No puedo estar sin las gafas aunque me estorban mucho.
戴眼镜特别麻烦,可是戴又
。
No puedo estar sin las gafas aunque me estorban mucho.
戴眼镜特别麻烦,可是戴又
。
El hombre estorbaba mi camino adelante.
这男的阻挡我前进。
El abrigo me estorba para correr.
这件大衣阻碍我跑步。
La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales.
此外,占领国摧毁和没收了有碍扩大非法定居点的巴土地和财产。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府指出,其对保留意见的反对应阻止,在毛里塔尼亚
受益于保留意见的前提下,《公约》在毛里塔尼亚与荷兰王国之间生效。
Varios ministros indicaron que las obligaciones y los condicionamientos internacionales impuestos por las instituciones de Bretton Woods tendían a achicar el espacio normativo de tal manera que estorbaban la puesta en marcha de algunas iniciativas de fomento del desarrollo.
一些部长们还指出,布雷顿森林机构施加的国际义务和设置的条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展的倡议。
La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado.”
“53. 审议大会要求任何供应国的安排应保持透明并应继续采取适当措施,依照条约第一、二、三和四条,确保它们所制订的这些出口准则会阻碍缔约国为和平用途而开发核能源。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedo estar sin las gafas aunque me estorban mucho.
镜特别麻烦,可是不
又不行。
El hombre estorbaba mi camino adelante.
这男的阻挡我前进。
El abrigo me estorba para correr.
这件大衣阻碍我跑步。
La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales.
此外,占领国摧毁和没收了有碍扩大非法定居点的巴勒斯坦土地和财产。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府指出,留意见的反
不应阻止,在毛里塔尼亚不受益于
留意见的前提下,《公约》在毛里塔尼亚与荷兰王国之间生效。
Varios ministros indicaron que las obligaciones y los condicionamientos internacionales impuestos por las instituciones de Bretton Woods tendían a achicar el espacio normativo de tal manera que estorbaban la puesta en marcha de algunas iniciativas de fomento del desarrollo.
一些部长们还指出,布雷顿森林机构施加的国际义务和设置的条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展的倡议。
La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado.”
“53. 审议大会要求任何供应国的安排应持透明并应继续采取适当措施,依照条约第一、二、三和四条,确
它们所制订的这些出口准则不会阻碍缔约国为和平用途而开发核能源。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedo estar sin las gafas aunque me estorban mucho.
戴眼镜特别麻烦,可是不戴又不行。
El hombre estorbaba mi camino adelante.
这男的我前进。
El abrigo me estorba para correr.
这件大衣碍我跑步。
La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales.
此外,占领国摧毁和没收了有碍扩大非法定居点的巴勒斯坦土地和财产。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府指出,其对保留意见的反对不应止,
塔尼亚不受益于保留意见的前提下,《公约》
塔尼亚与荷兰王国之间生效。
Varios ministros indicaron que las obligaciones y los condicionamientos internacionales impuestos por las instituciones de Bretton Woods tendían a achicar el espacio normativo de tal manera que estorbaban la puesta en marcha de algunas iniciativas de fomento del desarrollo.
一些部长们还指出,布雷顿森林机构施加的国际义务和设置的条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展的倡议。
La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado.”
“53. 审议大会要求任何供应国的安排应保持透明并应继续采取适当措施,依照条约第一、二、三和四条,确保它们所制订的这些出口准则不会碍缔约国为和平用途而开发核
源。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedo estar sin las gafas aunque me estorban mucho.
戴眼镜特别麻烦,可是不戴又不行。
El hombre estorbaba mi camino adelante.
这男阻挡我
进。
El abrigo me estorba para correr.
这件大衣阻我跑步。
La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales.
此外,占领国摧毁和没收了有扩大非法定居点
巴勒斯坦土地和财产。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府指出,其对保留意见反对不应阻止,在毛里塔尼亚不受益于保留意见
下,《公约》在毛里塔尼亚与荷兰王国之间生效。
Varios ministros indicaron que las obligaciones y los condicionamientos internacionales impuestos por las instituciones de Bretton Woods tendían a achicar el espacio normativo de tal manera que estorbaban la puesta en marcha de algunas iniciativas de fomento del desarrollo.
一些部长们还指出,布雷顿森林机构施加国际义务和设置
条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展
倡议。
La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado.”
“53. 审议大会要求任何供应国安排应保持透明并应继续采取适当措施,依照条约第一、二、三和四条,确保它们所制订
这些出口准则不会阻
缔约国为和平用途而开发核能源。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedo estar sin las gafas aunque me estorban mucho.
眼镜特别麻烦,可是
行。
El hombre estorbaba mi camino adelante.
这男的阻挡我前进。
El abrigo me estorba para correr.
这件大衣阻碍我跑步。
La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales.
此外,占领国摧毁没收了有碍扩大非法定居点的巴勒斯坦
财产。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府指出,其对保留意见的反对应阻止,在毛里塔尼亚
受益于保留意见的前提下,《公约》在毛里塔尼亚与荷兰王国之间生效。
Varios ministros indicaron que las obligaciones y los condicionamientos internacionales impuestos por las instituciones de Bretton Woods tendían a achicar el espacio normativo de tal manera que estorbaban la puesta en marcha de algunas iniciativas de fomento del desarrollo.
一些部长们还指出,布雷顿森林机构施加的国际义务设置的条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展的倡议。
La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado.”
“53. 审议大会要求任何供应国的安排应保持透明并应继续采取适当措施,依照条约第一、二、三四条,确保它们所制订的这些出口准则
会阻碍缔约国为
平用途而开发核能源。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedo estar sin las gafas aunque me estorban mucho.
戴眼镜特别麻烦,可是不戴又不行。
El hombre estorbaba mi camino adelante.
这男的阻挡我前进。
El abrigo me estorba para correr.
这件大衣阻碍我跑步。
La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales.
此外,占领国摧毁和没收了有碍扩大非法定居点的巴勒斯坦土地和财产。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府指出,其对保留意见的反对不应阻止,在毛里不受益于保留意见的前提下,《公约》在毛里
与荷兰王国之间生效。
Varios ministros indicaron que las obligaciones y los condicionamientos internacionales impuestos por las instituciones de Bretton Woods tendían a achicar el espacio normativo de tal manera que estorbaban la puesta en marcha de algunas iniciativas de fomento del desarrollo.
一些部长们还指出,布雷顿森林机构施加的国际义务和设置的条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展的倡议。
La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado.”
“53. 审议大会要求任供应国的安排应保持透明并应继续采取适当措施,依照条约第一、二、三和四条,确保它们所制订的这些出口准则不会阻碍缔约国为和平用途而开发核能源。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedo estar sin las gafas aunque me estorban mucho.
戴眼镜特别麻烦,可是不戴又不行。
El hombre estorbaba mi camino adelante.
这男的挡我前进。
El abrigo me estorba para correr.
这件大衣碍我跑步。
La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales.
此外,占领国摧毁和没收了有碍扩大非法定居点的巴勒斯坦土地和财产。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府指出,其对见的反对不应
,在毛里塔尼亚不受益于
见的前提下,《公约》在毛里塔尼亚与荷兰王国之间生效。
Varios ministros indicaron que las obligaciones y los condicionamientos internacionales impuestos por las instituciones de Bretton Woods tendían a achicar el espacio normativo de tal manera que estorbaban la puesta en marcha de algunas iniciativas de fomento del desarrollo.
一些部长们还指出,布雷顿森林机构施加的国际义务和设置的条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展的倡议。
La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado.”
“53. 审议大会要求任何供应国的安排应持透明并应继续采取适当措施,依照条约第一、二、三和四条,确
它们所制订的这些出口准则不会
碍缔约国为和平用途而开发核能源。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedo estar sin las gafas aunque me estorban mucho.
戴眼镜特别麻烦,可是不戴又不行。
El hombre estorbaba mi camino adelante.
这男的阻挡我前进。
El abrigo me estorba para correr.
这件大衣阻碍我跑步。
La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales.
此外,占领国摧毁和没收了有碍扩大非法定居点的巴勒斯坦土地和财产。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府出,其对保留意见的反对不应阻止,在毛里塔尼亚不受益于保留意见的前提下,《公约》在毛里塔尼亚与荷兰王国之间生效。
Varios ministros indicaron que las obligaciones y los condicionamientos internacionales impuestos por las instituciones de Bretton Woods tendían a achicar el espacio normativo de tal manera que estorbaban la puesta en marcha de algunas iniciativas de fomento del desarrollo.
一些部长出,布雷顿森林机构施加的国际义务和设置的条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展的倡议。
La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado.”
“53. 审议大会要求任何供应国的安排应保持透明并应继续采取适当措施,依照条约第一、二、三和四条,确保它所制订的这些出口准则不会阻碍缔约国为和平用途而开发核能源。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我正。
No puedo estar sin las gafas aunque me estorban mucho.
戴眼镜特别麻烦,可是不戴又不行。
El hombre estorbaba mi camino adelante.
这男的阻挡我前进。
El abrigo me estorba para correr.
这件大衣阻碍我跑步。
La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales.
此外,占领国摧毁了有碍扩大非法定居点的巴勒斯坦土地
财产。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府指出,其对保留意见的反对不应阻止,在毛里塔尼亚不受益于保留意见的前提下,《公约》在毛里塔尼亚与荷兰王国之间生效。
Varios ministros indicaron que las obligaciones y los condicionamientos internacionales impuestos por las instituciones de Bretton Woods tendían a achicar el espacio normativo de tal manera que estorbaban la puesta en marcha de algunas iniciativas de fomento del desarrollo.
一些部长们还指出,布雷顿森林机构施加的国际务
设置的条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展的倡议。
La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado.”
“53. 审议大会要求任何供应国的安排应保持透明并应继续采取适当措施,依照条约第一、二、三四条,确保它们所制订的这些出口准则不会阻碍缔约国为
平用途而开发核能源。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No puedo estar sin las gafas aunque me estorban mucho.
戴眼镜特别麻烦,可是不戴又不行。
El hombre estorbaba mi camino adelante.
这男的阻挡我进。
El abrigo me estorba para correr.
这件大衣阻我跑步。
La Potencia ocupante también ha destruido y confiscado territorio y propiedades palestinas que le estorbaban para la ampliación de los asentamientos ilegales.
此外,占领国摧毁和没收了有扩大非法定居点的巴勒斯坦土地和财产。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府指出,其对保留意见的反对不应阻止,在毛里塔尼亚不受益于保留意见的,《公约》在毛里塔尼亚与荷兰王国之间生效。
Varios ministros indicaron que las obligaciones y los condicionamientos internacionales impuestos por las instituciones de Bretton Woods tendían a achicar el espacio normativo de tal manera que estorbaban la puesta en marcha de algunas iniciativas de fomento del desarrollo.
一些部长们还指出,布雷顿森林机构施加的国际义务和设置的条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展的倡议。
La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado.”
“53. 审议大会要求任何供应国的安排应保持透明并应继续采取适当措施,依照条约第一、二、三和四条,确保它们所制订的这些出口准则不会阻缔约国为和平用途而开发核能源。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。