La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
监督委员会是一个确定保险公司与被保险人之间纠纷纪律检查机构。
La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
监督委员会是一个确定保险公司与被保险人之间纠纷纪律检查机构。
Las controversias relativas a la discriminación se dirimen en los tribunales y éstos establecen la reparación.
有关歧视争端在法庭上
,由法庭进行矫正。
En la mayoría de los casos, recurren a la conciliación y al acuerdo para dirimir litigios sobre pastizales, aguas y cultivos.
在多数情况下,他们在草原、水和耕种问题时采用折衷和协议
。
La Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente tiene autoridad para dirimir las denuncias y controversias surgidas de las elecciones.
立选举委员会主任委员会负责对选举中产生
争议和对选举
投诉作出裁定。
Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales.
实际上,法律
歧
合法机制和程序
存在,对国际关系
和谐开展至关重要。
La Comisión podía no asumir jurisdicción sobre un caso ya dirimido por un tribunal internacional, y consideraba que los dos niveles de superposición se reforzarían mutuamente.
委员会不会对某一国际法庭业已案件行使裁判权,因此他认为,这两级监督机制将会相互强化。
Por mediación de su abogado, la empresa decidió limitar sus pruebas y hacer una definición restringida de la cuestión jurídica que se dirimía ante los tribunales nacionales.
公司通过这位律师选择在国家法庭上拿出有限度证据,并为所诉讼
法律问题确立了狭隘
定义。
Reconocemos el papel esencial que han desempeñado el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville para dirimir sus diferencias de manera coherente y mutuamente aceptable.
我们认识到,巴布亚新几内亚政府和布干维尔各领导人发挥了重要作用,他们以一贯态度和相互接受
了
歧。
Las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
关于本规章释或适用
争端应按照《公约》第十一部
第五节
规定
。
En la actualidad los procesos están suspendidos hasta que se escuchen los alegatos de derecho sobre cuestiones preliminares y se diriman los recursos de apelación ante el Consejo Privado.
目前暂时休庭,等待对一些先问题进行法律辩论和向枢密院上诉。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成立六十周年。 随着这一日子临近,国际法院作为争端
机制而受欢迎
程度继续增大。
Junto con sus comentarios, el proyecto ya ha sido de gran ayuda para dirimir algunas controversias internacionales y ha sido utilizado por la Corte Internacional de Justicia y otros prestigiosos órganos internacionales.
草案及其评论对一些国际纷争帮助很大,国际法院以及其他享有威望
国际机构都给予采用。
25.1 Las controversias que surjan entre las partes acerca de la interpretación o aplicación del presente contrato se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
1 双关于本合同
释或适用
争端应依照《公约》第十一部
第五节
规定
。
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención.
国际海洋法法庭(海洋法法庭)是根据《联合国海洋法公约》成立,就对《公约》释和适用而产生
争端作出裁
立国际司法机构。
La descripción de los delitos marroquíes, su invasión del Sáhara Occidental, su ocupación y colonización durante 30 años, así como su cínica destrucción de un referéndum organizado por las Naciones Unidas para dirimir la cuestión, son pruebas suficientes y demuestran la culpabilidad de Marruecos.
对摩洛哥罪行陈述,它对西撒哈拉
入侵,长达30年
占领和殖民统治,以及破坏联合国为
该问题而举行
全民公
,这些事实本身就证明了摩洛哥有罪。
No existe un código de la familia que dirima estas cuestiones, pero el Código Civil comprende leyes sobre los niños y los adolescentes, y, dado que no existen tribunales de familia, son los jueces de los tribunales civiles los que se ocupan de esas cuestiones.
没有《家庭法》来裁定这种问题,但《民法典》列入了涉及儿童和青少年法律,并且在没有家庭法院
情况下,由民事法院处理这些问题。
Los distintos tribunales mantienen un archivo con todos los casos y las disputas laborales que han dirimido, pero el Ministerio de Justicia está preparando un programa informático con miras a centralizar los datos de todos los casos, con referencia tanto a sus obligaciones nacionales como a las internacionales.
每个法庭对于受理诉讼案件和劳动纠纷都会存档备案,但是,司法部现在准备对中央收集
案件资料实行电子备案,履行该部
国际国内义务。
Se comentó que el párrafo 7) sólo parecía prever supuestos en que en el procedimiento arbitral se dirimían litigios entre dos partes y que, por tanto, la disposición no daba cabida a los arbitrajes con múltiples partes.
据认为,第(7)款似乎只考虑了仲裁程序中只有两个当事人情形,因此不能适应多
当事人
仲裁。
Al no existir un órgano competente para dirimir la inconstitucionalidad de algunas de las normas legales y reglamentarias del proceso de calificación de magistrados, resultaba importante que el Comité emitiera una cláusula interpretativa reconociendo de forma expresa la supremacía de la Constitución y la jerarquía de los tratados internacionales.
鉴于没有适当机构就在挑选法官时适用
某些法律和条例规定不符合宪法
问题进行裁
,委员会应插入一个
释性条款,明确承认《宪法》和国际条约至高无上。
La Corte fue establecida por la Carta en cumplimiento de uno de los propósitos primordiales de las Naciones Unidas: dirimir o resolver, por medios pacíficos y de conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional, controversias o situaciones internacionales que puedan ocasionar un quebrantamiento de la paz.
《宪章》设立国际法院是为了寻求实现联合国主要宗旨之一,即依照正义和国际法原则,调整或
可能破坏和平
国际争端或局势。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
监督委员会是一个确定保险公司与被保险人之间纠纷纪律检查机构。
Las controversias relativas a la discriminación se dirimen en los tribunales y éstos establecen la reparación.
有关歧视争端在法庭上
,由法庭进行矫正。
En la mayoría de los casos, recurren a la conciliación y al acuerdo para dirimir litigios sobre pastizales, aguas y cultivos.
在多数情况下,他们在草原、水和耕种问题时采用折衷和协议
。
La Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente tiene autoridad para dirimir las denuncias y controversias surgidas de las elecciones.
立选举委员会主任委员会负责对选举中产生
争议和对选举
投诉作出裁定。
Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales.
实际上,法律
歧
合法机制和程序
存在,对国际关系
和谐开展至关重要。
La Comisión podía no asumir jurisdicción sobre un caso ya dirimido por un tribunal internacional, y consideraba que los dos niveles de superposición se reforzarían mutuamente.
委员会不会对某一国际法庭业已案件行使裁判权,因此他认为,这两级监督机制将会相互强化。
Por mediación de su abogado, la empresa decidió limitar sus pruebas y hacer una definición restringida de la cuestión jurídica que se dirimía ante los tribunales nacionales.
公司通过这位律师选择在国家法庭上拿出有限度证据,并为所诉讼
法律问题确立了狭隘
定义。
Reconocemos el papel esencial que han desempeñado el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville para dirimir sus diferencias de manera coherente y mutuamente aceptable.
我们认识到,巴布亚新几内亚政府和布干维尔各领导人发挥了重要作用,他们以一贯态度和相互接受
了
歧。
Las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
关于本规章释或适用
争端应按照《公约》第十一部
第五节
规定
。
En la actualidad los procesos están suspendidos hasta que se escuchen los alegatos de derecho sobre cuestiones preliminares y se diriman los recursos de apelación ante el Consejo Privado.
目前暂时休庭,等待对一些先问题进行法律辩论和向枢密院上诉。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成立六十周年。 随着这一日子临近,国际法院作为争端
机制而受欢迎
程度继续增大。
Junto con sus comentarios, el proyecto ya ha sido de gran ayuda para dirimir algunas controversias internacionales y ha sido utilizado por la Corte Internacional de Justicia y otros prestigiosos órganos internacionales.
草案及其评论对一些国际纷争帮助很大,国际法院以及其他享有威望
国际机构都给予采用。
25.1 Las controversias que surjan entre las partes acerca de la interpretación o aplicación del presente contrato se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
1 双关于本合同
释或适用
争端应依照《公约》第十一部
第五节
规定
。
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención.
国际海洋法法庭(海洋法法庭)是根据《联合国海洋法公约》成立,就对《公约》释和适用而产生
争端作出裁
立国际司法机构。
La descripción de los delitos marroquíes, su invasión del Sáhara Occidental, su ocupación y colonización durante 30 años, así como su cínica destrucción de un referéndum organizado por las Naciones Unidas para dirimir la cuestión, son pruebas suficientes y demuestran la culpabilidad de Marruecos.
对摩洛哥罪行陈述,它对西撒哈拉
入侵,长达30年
占领和殖民统治,以及破坏联合国为
该问题而举行
全民公
,这些事实本身就证明了摩洛哥有罪。
No existe un código de la familia que dirima estas cuestiones, pero el Código Civil comprende leyes sobre los niños y los adolescentes, y, dado que no existen tribunales de familia, son los jueces de los tribunales civiles los que se ocupan de esas cuestiones.
没有《家庭法》来裁定这种问题,但《民法典》列入了涉及儿童和青少年法律,并且在没有家庭法院
情况下,由民事法院处理这些问题。
Los distintos tribunales mantienen un archivo con todos los casos y las disputas laborales que han dirimido, pero el Ministerio de Justicia está preparando un programa informático con miras a centralizar los datos de todos los casos, con referencia tanto a sus obligaciones nacionales como a las internacionales.
每个法庭对于受理诉讼案件和劳动纠纷都会存档备案,但是,司法部现在准备对中央收集
案件资料实行电子备案,履行该部
国际国内义务。
Se comentó que el párrafo 7) sólo parecía prever supuestos en que en el procedimiento arbitral se dirimían litigios entre dos partes y que, por tanto, la disposición no daba cabida a los arbitrajes con múltiples partes.
据认为,第(7)款似乎只考虑了仲裁程序中只有两个当事人情形,因此不能适应多
当事人
仲裁。
Al no existir un órgano competente para dirimir la inconstitucionalidad de algunas de las normas legales y reglamentarias del proceso de calificación de magistrados, resultaba importante que el Comité emitiera una cláusula interpretativa reconociendo de forma expresa la supremacía de la Constitución y la jerarquía de los tratados internacionales.
鉴于没有适当机构就在挑选法官时适用
某些法律和条例规定不符合宪法
问题进行裁
,委员会应插入一个
释性条款,明确承认《宪法》和国际条约至高无上。
La Corte fue establecida por la Carta en cumplimiento de uno de los propósitos primordiales de las Naciones Unidas: dirimir o resolver, por medios pacíficos y de conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional, controversias o situaciones internacionales que puedan ocasionar un quebrantamiento de la paz.
《宪章》设立国际法院是为了寻求实现联合国主要宗旨之一,即依照正义和国际法原则,调整或
可能破坏和平
国际争端或局势。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
监督委员会是一个确定公司与
人之间纠纷的纪律检查机构。
Las controversias relativas a la discriminación se dirimen en los tribunales y éstos establecen la reparación.
有关歧视的争端在法庭上解决,由法庭进行矫正。
En la mayoría de los casos, recurren a la conciliación y al acuerdo para dirimir litigios sobre pastizales, aguas y cultivos.
在多数情况下,他们在解决草原、水和耕种问题时采用折衷和协议的方式。
La Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente tiene autoridad para dirimir las denuncias y controversias surgidas de las elecciones.
独选举委员会主任委员会负责对选举中产生的争议和对选举的投诉作出裁定。
Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales.
实际上,解决法律歧的合法机制和程序的存在,对国际关系的和谐开展至关重要。
La Comisión podía no asumir jurisdicción sobre un caso ya dirimido por un tribunal internacional, y consideraba que los dos niveles de superposición se reforzarían mutuamente.
委员会不会对某一国际法庭业已解决的案件行使裁判权,因此他认为,这两级监督机制将会相互强化。
Por mediación de su abogado, la empresa decidió limitar sus pruebas y hacer una definición restringida de la cuestión jurídica que se dirimía ante los tribunales nacionales.
公司通过这位律师选择在国家法庭上拿出有限度的证据,并为所诉讼的法律问题确隘的定义。
Reconocemos el papel esencial que han desempeñado el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville para dirimir sus diferencias de manera coherente y mutuamente aceptable.
我们认识到,巴布亚新几内亚政府和布干维尔各领导人发挥重要作用,他们以一贯的态度和相互接受的方式解决
歧。
Las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
关于本规章的解释或适用的争端应按照《公约》第十一部第五节的规定解决。
En la actualidad los procesos están suspendidos hasta que se escuchen los alegatos de derecho sobre cuestiones preliminares y se diriman los recursos de apelación ante el Consejo Privado.
目前暂时休庭,等待对一些先决问题进行法律辩论和向枢密院上诉。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成六十周年。 随着这一日子的临近,国际法院作为争端解决机制而受欢迎的程度继续增大。
Junto con sus comentarios, el proyecto ya ha sido de gran ayuda para dirimir algunas controversias internacionales y ha sido utilizado por la Corte Internacional de Justicia y otros prestigiosos órganos internacionales.
草案及其评论对解决一些国际纷争帮助很大,国际法院以及其他享有威望的国际机构都给予采用。
25.1 Las controversias que surjan entre las partes acerca de la interpretación o aplicación del presente contrato se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
1 双方关于本合同的解释或适用的争端应依照《公约》第十一部第五节的规定解决。
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención.
国际海洋法法庭(海洋法法庭)是根据《联合国海洋法公约》成,就对《公约》的解释和适用而产生的争端作出裁决的独
国际司法机构。
La descripción de los delitos marroquíes, su invasión del Sáhara Occidental, su ocupación y colonización durante 30 años, así como su cínica destrucción de un referéndum organizado por las Naciones Unidas para dirimir la cuestión, son pruebas suficientes y demuestran la culpabilidad de Marruecos.
对摩洛哥罪行的陈述,它对西撒哈拉的入侵,长达30年的占领和殖民统治,以及破坏联合国为解决该问题而举行的全民公决,这些事实本身就证明摩洛哥有罪。
No existe un código de la familia que dirima estas cuestiones, pero el Código Civil comprende leyes sobre los niños y los adolescentes, y, dado que no existen tribunales de familia, son los jueces de los tribunales civiles los que se ocupan de esas cuestiones.
没有《家庭法》来裁定这种问题,但《民法典》列入涉及儿童和青少年的法律,并且在没有家庭法院的情况下,由民事法院处理这些问题。
Los distintos tribunales mantienen un archivo con todos los casos y las disputas laborales que han dirimido, pero el Ministerio de Justicia está preparando un programa informático con miras a centralizar los datos de todos los casos, con referencia tanto a sus obligaciones nacionales como a las internacionales.
每个法庭对于受理的诉讼案件和劳动纠纷都会存档备案,但是,司法部现在准备对中央收集的案件资料实行电子备案,履行该部的国际国内义务。
Se comentó que el párrafo 7) sólo parecía prever supuestos en que en el procedimiento arbitral se dirimían litigios entre dos partes y que, por tanto, la disposición no daba cabida a los arbitrajes con múltiples partes.
据认为,第(7)款似乎只考虑仲裁程序中只有两个当事人的情形,因此不能适应多方当事人的仲裁。
Al no existir un órgano competente para dirimir la inconstitucionalidad de algunas de las normas legales y reglamentarias del proceso de calificación de magistrados, resultaba importante que el Comité emitiera una cláusula interpretativa reconociendo de forma expresa la supremacía de la Constitución y la jerarquía de los tratados internacionales.
鉴于没有适当的机构就在挑选法官时适用的某些法律和条例规定不符合宪法的问题进行裁决,委员会应插入一个解释性条款,明确承认《宪法》和国际条约至高无上。
La Corte fue establecida por la Carta en cumplimiento de uno de los propósitos primordiales de las Naciones Unidas: dirimir o resolver, por medios pacíficos y de conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional, controversias o situaciones internacionales que puedan ocasionar un quebrantamiento de la paz.
《宪章》设国际法院是为
寻求实现联合国的主要宗旨之一,即依照正义和国际法原则,调整或解决可能破坏和平的国际争端或局势。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
监督委员会是一个确定保险公司与被保险人之间纠纷的纪律检查机构。
Las controversias relativas a la discriminación se dirimen en los tribunales y éstos establecen la reparación.
有关歧视的端在法庭上解
,由法庭进行矫正。
En la mayoría de los casos, recurren a la conciliación y al acuerdo para dirimir litigios sobre pastizales, aguas y cultivos.
在多数情况下,他们在解草原、水和耕种问题时采用折衷和协议的方式。
La Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente tiene autoridad para dirimir las denuncias y controversias surgidas de las elecciones.
独立选举委员会主任委员会负责对选举中产生的议和对选举的投诉作出裁定。
Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales.
实际上,解法律
歧的合法机制和程序的存在,对国际关系的和谐开展至关重要。
La Comisión podía no asumir jurisdicción sobre un caso ya dirimido por un tribunal internacional, y consideraba que los dos niveles de superposición se reforzarían mutuamente.
委员会不会对某一国际法庭业已解的案件行使裁判权,因此他认为,这两级监督机制将会相
强化。
Por mediación de su abogado, la empresa decidió limitar sus pruebas y hacer una definición restringida de la cuestión jurídica que se dirimía ante los tribunales nacionales.
公司通过这位律师选择在国家法庭上拿出有限度的证据,并为所诉讼的法律问题确立了狭隘的定义。
Reconocemos el papel esencial que han desempeñado el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville para dirimir sus diferencias de manera coherente y mutuamente aceptable.
我们认识到,巴布亚新几内亚政府和布干维尔各领导人发挥了重要作用,他们以一贯的态度和相的方式解
了
歧。
Las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
关于本规章的解释或适用的端应按照《公约》第十一部
第五节的规定解
。
En la actualidad los procesos están suspendidos hasta que se escuchen los alegatos de derecho sobre cuestiones preliminares y se diriman los recursos de apelación ante el Consejo Privado.
目前暂时休庭,等待对一些先问题进行法律辩
和向枢密院上诉。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成立六十周年。 随着这一日子的临近,国际法院作为端解
机制而
欢迎的程度继续增大。
Junto con sus comentarios, el proyecto ya ha sido de gran ayuda para dirimir algunas controversias internacionales y ha sido utilizado por la Corte Internacional de Justicia y otros prestigiosos órganos internacionales.
草案及其评对解
一些国际纷
帮助很大,国际法院以及其他享有威望的国际机构都给予采用。
25.1 Las controversias que surjan entre las partes acerca de la interpretación o aplicación del presente contrato se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
1 双方关于本合同的解释或适用的端应依照《公约》第十一部
第五节的规定解
。
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención.
国际海洋法法庭(海洋法法庭)是根据《联合国海洋法公约》成立,就对《公约》的解释和适用而产生的端作出裁
的独立国际司法机构。
La descripción de los delitos marroquíes, su invasión del Sáhara Occidental, su ocupación y colonización durante 30 años, así como su cínica destrucción de un referéndum organizado por las Naciones Unidas para dirimir la cuestión, son pruebas suficientes y demuestran la culpabilidad de Marruecos.
对摩洛哥罪行的陈述,它对西撒哈拉的入侵,长达30年的占领和殖民统治,以及破坏联合国为解该问题而举行的全民公
,这些事实本身就证明了摩洛哥有罪。
No existe un código de la familia que dirima estas cuestiones, pero el Código Civil comprende leyes sobre los niños y los adolescentes, y, dado que no existen tribunales de familia, son los jueces de los tribunales civiles los que se ocupan de esas cuestiones.
没有《家庭法》来裁定这种问题,但《民法典》列入了涉及儿童和青少年的法律,并且在没有家庭法院的情况下,由民事法院处理这些问题。
Los distintos tribunales mantienen un archivo con todos los casos y las disputas laborales que han dirimido, pero el Ministerio de Justicia está preparando un programa informático con miras a centralizar los datos de todos los casos, con referencia tanto a sus obligaciones nacionales como a las internacionales.
每个法庭对于理的诉讼案件和劳动纠纷都会存档备案,但是,司法部现在准备对中央收集的案件资料实行电子备案,履行该部的国际国内义务。
Se comentó que el párrafo 7) sólo parecía prever supuestos en que en el procedimiento arbitral se dirimían litigios entre dos partes y que, por tanto, la disposición no daba cabida a los arbitrajes con múltiples partes.
据认为,第(7)款似乎只考虑了仲裁程序中只有两个当事人的情形,因此不能适应多方当事人的仲裁。
Al no existir un órgano competente para dirimir la inconstitucionalidad de algunas de las normas legales y reglamentarias del proceso de calificación de magistrados, resultaba importante que el Comité emitiera una cláusula interpretativa reconociendo de forma expresa la supremacía de la Constitución y la jerarquía de los tratados internacionales.
鉴于没有适当的机构就在挑选法官时适用的某些法律和条例规定不符合宪法的问题进行裁,委员会应插入一个解释性条款,明确承认《宪法》和国际条约至高无上。
La Corte fue establecida por la Carta en cumplimiento de uno de los propósitos primordiales de las Naciones Unidas: dirimir o resolver, por medios pacíficos y de conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional, controversias o situaciones internacionales que puedan ocasionar un quebrantamiento de la paz.
《宪章》设立国际法院是为了寻求实现联合国的主要宗旨之一,即依照正义和国际法原则,调整或解可能破坏和平的国际
端或局势。
声明:以上例句、词性类均由
联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
监督委员会是一个确定保险与被保险人之间纠纷的纪律检查机构。
Las controversias relativas a la discriminación se dirimen en los tribunales y éstos establecen la reparación.
有关歧视的争端在法庭上解决,由法庭进行矫正。
En la mayoría de los casos, recurren a la conciliación y al acuerdo para dirimir litigios sobre pastizales, aguas y cultivos.
在况下,他们在解决草原、水和耕种问题时采用折衷和协议的方式。
La Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente tiene autoridad para dirimir las denuncias y controversias surgidas de las elecciones.
独立选举委员会主任委员会负责对选举中产生的争议和对选举的投诉作出裁定。
Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales.
实际上,解决法律歧的合法机制和程序的存在,对国际关系的和谐开展至关重要。
La Comisión podía no asumir jurisdicción sobre un caso ya dirimido por un tribunal internacional, y consideraba que los dos niveles de superposición se reforzarían mutuamente.
委员会不会对某一国际法庭业已解决的案件行使裁判权,因此他认为,这两级监督机制将会相互强。
Por mediación de su abogado, la empresa decidió limitar sus pruebas y hacer una definición restringida de la cuestión jurídica que se dirimía ante los tribunales nacionales.
通过这位律师选择在国家法庭上拿出有限度的证据,并为所诉讼的法律问题确立了狭隘的定义。
Reconocemos el papel esencial que han desempeñado el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville para dirimir sus diferencias de manera coherente y mutuamente aceptable.
我们认识到,巴布亚新几内亚政府和布干维尔各领导人发挥了重要作用,他们以一贯的态度和相互接受的方式解决了歧。
Las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
关于本规章的解释或适用的争端应按照《约》第十一部
第五节的规定解决。
En la actualidad los procesos están suspendidos hasta que se escuchen los alegatos de derecho sobre cuestiones preliminares y se diriman los recursos de apelación ante el Consejo Privado.
目前暂时休庭,等待对一些先决问题进行法律辩论和向枢密院上诉。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成立六十周年。 随着这一日子的临近,国际法院作为争端解决机制而受欢迎的程度继续增大。
Junto con sus comentarios, el proyecto ya ha sido de gran ayuda para dirimir algunas controversias internacionales y ha sido utilizado por la Corte Internacional de Justicia y otros prestigiosos órganos internacionales.
草案及其评论对解决一些国际纷争帮助很大,国际法院以及其他享有威望的国际机构都给予采用。
25.1 Las controversias que surjan entre las partes acerca de la interpretación o aplicación del presente contrato se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
1 双方关于本合同的解释或适用的争端应依照《约》第十一部
第五节的规定解决。
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención.
国际海洋法法庭(海洋法法庭)是根据《联合国海洋法约》成立,就对《
约》的解释和适用而产生的争端作出裁决的独立国际
法机构。
La descripción de los delitos marroquíes, su invasión del Sáhara Occidental, su ocupación y colonización durante 30 años, así como su cínica destrucción de un referéndum organizado por las Naciones Unidas para dirimir la cuestión, son pruebas suficientes y demuestran la culpabilidad de Marruecos.
对摩洛哥罪行的陈述,它对西撒哈拉的入侵,长达30年的占领和殖民统治,以及破坏联合国为解决该问题而举行的全民决,这些事实本身就证明了摩洛哥有罪。
No existe un código de la familia que dirima estas cuestiones, pero el Código Civil comprende leyes sobre los niños y los adolescentes, y, dado que no existen tribunales de familia, son los jueces de los tribunales civiles los que se ocupan de esas cuestiones.
没有《家庭法》来裁定这种问题,但《民法典》列入了涉及儿童和青少年的法律,并且在没有家庭法院的况下,由民事法院处理这些问题。
Los distintos tribunales mantienen un archivo con todos los casos y las disputas laborales que han dirimido, pero el Ministerio de Justicia está preparando un programa informático con miras a centralizar los datos de todos los casos, con referencia tanto a sus obligaciones nacionales como a las internacionales.
每个法庭对于受理的诉讼案件和劳动纠纷都会存档备案,但是,法部现在准备对中央收集的案件资料实行电子备案,履行该部的国际国内义务。
Se comentó que el párrafo 7) sólo parecía prever supuestos en que en el procedimiento arbitral se dirimían litigios entre dos partes y que, por tanto, la disposición no daba cabida a los arbitrajes con múltiples partes.
据认为,第(7)款似乎只考虑了仲裁程序中只有两个当事人的形,因此不能适应
方当事人的仲裁。
Al no existir un órgano competente para dirimir la inconstitucionalidad de algunas de las normas legales y reglamentarias del proceso de calificación de magistrados, resultaba importante que el Comité emitiera una cláusula interpretativa reconociendo de forma expresa la supremacía de la Constitución y la jerarquía de los tratados internacionales.
鉴于没有适当的机构就在挑选法官时适用的某些法律和条例规定不符合宪法的问题进行裁决,委员会应插入一个解释性条款,明确承认《宪法》和国际条约至高无上。
La Corte fue establecida por la Carta en cumplimiento de uno de los propósitos primordiales de las Naciones Unidas: dirimir o resolver, por medios pacíficos y de conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional, controversias o situaciones internacionales que puedan ocasionar un quebrantamiento de la paz.
《宪章》设立国际法院是为了寻求实现联合国的主要宗旨之一,即依照正义和国际法原则,调整或解决可能破坏和平的国际争端或局势。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
监督委员会是一个确定保险公司与被保险人之间纠纷的纪律检查机构。
Las controversias relativas a la discriminación se dirimen en los tribunales y éstos establecen la reparación.
有关歧视的争在法庭上
决,由法庭进行矫正。
En la mayoría de los casos, recurren a la conciliación y al acuerdo para dirimir litigios sobre pastizales, aguas y cultivos.
在多数情况下,他们在决草原、水和耕种问题时采用折衷和协议的方式。
La Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente tiene autoridad para dirimir las denuncias y controversias surgidas de las elecciones.
独立选举委员会主任委员会负责对选举中产生的争议和对选举的投诉作出裁定。
Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales.
实际上,决法律
歧的合法机制和程序的存在,对国际关系的和谐开展至关重要。
La Comisión podía no asumir jurisdicción sobre un caso ya dirimido por un tribunal internacional, y consideraba que los dos niveles de superposición se reforzarían mutuamente.
委员会不会对某一国际法庭业已决的案件行使裁判权,因此他认为,这两级监督机制将会相互强化。
Por mediación de su abogado, la empresa decidió limitar sus pruebas y hacer una definición restringida de la cuestión jurídica que se dirimía ante los tribunales nacionales.
公司通过这位律师选择在国家法庭上拿出有限度的证据,并为所诉讼的法律问题确立了狭隘的定义。
Reconocemos el papel esencial que han desempeñado el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville para dirimir sus diferencias de manera coherente y mutuamente aceptable.
我们认识到,巴布亚新几内亚政府和布干维尔各领导人发挥了重要作用,他们以一贯的态度和相互接受的方式决了
歧。
Las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
关于本规章的释或适用的争
照《公约》第十一部
第五节的规定
决。
En la actualidad los procesos están suspendidos hasta que se escuchen los alegatos de derecho sobre cuestiones preliminares y se diriman los recursos de apelación ante el Consejo Privado.
目前暂时休庭,等待对一些先决问题进行法律辩论和向枢密院上诉。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成立六十周年。 随着这一日子的临近,国际法院作为争决机制而受欢迎的程度继续增大。
Junto con sus comentarios, el proyecto ya ha sido de gran ayuda para dirimir algunas controversias internacionales y ha sido utilizado por la Corte Internacional de Justicia y otros prestigiosos órganos internacionales.
草案及其评论对决一些国际纷争帮助很大,国际法院以及其他享有威望的国际机构都给予采用。
25.1 Las controversias que surjan entre las partes acerca de la interpretación o aplicación del presente contrato se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
1 双方关于本合同的释或适用的争
依照《公约》第十一部
第五节的规定
决。
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención.
国际海洋法法庭(海洋法法庭)是根据《联合国海洋法公约》成立,就对《公约》的释和适用而产生的争
作出裁决的独立国际司法机构。
La descripción de los delitos marroquíes, su invasión del Sáhara Occidental, su ocupación y colonización durante 30 años, así como su cínica destrucción de un referéndum organizado por las Naciones Unidas para dirimir la cuestión, son pruebas suficientes y demuestran la culpabilidad de Marruecos.
对摩洛哥罪行的陈述,它对西撒哈拉的入侵,长达30年的占领和殖民统治,以及破坏联合国为决该问题而举行的全民公决,这些事实本身就证明了摩洛哥有罪。
No existe un código de la familia que dirima estas cuestiones, pero el Código Civil comprende leyes sobre los niños y los adolescentes, y, dado que no existen tribunales de familia, son los jueces de los tribunales civiles los que se ocupan de esas cuestiones.
没有《家庭法》来裁定这种问题,但《民法典》列入了涉及儿童和青少年的法律,并且在没有家庭法院的情况下,由民事法院处理这些问题。
Los distintos tribunales mantienen un archivo con todos los casos y las disputas laborales que han dirimido, pero el Ministerio de Justicia está preparando un programa informático con miras a centralizar los datos de todos los casos, con referencia tanto a sus obligaciones nacionales como a las internacionales.
每个法庭对于受理的诉讼案件和劳动纠纷都会存档备案,但是,司法部现在准备对中央收集的案件资料实行电子备案,履行该部的国际国内义务。
Se comentó que el párrafo 7) sólo parecía prever supuestos en que en el procedimiento arbitral se dirimían litigios entre dos partes y que, por tanto, la disposición no daba cabida a los arbitrajes con múltiples partes.
据认为,第(7)款似乎只考虑了仲裁程序中只有两个当事人的情形,因此不能适多方当事人的仲裁。
Al no existir un órgano competente para dirimir la inconstitucionalidad de algunas de las normas legales y reglamentarias del proceso de calificación de magistrados, resultaba importante que el Comité emitiera una cláusula interpretativa reconociendo de forma expresa la supremacía de la Constitución y la jerarquía de los tratados internacionales.
鉴于没有适当的机构就在挑选法官时适用的某些法律和条例规定不符合宪法的问题进行裁决,委员会插入一个
释性条款,明确承认《宪法》和国际条约至高无上。
La Corte fue establecida por la Carta en cumplimiento de uno de los propósitos primordiales de las Naciones Unidas: dirimir o resolver, por medios pacíficos y de conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional, controversias o situaciones internacionales que puedan ocasionar un quebrantamiento de la paz.
《宪章》设立国际法院是为了寻求实现联合国的主要宗旨之一,即依照正义和国际法原则,整或
决可能破坏和平的国际争
或局势。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
监督员会是
个确定保险公司与被保险人之间纠纷的纪律检查机构。
Las controversias relativas a la discriminación se dirimen en los tribunales y éstos establecen la reparación.
有关歧视的争端在法庭上解决,由法庭进行矫正。
En la mayoría de los casos, recurren a la conciliación y al acuerdo para dirimir litigios sobre pastizales, aguas y cultivos.
在多数情况下,他们在解决草原、水和耕种问题时采用折衷和协议的方式。
La Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente tiene autoridad para dirimir las denuncias y controversias surgidas de las elecciones.
独立选举员会
员会负责
选举中产生的争议和
选举的投诉作出裁定。
Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales.
实际上,解决法律歧的合法机制和程序的存在,
国际关系的和谐开展至关重要。
La Comisión podía no asumir jurisdicción sobre un caso ya dirimido por un tribunal internacional, y consideraba que los dos niveles de superposición se reforzarían mutuamente.
员会不会
国际法庭业已解决的案件行使裁判权,因此他认为,这两级监督机制将会相互强化。
Por mediación de su abogado, la empresa decidió limitar sus pruebas y hacer una definición restringida de la cuestión jurídica que se dirimía ante los tribunales nacionales.
公司通过这位律师选择在国家法庭上拿出有限度的证据,并为所诉讼的法律问题确立了狭隘的定义。
Reconocemos el papel esencial que han desempeñado el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville para dirimir sus diferencias de manera coherente y mutuamente aceptable.
我们认识到,巴布亚新几内亚政府和布干维尔各领导人发挥了重要作用,他们以贯的态度和相互接受的方式解决了
歧。
Las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
关于本规章的解释或适用的争端应按照《公约》第十部
第五节的规定解决。
En la actualidad los procesos están suspendidos hasta que se escuchen los alegatos de derecho sobre cuestiones preliminares y se diriman los recursos de apelación ante el Consejo Privado.
目前暂时休庭,等待些先决问题进行法律辩论和向枢密院上诉。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成立六十周年。 随着这日子的临近,国际法院作为争端解决机制而受欢迎的程度继续增大。
Junto con sus comentarios, el proyecto ya ha sido de gran ayuda para dirimir algunas controversias internacionales y ha sido utilizado por la Corte Internacional de Justicia y otros prestigiosos órganos internacionales.
草案及其评论解决
些国际纷争帮助很大,国际法院以及其他享有威望的国际机构都给予采用。
25.1 Las controversias que surjan entre las partes acerca de la interpretación o aplicación del presente contrato se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
1 双方关于本合同的解释或适用的争端应依照《公约》第十部
第五节的规定解决。
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención.
国际海洋法法庭(海洋法法庭)是根据《联合国海洋法公约》成立,就《公约》的解释和适用而产生的争端作出裁决的独立国际司法机构。
La descripción de los delitos marroquíes, su invasión del Sáhara Occidental, su ocupación y colonización durante 30 años, así como su cínica destrucción de un referéndum organizado por las Naciones Unidas para dirimir la cuestión, son pruebas suficientes y demuestran la culpabilidad de Marruecos.
摩洛哥罪行的陈述,它
西撒哈拉的入侵,长达30年的占领和殖民统治,以及破坏联合国为解决该问题而举行的全民公决,这些事实本身就证明了摩洛哥有罪。
No existe un código de la familia que dirima estas cuestiones, pero el Código Civil comprende leyes sobre los niños y los adolescentes, y, dado que no existen tribunales de familia, son los jueces de los tribunales civiles los que se ocupan de esas cuestiones.
没有《家庭法》来裁定这种问题,但《民法典》列入了涉及儿童和青少年的法律,并且在没有家庭法院的情况下,由民事法院处理这些问题。
Los distintos tribunales mantienen un archivo con todos los casos y las disputas laborales que han dirimido, pero el Ministerio de Justicia está preparando un programa informático con miras a centralizar los datos de todos los casos, con referencia tanto a sus obligaciones nacionales como a las internacionales.
每个法庭于受理的诉讼案件和劳动纠纷都会存档备案,但是,司法部现在准备
中央收集的案件资料实行电子备案,履行该部的国际国内义务。
Se comentó que el párrafo 7) sólo parecía prever supuestos en que en el procedimiento arbitral se dirimían litigios entre dos partes y que, por tanto, la disposición no daba cabida a los arbitrajes con múltiples partes.
据认为,第(7)款似乎只考虑了仲裁程序中只有两个当事人的情形,因此不能适应多方当事人的仲裁。
Al no existir un órgano competente para dirimir la inconstitucionalidad de algunas de las normas legales y reglamentarias del proceso de calificación de magistrados, resultaba importante que el Comité emitiera una cláusula interpretativa reconociendo de forma expresa la supremacía de la Constitución y la jerarquía de los tratados internacionales.
鉴于没有适当的机构就在挑选法官时适用的些法律和条例规定不符合宪法的问题进行裁决,
员会应插入
个解释性条款,明确承认《宪法》和国际条约至高无上。
La Corte fue establecida por la Carta en cumplimiento de uno de los propósitos primordiales de las Naciones Unidas: dirimir o resolver, por medios pacíficos y de conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional, controversias o situaciones internacionales que puedan ocasionar un quebrantamiento de la paz.
《宪章》设立国际法院是为了寻求实现联合国的要宗旨之
,即依照正义和国际法原则,调整或解决可能破坏和平的国际争端或局势。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
监督委员会是一个确保险
被保险人之间纠纷
纪律检查机构。
Las controversias relativas a la discriminación se dirimen en los tribunales y éstos establecen la reparación.
有关歧视争端在法庭上解决,由法庭进行矫正。
En la mayoría de los casos, recurren a la conciliación y al acuerdo para dirimir litigios sobre pastizales, aguas y cultivos.
在多数情况下,他们在解决草原、水和耕种问题时采用折衷和协议方式。
La Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente tiene autoridad para dirimir las denuncias y controversias surgidas de las elecciones.
独立选举委员会主任委员会负责对选举中产生争议和对选举
投诉作出裁
。
Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales.
实际上,解决法律歧
合法机制和程序
存在,对国际关系
和谐开展至关重要。
La Comisión podía no asumir jurisdicción sobre un caso ya dirimido por un tribunal internacional, y consideraba que los dos niveles de superposición se reforzarían mutuamente.
委员会不会对某一国际法庭业已解决案件行使裁判权,因此他认为,这两级监督机制将会相互强化。
Por mediación de su abogado, la empresa decidió limitar sus pruebas y hacer una definición restringida de la cuestión jurídica que se dirimía ante los tribunales nacionales.
通过这位律师选择在国家法庭上拿出有限度
证据,并为所诉讼
法律问题确立了狭
义。
Reconocemos el papel esencial que han desempeñado el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville para dirimir sus diferencias de manera coherente y mutuamente aceptable.
我们认识到,巴布亚新几内亚政府和布干维尔各领导人发挥了重要作用,他们以一贯态度和相互接受
方式解决了
歧。
Las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
关于本规章解释或适用
争端应按照《
约》第十一部
第五节
规
解决。
En la actualidad los procesos están suspendidos hasta que se escuchen los alegatos de derecho sobre cuestiones preliminares y se diriman los recursos de apelación ante el Consejo Privado.
目前暂时休庭,等待对一些先决问题进行法律辩论和向枢密院上诉。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成立六十周年。 随着这一日子临近,国际法院作为争端解决机制而受欢迎
程度继续增大。
Junto con sus comentarios, el proyecto ya ha sido de gran ayuda para dirimir algunas controversias internacionales y ha sido utilizado por la Corte Internacional de Justicia y otros prestigiosos órganos internacionales.
草案及其评论对解决一些国际纷争帮助很大,国际法院以及其他享有威望国际机构都给予采用。
25.1 Las controversias que surjan entre las partes acerca de la interpretación o aplicación del presente contrato se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
1 双方关于本合同解释或适用
争端应依照《
约》第十一部
第五节
规
解决。
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención.
国际海洋法法庭(海洋法法庭)是根据《联合国海洋法约》成立,就对《
约》
解释和适用而产生
争端作出裁决
独立国际
法机构。
La descripción de los delitos marroquíes, su invasión del Sáhara Occidental, su ocupación y colonización durante 30 años, así como su cínica destrucción de un referéndum organizado por las Naciones Unidas para dirimir la cuestión, son pruebas suficientes y demuestran la culpabilidad de Marruecos.
对摩洛哥罪行陈述,它对西撒哈拉
入侵,长达30年
占领和殖民统治,以及破坏联合国为解决该问题而举行
全民
决,这些事实本身就证明了摩洛哥有罪。
No existe un código de la familia que dirima estas cuestiones, pero el Código Civil comprende leyes sobre los niños y los adolescentes, y, dado que no existen tribunales de familia, son los jueces de los tribunales civiles los que se ocupan de esas cuestiones.
没有《家庭法》来裁这种问题,但《民法典》列入了涉及儿童和青少年
法律,并且在没有家庭法院
情况下,由民事法院处理这些问题。
Los distintos tribunales mantienen un archivo con todos los casos y las disputas laborales que han dirimido, pero el Ministerio de Justicia está preparando un programa informático con miras a centralizar los datos de todos los casos, con referencia tanto a sus obligaciones nacionales como a las internacionales.
每个法庭对于受理诉讼案件和劳动纠纷都会存档备案,但是,
法部现在准备对中央收集
案件资料实行电子备案,履行该部
国际国内义务。
Se comentó que el párrafo 7) sólo parecía prever supuestos en que en el procedimiento arbitral se dirimían litigios entre dos partes y que, por tanto, la disposición no daba cabida a los arbitrajes con múltiples partes.
据认为,第(7)款似乎只考虑了仲裁程序中只有两个当事人情形,因此不能适应多方当事人
仲裁。
Al no existir un órgano competente para dirimir la inconstitucionalidad de algunas de las normas legales y reglamentarias del proceso de calificación de magistrados, resultaba importante que el Comité emitiera una cláusula interpretativa reconociendo de forma expresa la supremacía de la Constitución y la jerarquía de los tratados internacionales.
鉴于没有适当机构就在挑选法官时适用
某些法律和条例规
不符合宪法
问题进行裁决,委员会应插入一个解释性条款,明确承认《宪法》和国际条约至高无上。
La Corte fue establecida por la Carta en cumplimiento de uno de los propósitos primordiales de las Naciones Unidas: dirimir o resolver, por medios pacíficos y de conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional, controversias o situaciones internacionales que puedan ocasionar un quebrantamiento de la paz.
《宪章》设立国际法院是为了寻求实现联合国主要宗旨之一,即依照正义和国际法原则,调整或解决可能破坏和平
国际争端或局势。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
监督委员会是一个确保险公司与被保险人之间纠纷的纪律检查机构。
Las controversias relativas a la discriminación se dirimen en los tribunales y éstos establecen la reparación.
有关歧视的争端在法庭上解决,由法庭进行矫正。
En la mayoría de los casos, recurren a la conciliación y al acuerdo para dirimir litigios sobre pastizales, aguas y cultivos.
在多数情况下,他们在解决草原、水耕种问题时采用折衷
协议的方式。
La Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente tiene autoridad para dirimir las denuncias y controversias surgidas de las elecciones.
独立选举委员会主任委员会负责对选举中产生的争议对选举的投诉作出裁
。
Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales.
实际上,解决法律歧的合法机制
程序的存在,对国际关系的
谐开展至关重要。
La Comisión podía no asumir jurisdicción sobre un caso ya dirimido por un tribunal internacional, y consideraba que los dos niveles de superposición se reforzarían mutuamente.
委员会不会对某一国际法庭业已解决的案件行使裁判权,因此他认为,这两级监督机制将会相互强化。
Por mediación de su abogado, la empresa decidió limitar sus pruebas y hacer una definición restringida de la cuestión jurídica que se dirimía ante los tribunales nacionales.
公司通过这位律师选择在国家法庭上拿出有限的证据,并为所诉讼的法律问题确立了狭隘的
义。
Reconocemos el papel esencial que han desempeñado el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville para dirimir sus diferencias de manera coherente y mutuamente aceptable.
我们认识到,巴布亚新几内亚政府布干维尔各领导人发挥了重要作用,他们以一贯的
相互接受的方式解决了
歧。
Las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
关于本规章的解释或适用的争端应按照《公约》第十一部第五节的规
解决。
En la actualidad los procesos están suspendidos hasta que se escuchen los alegatos de derecho sobre cuestiones preliminares y se diriman los recursos de apelación ante el Consejo Privado.
目前暂时休庭,等待对一些先决问题进行法律辩论向枢密院上诉。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成立六十周年。 随着这一日子的临近,国际法院作为争端解决机制而受欢迎的程继续增大。
Junto con sus comentarios, el proyecto ya ha sido de gran ayuda para dirimir algunas controversias internacionales y ha sido utilizado por la Corte Internacional de Justicia y otros prestigiosos órganos internacionales.
草案及其评论对解决一些国际纷争帮助很大,国际法院以及其他享有威望的国际机构都给予采用。
25.1 Las controversias que surjan entre las partes acerca de la interpretación o aplicación del presente contrato se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
1 双方关于本合同的解释或适用的争端应依照《公约》第十一部第五节的规
解决。
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención.
国际海洋法法庭(海洋法法庭)是根据《联合国海洋法公约》成立,就对《公约》的解释适用而产生的争端作出裁决的独立国际司法机构。
La descripción de los delitos marroquíes, su invasión del Sáhara Occidental, su ocupación y colonización durante 30 años, así como su cínica destrucción de un referéndum organizado por las Naciones Unidas para dirimir la cuestión, son pruebas suficientes y demuestran la culpabilidad de Marruecos.
对摩洛哥罪行的陈述,它对西撒哈拉的入侵,长达30年的占领殖民统治,以及破坏联合国为解决该问题而举行的全民公决,这些事实本身就证明了摩洛哥有罪。
No existe un código de la familia que dirima estas cuestiones, pero el Código Civil comprende leyes sobre los niños y los adolescentes, y, dado que no existen tribunales de familia, son los jueces de los tribunales civiles los que se ocupan de esas cuestiones.
没有《家庭法》来裁这种问题,但《民法典》列入了涉及儿童
青少年的法律,并且在没有家庭法院的情况下,由民事法院处理这些问题。
Los distintos tribunales mantienen un archivo con todos los casos y las disputas laborales que han dirimido, pero el Ministerio de Justicia está preparando un programa informático con miras a centralizar los datos de todos los casos, con referencia tanto a sus obligaciones nacionales como a las internacionales.
每个法庭对于受理的诉讼案件劳动纠纷都会存档备案,但是,司法部现在准备对中央收集的案件资料实行电子备案,履行该部的国际国内义务。
Se comentó que el párrafo 7) sólo parecía prever supuestos en que en el procedimiento arbitral se dirimían litigios entre dos partes y que, por tanto, la disposición no daba cabida a los arbitrajes con múltiples partes.
据认为,第(7)款似乎只考虑了仲裁程序中只有两个当事人的情形,因此不能适应多方当事人的仲裁。
Al no existir un órgano competente para dirimir la inconstitucionalidad de algunas de las normas legales y reglamentarias del proceso de calificación de magistrados, resultaba importante que el Comité emitiera una cláusula interpretativa reconociendo de forma expresa la supremacía de la Constitución y la jerarquía de los tratados internacionales.
鉴于没有适当的机构就在挑选法官时适用的某些法律条例规
不符合宪法的问题进行裁决,委员会应插入一个解释性条款,明确承认《宪法》
国际条约至高无上。
La Corte fue establecida por la Carta en cumplimiento de uno de los propósitos primordiales de las Naciones Unidas: dirimir o resolver, por medios pacíficos y de conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional, controversias o situaciones internacionales que puedan ocasionar un quebrantamiento de la paz.
《宪章》设立国际法院是为了寻求实现联合国的主要宗旨之一,即依照正义国际法原则,调整或解决可能破坏
平的国际争端或局势。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。