同体的规定与公约之间造成不
致。
Se consideró asimismo que el texto de transacción podría crear incoherencias o confusión en los países que hubieran adoptado o que desearan adoptar la Ley Modelo sobre Arbitraje.
还据认为,该折衷案文可能会给已采用或希望采用《仲裁示范法》的造成潜在的不协调或混淆。
¿O acaso han de debilitar la lucha contra el terrorismo debido a la posibilidad real o imaginaria de crear una incoherencia de políticas en relación con otras prioridades nacionales?
抑或它们是否因为线确实或者像有人想象的会造成与本
优先事项相矛盾的政策就要削弱
线?
En tercer lugar, hay todavía muchas incoherencias en los sistemas y entre ellos en términos de definiciones, y no está claro cuáles son los aspectos que se pueden armonizar.
第三,就定义而言,在数据系统内以及系统之间尚存在许多不致的地方,需要弄清,以协调各个项目。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准在应用时缺乏致性。
Si la doctrina se aplicaba correctamente, se ponía fin al tratado a causa de la violación de sus cláusulas, no a causa de una incoherencia entre su cumplimiento y las hostilidades.
如果正确适用此项原则,那么,条约终止并非是由于条约的执行与敌对行动这两者之间的不相兼容,而是由于条约的规定被违。
En opinión de la OSSI, existía el peligro de que en los documentos de la obra hubiera errores, incoherencias o ineficiencias, lo que, a su vez, ocasionaría demoras y sobrecostos para el proyecto.
监督厅认为, 施工文件中的内容有可能不准确、前后不,或效率低下,从而可能造成项目延迟和费用超支。
Además, en muchos casos hay incoherencias entre el análisis de las causas fundamentales de la degradación de la tierra y las soluciones propuestas; por lo general, las últimas se documentan como una lista de proyectos.
而且,在许多情况下,土地退化根本原因的分析与提出的解决办法也不致,后者通常以
系列项目的形式出现。
En el presente caso, el Comité observa que el Estado Parte ha expuesto las incoherencias y serias contradicciones en las palabras y observaciones del autor que dan pie para dudar de la veracidad de sus alegaciones.
5 在本案中,委员会注意到缔约提请注意在申诉人的陈述中的前后不
和严重矛盾之处,并且认为申诉人宣称的真实性值得怀疑。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯致,因为经济、金融和社会政策之间的不
致是妨碍实现目标的关键因素。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
他提到法官的判决,出她对案件中证据的评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重的相互矛盾情况,她对
判例的选择和解释也是武断和不公正的。
Los intentos para examinar más atentamente los productos y determinar cuáles y cuántos de ellos podían suprimirse fueron una gran mejora en comparación con el bienio anterior, pero surgieron dificultades e incoherencias en relación con la definición y enumeración de algunos productos.
更彻底地审查产出,确定哪些产出、有多少产出可以中止,这方面的工作比前个两年期大有改进,但在某些产出的界定和点查方面存在困难和不
致之处。
También se observa incoherencia en la denominación del Estado en el párrafo 15, en el que, de conformidad con la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad, la expresión “ex Yugoslavia” debe sustituirse por la denominación correcta (República Federativa Socialista de Yugoslavia).
第15段内也存在名称用词不
贯问题,因为安全理事会第777(1992)号决议
明应当用南斯拉夫社会主义联邦共和
这个正确的
名来取代“前南斯拉夫”
词。
Los principales problemas radican en la aplicación y el control del cumplimiento, debido a las dificultades administrativas e institucionales, las incoherencias entre las políticas y la legislación de diferentes sectores, el respeto insuficiente de la ley y la falta de capacidad y recursos.
主要挑战在于执行立法,因为在行政和机构上存在困难,而且各部门的政策和立法不致,对法律缺乏足够的尊重以及缺乏能力和资源。
Ello también contribuiría a que el personal del poder judicial y el personal de represión se familiarizaran mejor con ambos conceptos, de modo que se redujera el riesgo de incertidumbre o incoherencia en las medidas respecto de los casos que encararan en sus labores cotidianas.
这还将有助于使司法人员和执法人员更加熟悉这两种概念,从而减少这些人员在其日常办案工作中行动不确定或行动不致的风险。
A fin de prevenir toda incoherencia en este terreno, la delegación belga estima preferible tratar simultáneamente, en un sólo enfoque global, la cuestión del equivalente electrónico de un original y la del equivalente electrónico de la transmisión de derechos mediante documentos que incorporen títulos negociables.
因此为了在这方面避免任何不致之处,比利时代表团认为应以同
种总体方法同时解决正本的电子等同物问题和将以流通票据的方式转让权利的电子等同物问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Además, se habían observado incoherencias en los datos.
另外还发现数据不一致的问题。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国出
人证据中的各种前后不一致和
互
盾之处。
En los países era necesaria una mayor colaboración entre los ministerios de finanzas, cooperación para el desarrollo y relaciones exteriores a fin de reducir la incoherencia.
在国家一级,财政部、发展合作部和外交部之间有必要加强协作,以便减少不一致之处。
El SIGADE es rentable porque hace más eficientes los procedimientos para el servicio de la deuda y comprueba las incoherencias en las reclamaciones de los organismos acreedores.
DMFAS是一套很合算的系统,可以提高偿债程序的效率,核对债权机构要求中的失误。
El artículo 14 del proyecto de convención y el artículo 11 de la Directiva corren el riesgo de crear incoherencias entre las disposiciones comunitarias y la Convención.
公约草案第14条与该示第11条有可能在共同体的规定与公约之间造成不一致。
Se consideró asimismo que el texto de transacción podría crear incoherencias o confusión en los países que hubieran adoptado o que desearan adoptar la Ley Modelo sobre Arbitraje.
还据认为,该折衷案文可能会给已采用或希望采用《仲裁示范法》的国家造成潜在的不协调或混淆。
¿O acaso han de debilitar la lucha contra el terrorismo debido a la posibilidad real o imaginaria de crear una incoherencia de políticas en relación con otras prioridades nacionales?
抑或它们是否因为反恐阵线确实或者像有人想象的会造成与本国优先事盾的政策就要削弱反恐阵线?
En tercer lugar, hay todavía muchas incoherencias en los sistemas y entre ellos en términos de definiciones, y no está claro cuáles son los aspectos que se pueden armonizar.
第三,就定义而言,在数据系统内以及系统之间尚存在许多不一致的地方,需要弄清,以协调各个目。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使之更为清楚明;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。
Si la doctrina se aplicaba correctamente, se ponía fin al tratado a causa de la violación de sus cláusulas, no a causa de una incoherencia entre su cumplimiento y las hostilidades.
如果正确适用此原则,那么,条约终止并非是由于条约的执行与敌对行动这两者之间的不
兼容,而是由于条约的规定被违反。
En opinión de la OSSI, existía el peligro de que en los documentos de la obra hubiera errores, incoherencias o ineficiencias, lo que, a su vez, ocasionaría demoras y sobrecostos para el proyecto.
监督厅认为, 施工文件中的内容有可能不准确、前后不一,或效率低下,从而可能造成目延迟和费用超支。
Además, en muchos casos hay incoherencias entre el análisis de las causas fundamentales de la degradación de la tierra y las soluciones propuestas; por lo general, las últimas se documentan como una lista de proyectos.
而且,在许多情况下,土地退化根本原因的分析与提出的解决办法也不一致,后者通常以一系列目的形式出现。
En el presente caso, el Comité observa que el Estado Parte ha expuesto las incoherencias y serias contradicciones en las palabras y observaciones del autor que dan pie para dudar de la veracidad de sus alegaciones.
5 在本案中,委员会注意到缔约国提请注意在人的陈述中的前后不一和严重
盾之处,并且认为
人宣称的真实性值得怀疑。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯一致,因为经济、金融和社会政策之间的不一致是妨碍实现目标的关键因素。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
他提到法官的判决,出她对案件中证据的评估有失偏颇,并忽略
警察证词中严重的
互
盾情况,她对国家判例的选择和解释也是武断和不公正的。
Los intentos para examinar más atentamente los productos y determinar cuáles y cuántos de ellos podían suprimirse fueron una gran mejora en comparación con el bienio anterior, pero surgieron dificultades e incoherencias en relación con la definición y enumeración de algunos productos.
更彻底地审查产出,确定哪些产出、有多少产出可以中止,这方面的工作比前一个两年期大有改进,但在某些产出的界定和点查方面存在困难和不一致之处。
También se observa incoherencia en la denominación del Estado en el párrafo 15, en el que, de conformidad con la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad, la expresión “ex Yugoslavia” debe sustituirse por la denominación correcta (República Federativa Socialista de Yugoslavia).
第15段内也存在国家名称用词不一贯问题,因为安全理事会第777(1992)号决议明应当用南斯拉夫社会主义联邦共和国这个正确的国名来取代“前南斯拉夫”一词。
Los principales problemas radican en la aplicación y el control del cumplimiento, debido a las dificultades administrativas e institucionales, las incoherencias entre las políticas y la legislación de diferentes sectores, el respeto insuficiente de la ley y la falta de capacidad y recursos.
主要挑战在于执行立法,因为在行政和机构上存在困难,而且各部门的政策和立法不一致,对法律缺乏足够的尊重以及缺乏能力和资源。
Ello también contribuiría a que el personal del poder judicial y el personal de represión se familiarizaran mejor con ambos conceptos, de modo que se redujera el riesgo de incertidumbre o incoherencia en las medidas respecto de los casos que encararan en sus labores cotidianas.
这还将有助于使司法人员和执法人员更加熟悉这两种概念,从而减少这些人员在其日常办案工作中行动不确定或行动不一致的风险。
A fin de prevenir toda incoherencia en este terreno, la delegación belga estima preferible tratar simultáneamente, en un sólo enfoque global, la cuestión del equivalente electrónico de un original y la del equivalente electrónico de la transmisión de derechos mediante documentos que incorporen títulos negociables.
因此为在这方面避免任何不一致之处,比利时代表团认为应以同一种总体方法同时解决正本的电子等同物问题和将以流通票据的方式转让权利的电子等同物问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Además, se habían observado incoherencias en los datos.
另外还发现了数据不一致的问题。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国出了申诉人证据中的各种前后不一致和相互矛盾
处。
En los países era necesaria una mayor colaboración entre los ministerios de finanzas, cooperación para el desarrollo y relaciones exteriores a fin de reducir la incoherencia.
在国家一级,财政部、发展合作部和外交部有必要加强协作,以便减少不一致
处。
El SIGADE es rentable porque hace más eficientes los procedimientos para el servicio de la deuda y comprueba las incoherencias en las reclamaciones de los organismos acreedores.
DMFAS是一套很合算的系,可以提高偿债程序的效率,核对债权机构要求中的失误。
El artículo 14 del proyecto de convención y el artículo 11 de la Directiva corren el riesgo de crear incoherencias entre las disposiciones comunitarias y la Convención.
公约草案第14条与该示第11条有可能在共同体的规定与公约
造成不一致。
Se consideró asimismo que el texto de transacción podría crear incoherencias o confusión en los países que hubieran adoptado o que desearan adoptar la Ley Modelo sobre Arbitraje.
还据认为,该折衷案文可能会给已采用或希望采用《仲裁示范法》的国家造成潜在的不协调或混淆。
¿O acaso han de debilitar la lucha contra el terrorismo debido a la posibilidad real o imaginaria de crear una incoherencia de políticas en relación con otras prioridades nacionales?
抑或它们是否因为反恐阵线确实或者像有人象的会造成与本国优先事项相矛盾的政策就要削弱反恐阵线?
En tercer lugar, hay todavía muchas incoherencias en los sistemas y entre ellos en términos de definiciones, y no está claro cuáles son los aspectos que se pueden armonizar.
第三,就定义而言,在数据系内以及系
尚存在许多不一致的地方,需要弄清,以协调各个项目。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。
Si la doctrina se aplicaba correctamente, se ponía fin al tratado a causa de la violación de sus cláusulas, no a causa de una incoherencia entre su cumplimiento y las hostilidades.
如果正确适用此项原则,那么,条约终止并非是由于条约的执行与敌对行动这两者的不相兼容,而是由于条约的规定被违反。
En opinión de la OSSI, existía el peligro de que en los documentos de la obra hubiera errores, incoherencias o ineficiencias, lo que, a su vez, ocasionaría demoras y sobrecostos para el proyecto.
监督厅认为, 施工文件中的内容有可能不准确、前后不一,或效率低下,从而可能造成项目延迟和费用超支。
Además, en muchos casos hay incoherencias entre el análisis de las causas fundamentales de la degradación de la tierra y las soluciones propuestas; por lo general, las últimas se documentan como una lista de proyectos.
而且,在许多情况下,土地退化根本原因的分析与提出的解决办法也不一致,后者通常以一系列项目的形式出现。
En el presente caso, el Comité observa que el Estado Parte ha expuesto las incoherencias y serias contradicciones en las palabras y observaciones del autor que dan pie para dudar de la veracidad de sus alegaciones.
5 在本案中,委员会注意到缔约国提请注意在申诉人的陈述中的前后不一和严重矛盾处,并且认为申诉人宣称的真实性值得怀疑。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯一致,因为经济、金融和社会政策的不一致是妨碍实现目标的关键因素。
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial.
他提到法官的判决,出她对案件中证据的评估有失偏颇,并忽略了警察证词中严重的相互矛盾情况,她对国家判例的选择和解释也是武断和不公正的。
Los intentos para examinar más atentamente los productos y determinar cuáles y cuántos de ellos podían suprimirse fueron una gran mejora en comparación con el bienio anterior, pero surgieron dificultades e incoherencias en relación con la definición y enumeración de algunos productos.
更彻底地审查产出,确定哪些产出、有多少产出可以中止,这方面的工作比前一个两年期大有改进,但在某些产出的界定和点查方面存在困难和不一致处。
También se observa incoherencia en la denominación del Estado en el párrafo 15, en el que, de conformidad con la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad, la expresión “ex Yugoslavia” debe sustituirse por la denominación correcta (República Federativa Socialista de Yugoslavia).
第15段内也存在国家名称用词不一贯问题,因为安全理事会第777(1992)号决议明应当用南斯拉夫社会主义联邦共和国这个正确的国名来取代“前南斯拉夫”一词。
Los principales problemas radican en la aplicación y el control del cumplimiento, debido a las dificultades administrativas e institucionales, las incoherencias entre las políticas y la legislación de diferentes sectores, el respeto insuficiente de la ley y la falta de capacidad y recursos.
主要挑战在于执行立法,因为在行政和机构上存在困难,而且各部门的政策和立法不一致,对法律缺乏足够的尊重以及缺乏能力和资源。
Ello también contribuiría a que el personal del poder judicial y el personal de represión se familiarizaran mejor con ambos conceptos, de modo que se redujera el riesgo de incertidumbre o incoherencia en las medidas respecto de los casos que encararan en sus labores cotidianas.
这还将有助于使司法人员和执法人员更加熟悉这两种概念,从而减少这些人员在其日常办案工作中行动不确定或行动不一致的风险。
A fin de prevenir toda incoherencia en este terreno, la delegación belga estima preferible tratar simultáneamente, en un sólo enfoque global, la cuestión del equivalente electrónico de un original y la del equivalente electrónico de la transmisión de derechos mediante documentos que incorporen títulos negociables.
因此为了在这方面避免任何不一致处,比利时代表团认为应以同一种总体方法同时解决正本的电子等同物问题和将以流通票据的方式转让权利的电子等同物问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。