Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
是否继续留在中心
看
的表现。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
是否继续留在中心
看
的表现。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的条件挂上了勾。
Este contexto ha venido a condicionar las operaciones fiscales de la AP.
这种框架给巴勒斯坦权机构的财政运作造成限制。
Tal alianza deber llevarse a cabo sin onerosos condicionantes políticos, y se precisan salvaguardias institucionales para la buena gestión pública.
这种伙伴关系必须在没有繁琐的政策条件的情况下得到贯彻,必须有
良好治理的机构性保障。
Esperamos que se continúe proporcionando ese respaldo financiero, ya que condiciona en gran medida la normalización de la situación en Haití.
我们希望,这种财政支持将继续下去,因为海地局势的正常化在很大程度上取决于这种支持。
La Argentina rechaza aquellos argumentos que condicionan los avances en el campo del desarme nuclear a los existentes en el campo convencional.
阿根廷不接受任何关于核裁军的进展以常规武器的进展为条件的论点。
Ese tema consiste en los condicionantes que imponen los Estados y entidades financieras internacionales para conceder su financiamiento a los Estados receptores.
我这里指的是各国以及各国际金融机构在给予受益国资金之前所设的条件。
El vendedor condicionó la venta a la aceptación del comprador por el seguro de crédito del demandado, aceptación que no se consiguió.
卖方的销售条件是,只有被告提供信贷保险才接受买方,但被告没有提供信贷保险。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织发展、人道主义行动和环境的挑战做出反应的能
。
El aspecto más importante y complejo de esa estrategia tiene que ver con los esfuerzos para invertir las causas o condicionantes del terrorismo.
这样一项战略的最重和复杂的方面涉及扭转恐怖主义的根源或促进因素。
En un reciente trabajo teórico y empírico de Helpman, Melitz y Rubinstein, se tuvieron en cuenta explícitamente los factores condicionantes del sector exterior.
Helpman、Melitz和Rubinstein近期的理论和实证工作明确地考虑了决定外贸部门存在的各种素。
Es preciso seguir desplegando esfuerzos por promover la adhesión a los protocolos adicionales y condicionar a ella el suministro de materiales y tecnologías nucleares.
各方需继续努
,扩大附加议定书的缔结范围,并使其成为核材料和技术供应的一项条件。
No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe.
我们任何一种做法都没有异议,然而
看我们采取那种做法,因为
该报告的所有相关段落采取这种做法。
La responsabilidad del Estado que ayuda o asiste, dirige y controla, o coacciona a otro Estado se condiciona al conocimiento de las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito.
援助或协助、指挥和控制、或胁迫另一国的国家,其所负责任,是以知道该国际不法行为的情况为条件。
Por lo tanto, partiendo de una base ad referéndum, y condicionando la decisión a la formulación definitiva del resto, estoy dispuesto a abordar los demás elementos del programa.
因此,在尚待核准的基础上并且取决于其方面的情况,我准备谈谈议程的剩余内容。
El momento inicial condiciona una relación de confianza entre los integrantes de la misión de paz y la población en la tarea que se pretende llevar a cabo.
最初的接触将决定和平特派团成员与人民之间的信任程度。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨的、不附带条件的捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
Se hicieron más estrictas las condiciones de la política a fin de reflejar el requisito jurídico de integrar a las personas discapacitadas siempre que no constituyeran un condicionante excesivo.
政策求得到了加强,以反映照顾过分困难的残疾人的法律
求。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动的筹资规定既无效又不透明,这决定了未来教师的工作条件。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明的用意很清楚。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他表现。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提件挂上了勾。
Este contexto ha venido a condicionar las operaciones fiscales de la AP.
这种框架给巴勒斯坦权机构
财政运作造成限制。
Tal alianza deber llevarse a cabo sin onerosos condicionantes políticos, y se precisan salvaguardias institucionales para la buena gestión pública.
这种伙伴须在没有繁琐
政策
件
情况下得到贯彻,
须要有对良好治理
机构性保障。
Esperamos que se continúe proporcionando ese respaldo financiero, ya que condiciona en gran medida la normalización de la situación en Haití.
我们希望,这种财政支持将继续下去,因为海地局势正常化在很大程度上取决于这种支持。
La Argentina rechaza aquellos argumentos que condicionan los avances en el campo del desarme nuclear a los existentes en el campo convencional.
阿根廷不接受任何于核裁军
进展以常规武器
进展为
件
论点。
Ese tema consiste en los condicionantes que imponen los Estados y entidades financieras internacionales para conceder su financiamiento a los Estados receptores.
我这里指是各国以及各国际金融机构在给予受益国资金之前所设
件。
El vendedor condicionó la venta a la aceptación del comprador por el seguro de crédito del demandado, aceptación que no se consiguió.
卖方销售
件是,只有被告提供信贷保险才接受买方,但被告没有提供信贷保险。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境挑战做
反应
能
。
El aspecto más importante y complejo de esa estrategia tiene que ver con los esfuerzos para invertir las causas o condicionantes del terrorismo.
这样一项战略最重要和复杂
方面涉及扭转恐怖主义
根源或促进因素。
En un reciente trabajo teórico y empírico de Helpman, Melitz y Rubinstein, se tuvieron en cuenta explícitamente los factores condicionantes del sector exterior.
Helpman、Melitz和Rubinstein近期理论和实证工作明确地考虑了决定外贸部门存在
各种要素。
Es preciso seguir desplegando esfuerzos por promover la adhesión a los protocolos adicionales y condicionar a ella el suministro de materiales y tecnologías nucleares.
各方需要继续努,扩大附加议定书
缔结范围,并使其成为核材料和技术供应
一项
件。
No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe.
我们对任何一种做法都没有异议,然而要看我们采取那种做法,因为要对该报告所有相
段落采取这种做法。
La responsabilidad del Estado que ayuda o asiste, dirige y controla, o coacciona a otro Estado se condiciona al conocimiento de las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito.
援助或协助、指挥和控制、或胁迫另一国国家,其所负责任,是以知道该国际不法行为
情况为
件。
Por lo tanto, partiendo de una base ad referéndum, y condicionando la decisión a la formulación definitiva del resto, estoy dispuesto a abordar los demás elementos del programa.
因此,在尚待核准基础上并且取决于其他方面
情况,我准备谈谈议程
剩余内容。
El momento inicial condiciona una relación de confianza entre los integrantes de la misión de paz y la población en la tarea que se pretende llevar a cabo.
最初接触将决定和平特派团成员与人民之间
信任程度。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨、不附带
件
捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
Se hicieron más estrictas las condiciones de la política a fin de reflejar el requisito jurídico de integrar a las personas discapacitadas siempre que no constituyeran un condicionante excesivo.
政策要求得到了加强,以反映照顾过分困难残疾人
法律要求。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动筹资规定既无效
又不透明,这决定了未来教师
工作
件。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明
用意很清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他的表现。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的条件挂上了勾。
Este contexto ha venido a condicionar las operaciones fiscales de la AP.
种框架给巴勒斯坦权
机构的财政运作造成限制。
Tal alianza deber llevarse a cabo sin onerosos condicionantes políticos, y se precisan salvaguardias institucionales para la buena gestión pública.
种伙伴关系必须在没有繁琐的政策条件的情况下得到贯彻,必须要有对良好治理的机构
保障。
Esperamos que se continúe proporcionando ese respaldo financiero, ya que condiciona en gran medida la normalización de la situación en Haití.
们希望,
种财政支持将继续下去,因为海地局势的正常化在很大程度上取决于
种支持。
La Argentina rechaza aquellos argumentos que condicionan los avances en el campo del desarme nuclear a los existentes en el campo convencional.
阿根廷不接受任何关于核裁军的进展以常规武器的进展为条件的论。
Ese tema consiste en los condicionantes que imponen los Estados y entidades financieras internacionales para conceder su financiamiento a los Estados receptores.
里指的是各国以及各国际金融机构在给予受益国资金之前所设的条件。
El vendedor condicionó la venta a la aceptación del comprador por el seguro de crédito del demandado, aceptación que no se consiguió.
卖方的销售条件是,只有被告提供信贷保险才接受买方,但被告没有提供信贷保险。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境的挑战做出反应的能。
El aspecto más importante y complejo de esa estrategia tiene que ver con los esfuerzos para invertir las causas o condicionantes del terrorismo.
样一项战略的最重要和复杂的方面涉及扭转恐怖主义的根源或促进因素。
En un reciente trabajo teórico y empírico de Helpman, Melitz y Rubinstein, se tuvieron en cuenta explícitamente los factores condicionantes del sector exterior.
Helpman、Melitz和Rubinstein近期的理论和实证工作明确地考虑了决定外贸部门存在的各种要素。
Es preciso seguir desplegando esfuerzos por promover la adhesión a los protocolos adicionales y condicionar a ella el suministro de materiales y tecnologías nucleares.
各方需要继续努,扩大附加议定书的缔结范围,并使其成为核材料和技术供应的一项条件。
No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe.
们对任何一种做法都没有异议,然而要看
们采取那种做法,因为要对该报告的所有相关段落采取
种做法。
La responsabilidad del Estado que ayuda o asiste, dirige y controla, o coacciona a otro Estado se condiciona al conocimiento de las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito.
援助或协助、指挥和控制、或胁迫另一国的国家,其所负责任,是以知道该国际不法行为的情况为条件。
Por lo tanto, partiendo de una base ad referéndum, y condicionando la decisión a la formulación definitiva del resto, estoy dispuesto a abordar los demás elementos del programa.
因此,在尚待核准的基础上并且取决于其他方面的情况,准备谈谈议程的剩余内容。
El momento inicial condiciona una relación de confianza entre los integrantes de la misión de paz y la población en la tarea que se pretende llevar a cabo.
最初的接触将决定和平派团成员与人民之间的信任程度。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨的、不附带条件的捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
Se hicieron más estrictas las condiciones de la política a fin de reflejar el requisito jurídico de integrar a las personas discapacitadas siempre que no constituyeran un condicionante excesivo.
政策要求得到了加强,以反映照顾过分困难的残疾人的法律要求。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动的筹资规定既无效又不透明,
决定了未来教师的工作条件。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明的用意很清楚。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向
们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他表现。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出条件挂上了勾。
Este contexto ha venido a condicionar las operaciones fiscales de la AP.
这种框架给巴勒斯坦权机构
财政运作造成限制。
Tal alianza deber llevarse a cabo sin onerosos condicionantes políticos, y se precisan salvaguardias institucionales para la buena gestión pública.
这种伙伴关系必须在没有繁琐政策条件
情况下得到贯彻,必须要有对良好治理
机构性保障。
Esperamos que se continúe proporcionando ese respaldo financiero, ya que condiciona en gran medida la normalización de la situación en Haití.
我们希望,这种财政支持将继续下去,因为海地局势正常化在很大程度上取决于这种支持。
La Argentina rechaza aquellos argumentos que condicionan los avances en el campo del desarme nuclear a los existentes en el campo convencional.
阿根廷不接受任何关于核裁军进展以常
武器
进展为条件
论点。
Ese tema consiste en los condicionantes que imponen los Estados y entidades financieras internacionales para conceder su financiamiento a los Estados receptores.
我这里指是各国以及各国际金融机构在给予受益国资金之前所设
条件。
El vendedor condicionó la venta a la aceptación del comprador por el seguro de crédito del demandado, aceptación que no se consiguió.
卖售条件是,只有被告提供信贷保险才接受买
,但被告没有提供信贷保险。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境挑战做出反应
能
。
El aspecto más importante y complejo de esa estrategia tiene que ver con los esfuerzos para invertir las causas o condicionantes del terrorismo.
这样一项战略最重要和复杂
面涉及扭转恐怖主义
根源或促进因素。
En un reciente trabajo teórico y empírico de Helpman, Melitz y Rubinstein, se tuvieron en cuenta explícitamente los factores condicionantes del sector exterior.
Helpman、Melitz和Rubinstein近期理论和实证工作明确地考虑了决定外贸部门存在
各种要素。
Es preciso seguir desplegando esfuerzos por promover la adhesión a los protocolos adicionales y condicionar a ella el suministro de materiales y tecnologías nucleares.
各需要继续努
,扩大附加议定书
缔结范围,并使其成为核材料和技术供应
一项条件。
No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe.
我们对任何一种做法都没有异议,然而要看我们采取那种做法,因为要对该报告所有相关段落采取这种做法。
La responsabilidad del Estado que ayuda o asiste, dirige y controla, o coacciona a otro Estado se condiciona al conocimiento de las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito.
援助或协助、指挥和控制、或胁迫另一国国家,其所负责任,是以知道该国际不法行为
情况为条件。
Por lo tanto, partiendo de una base ad referéndum, y condicionando la decisión a la formulación definitiva del resto, estoy dispuesto a abordar los demás elementos del programa.
因此,在尚待核准基础上并且取决于其他
面
情况,我准备谈谈议程
剩余内容。
El momento inicial condiciona una relación de confianza entre los integrantes de la misión de paz y la población en la tarea que se pretende llevar a cabo.
最初接触将决定和平特派团成员与人民之间
信任程度。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨、不附带条件
捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
Se hicieron más estrictas las condiciones de la política a fin de reflejar el requisito jurídico de integrar a las personas discapacitadas siempre que no constituyeran un condicionante excesivo.
政策要求得到了加强,以反映照顾过分困难残疾人
法律要求。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动筹资
定既无效
又不透明,这决定了未来教师
工作条件。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明用意很清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
是否继续留在中心
表现。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出条件挂上了勾。
Este contexto ha venido a condicionar las operaciones fiscales de la AP.
这种框架给巴勒斯坦权机构
财政运作造成限制。
Tal alianza deber llevarse a cabo sin onerosos condicionantes políticos, y se precisan salvaguardias institucionales para la buena gestión pública.
这种伙伴关系必须在没有繁琐政策条件
况下得到贯彻,必须
有对良好治理
机构性保障。
Esperamos que se continúe proporcionando ese respaldo financiero, ya que condiciona en gran medida la normalización de la situación en Haití.
我们希望,这种财政支持将继续下去,因为海地局势正常化在很大程度上取决于这种支持。
La Argentina rechaza aquellos argumentos que condicionan los avances en el campo del desarme nuclear a los existentes en el campo convencional.
阿根廷不接受任何关于核裁军进展以常规武器
进展为条件
论点。
Ese tema consiste en los condicionantes que imponen los Estados y entidades financieras internacionales para conceder su financiamiento a los Estados receptores.
我这里指是各国以及各国际金融机构在给予受益国资金之前所设
条件。
El vendedor condicionó la venta a la aceptación del comprador por el seguro de crédito del demandado, aceptación que no se consiguió.
卖方销售条件是,只有被告提供信贷保险才接受买方,但被告没有提供信贷保险。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境挑战做出反应
能
。
El aspecto más importante y complejo de esa estrategia tiene que ver con los esfuerzos para invertir las causas o condicionantes del terrorismo.
这样一项战略最重
和复杂
方面涉及扭转恐怖主义
根源或促进因素。
En un reciente trabajo teórico y empírico de Helpman, Melitz y Rubinstein, se tuvieron en cuenta explícitamente los factores condicionantes del sector exterior.
Helpman、Melitz和Rubinstein近期理论和实证工作明确地考虑了决定外贸部门存在
各种
素。
Es preciso seguir desplegando esfuerzos por promover la adhesión a los protocolos adicionales y condicionar a ella el suministro de materiales y tecnologías nucleares.
各方需继续努
,扩大附加议定书
缔结范围,并使其成为核材料和技术供应
一项条件。
No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe.
我们对任何一种做法都没有异议,然而我们采取那种做法,因为
对该报告
所有相关段落采取这种做法。
La responsabilidad del Estado que ayuda o asiste, dirige y controla, o coacciona a otro Estado se condiciona al conocimiento de las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito.
援助或协助、指挥和控制、或胁迫另一国国家,其所负责任,是以知道该国际不法行为
况为条件。
Por lo tanto, partiendo de una base ad referéndum, y condicionando la decisión a la formulación definitiva del resto, estoy dispuesto a abordar los demás elementos del programa.
因此,在尚待核准基础上并且取决于其
方面
况,我准备谈谈议程
剩余内容。
El momento inicial condiciona una relación de confianza entre los integrantes de la misión de paz y la población en la tarea que se pretende llevar a cabo.
最初接触将决定和平特派团成员与人民之间
信任程度。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨、不附带条件
捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
Se hicieron más estrictas las condiciones de la política a fin de reflejar el requisito jurídico de integrar a las personas discapacitadas siempre que no constituyeran un condicionante excesivo.
政策求得到了加强,以反映照顾过分困难
残疾人
法律
求。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动筹资规定既无效
又不透明,这决定了未来教师
工作条件。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明用意很清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他的表现。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的件挂上了勾。
Este contexto ha venido a condicionar las operaciones fiscales de la AP.
这种框架给巴勒斯坦权机构的财政运作造成限制。
Tal alianza deber llevarse a cabo sin onerosos condicionantes políticos, y se precisan salvaguardias institucionales para la buena gestión pública.
这种伙伴关系必须在没有繁琐的政策件的情况下得到贯彻,必须要有对良好治理的机构性保障。
Esperamos que se continúe proporcionando ese respaldo financiero, ya que condiciona en gran medida la normalización de la situación en Haití.
我们希望,这种财政支持将继续下去,因为海地局势的正常化在很大程度上取决于这种支持。
La Argentina rechaza aquellos argumentos que condicionan los avances en el campo del desarme nuclear a los existentes en el campo convencional.
阿根廷不接受任何关于核裁军的进展以常规武器的进展为件的论点。
Ese tema consiste en los condicionantes que imponen los Estados y entidades financieras internacionales para conceder su financiamiento a los Estados receptores.
我这里指的是各国以及各国际金融机构在给予受益国资金之前所设的件。
El vendedor condicionó la venta a la aceptación del comprador por el seguro de crédito del demandado, aceptación que no se consiguió.
卖方的销件是,只有被告提供信贷保险才接受买方,但被告没有提供信贷保险。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一程度上将决
本组织对发展、人道主义行动和环境的挑战做出反应的能
。
El aspecto más importante y complejo de esa estrategia tiene que ver con los esfuerzos para invertir las causas o condicionantes del terrorismo.
这样一项战略的最重要和复杂的方面涉及扭转恐怖主义的根源或促进因素。
En un reciente trabajo teórico y empírico de Helpman, Melitz y Rubinstein, se tuvieron en cuenta explícitamente los factores condicionantes del sector exterior.
Helpman、Melitz和Rubinstein近期的理论和实证工作明确地考虑了决外贸部门存在的各种要素。
Es preciso seguir desplegando esfuerzos por promover la adhesión a los protocolos adicionales y condicionar a ella el suministro de materiales y tecnologías nucleares.
各方需要继续努,扩大附加议
书的缔结范围,并使其成为核材料和技术供应的一项
件。
No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe.
我们对任何一种做法都没有异议,然而要看我们采取那种做法,因为要对该报告的所有相关段落采取这种做法。
La responsabilidad del Estado que ayuda o asiste, dirige y controla, o coacciona a otro Estado se condiciona al conocimiento de las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito.
援助或协助、指挥和控制、或胁迫另一国的国家,其所负责任,是以知道该国际不法行为的情况为件。
Por lo tanto, partiendo de una base ad referéndum, y condicionando la decisión a la formulación definitiva del resto, estoy dispuesto a abordar los demás elementos del programa.
因此,在尚待核准的基础上并且取决于其他方面的情况,我准备谈谈议程的剩余内容。
El momento inicial condiciona una relación de confianza entre los integrantes de la misión de paz y la población en la tarea que se pretende llevar a cabo.
最初的接触将决和平特派团成员与人民之间的信任程度。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨的、不附带件的捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
Se hicieron más estrictas las condiciones de la política a fin de reflejar el requisito jurídico de integrar a las personas discapacitadas siempre que no constituyeran un condicionante excesivo.
政策要求得到了加强,以反映照顾过分困难的残疾人的法律要求。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动的筹资规既无效
又不透明,这决
了未来教师的工作
件。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明的用意很清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他的表现。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的条件挂上了勾。
Este contexto ha venido a condicionar las operaciones fiscales de la AP.
这种框勒斯坦权
机构的财
造成限制。
Tal alianza deber llevarse a cabo sin onerosos condicionantes políticos, y se precisan salvaguardias institucionales para la buena gestión pública.
这种伙伴关系必须在没有繁琐的策条件的情况下得到贯彻,必须要有对良好治理的机构性保障。
Esperamos que se continúe proporcionando ese respaldo financiero, ya que condiciona en gran medida la normalización de la situación en Haití.
我们希望,这种财支持将继续下去,因为海地局势的正常化在很大程度上取决于这种支持。
La Argentina rechaza aquellos argumentos que condicionan los avances en el campo del desarme nuclear a los existentes en el campo convencional.
阿根廷不接受任何关于核裁军的进展以常规武器的进展为条件的论点。
Ese tema consiste en los condicionantes que imponen los Estados y entidades financieras internacionales para conceder su financiamiento a los Estados receptores.
我这里指的是各国以及各国际金融机构在予受益国资金之前所设的条件。
El vendedor condicionó la venta a la aceptación del comprador por el seguro de crédito del demandado, aceptación que no se consiguió.
卖方的销售条件是,只有被告提供信贷保险才接受买方,但被告没有提供信贷保险。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境的挑战做出反应的能。
El aspecto más importante y complejo de esa estrategia tiene que ver con los esfuerzos para invertir las causas o condicionantes del terrorismo.
这样一项战略的最重要和复杂的方面涉及扭转恐怖主义的根源或促进因素。
En un reciente trabajo teórico y empírico de Helpman, Melitz y Rubinstein, se tuvieron en cuenta explícitamente los factores condicionantes del sector exterior.
Helpman、Melitz和Rubinstein近期的理论和实证工明确地考虑了决定外贸部门存在的各种要素。
Es preciso seguir desplegando esfuerzos por promover la adhesión a los protocolos adicionales y condicionar a ella el suministro de materiales y tecnologías nucleares.
各方需要继续努,扩大附加议定书的缔结范围,并使其成为核材料和技术供应的一项条件。
No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe.
我们对任何一种做法都没有异议,然而要看我们采取那种做法,因为要对该报告的所有相关段落采取这种做法。
La responsabilidad del Estado que ayuda o asiste, dirige y controla, o coacciona a otro Estado se condiciona al conocimiento de las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito.
援助或协助、指挥和控制、或胁迫另一国的国家,其所负责任,是以知道该国际不法行为的情况为条件。
Por lo tanto, partiendo de una base ad referéndum, y condicionando la decisión a la formulación definitiva del resto, estoy dispuesto a abordar los demás elementos del programa.
因此,在尚待核准的基础上并且取决于其他方面的情况,我准备谈谈议程的剩余内容。
El momento inicial condiciona una relación de confianza entre los integrantes de la misión de paz y la población en la tarea que se pretende llevar a cabo.
最初的接触将决定和平特派团成员与人民之间的信任程度。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨的、不附带条件的捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
Se hicieron más estrictas las condiciones de la política a fin de reflejar el requisito jurídico de integrar a las personas discapacitadas siempre que no constituyeran un condicionante excesivo.
策要求得到了加强,以反映照顾过分困难的残疾人的法律要求。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动的筹资规定既无效又不透明,这决定了未来教师的工
条件。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明的用意很清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他表现。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出条件挂上了勾。
Este contexto ha venido a condicionar las operaciones fiscales de la AP.
这种框架给巴勒斯坦权机构
财政运作造成限制。
Tal alianza deber llevarse a cabo sin onerosos condicionantes políticos, y se precisan salvaguardias institucionales para la buena gestión pública.
这种伙伴关系必须在没有繁琐政策条件
情况下得到贯彻,必须要有对良好治理
机构性保障。
Esperamos que se continúe proporcionando ese respaldo financiero, ya que condiciona en gran medida la normalización de la situación en Haití.
我们希望,这种财政支持将继续下去,因为海地局势正常化在很大程度上取决于这种支持。
La Argentina rechaza aquellos argumentos que condicionan los avances en el campo del desarme nuclear a los existentes en el campo convencional.
阿根廷不接受任何关于核裁军进展以常规武器
进展为条件
论点。
Ese tema consiste en los condicionantes que imponen los Estados y entidades financieras internacionales para conceder su financiamiento a los Estados receptores.
我这里指是各国以及各国际金融机构在给予受益国资金之前所设
条件。
El vendedor condicionó la venta a la aceptación del comprador por el seguro de crédito del demandado, aceptación que no se consiguió.
卖方条件是,只有被告提供信贷保险才接受买方,但被告没有提供信贷保险。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一定程度上将决定本组织对发展、人道主义行动和环境挑战做出反应
能
。
El aspecto más importante y complejo de esa estrategia tiene que ver con los esfuerzos para invertir las causas o condicionantes del terrorismo.
这样一项战略最重要和复杂
方面涉及扭转恐怖主义
根源或促进因素。
En un reciente trabajo teórico y empírico de Helpman, Melitz y Rubinstein, se tuvieron en cuenta explícitamente los factores condicionantes del sector exterior.
Helpman、Melitz和Rubinstein近期理论和实证工作明确地考虑了决定外贸部门存在
各种要素。
Es preciso seguir desplegando esfuerzos por promover la adhesión a los protocolos adicionales y condicionar a ella el suministro de materiales y tecnologías nucleares.
各方需要继续努,扩大附加议定书
缔结范围,并使其成为核材料和技术供应
一项条件。
No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe.
我们对任何一种做法都没有异议,然而要看我们采取那种做法,因为要对该报告所有相关段落采取这种做法。
La responsabilidad del Estado que ayuda o asiste, dirige y controla, o coacciona a otro Estado se condiciona al conocimiento de las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito.
援助或协助、指挥和控制、或胁迫另一国国家,其所负责任,是以知道该国际不法行为
情况为条件。
Por lo tanto, partiendo de una base ad referéndum, y condicionando la decisión a la formulación definitiva del resto, estoy dispuesto a abordar los demás elementos del programa.
因此,在尚待核准基础上并且取决于其他方面
情况,我准备谈谈议程
剩余内容。
El momento inicial condiciona una relación de confianza entre los integrantes de la misión de paz y la población en la tarea que se pretende llevar a cabo.
最初接触将决定和平特派团成员与人民之间
信任程度。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨、不附带条件
捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
Se hicieron más estrictas las condiciones de la política a fin de reflejar el requisito jurídico de integrar a las personas discapacitadas siempre que no constituyeran un condicionante excesivo.
政策要求得到了加强,以反映照顾过分困难残疾人
法律要求。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动筹资规定既无效
又不透明,这决定了未来教师
工作条件。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明用意很清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他的表现。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的条件挂上了勾。
Este contexto ha venido a condicionar las operaciones fiscales de la AP.
这种框架给巴勒斯坦权机构的财政运作造成限制。
Tal alianza deber llevarse a cabo sin onerosos condicionantes políticos, y se precisan salvaguardias institucionales para la buena gestión pública.
这种伙伴关系必须在没有繁琐的政策条件的情况下得到贯彻,必须要有对良好治理的机构性保障。
Esperamos que se continúe proporcionando ese respaldo financiero, ya que condiciona en gran medida la normalización de la situación en Haití.
我们希望,这种财政支持继续下去,因为海地局势的正常化在很大程度上取
于这种支持。
La Argentina rechaza aquellos argumentos que condicionan los avances en el campo del desarme nuclear a los existentes en el campo convencional.
阿根廷不接受任何关于核裁军的进展以常规武器的进展为条件的论点。
Ese tema consiste en los condicionantes que imponen los Estados y entidades financieras internacionales para conceder su financiamiento a los Estados receptores.
我这里指的是各国以及各国际金融机构在给予受益国资金之前所设的条件。
El vendedor condicionó la venta a la aceptación del comprador por el seguro de crédito del demandado, aceptación que no se consiguió.
卖方的销售条件是,只有被告提供信贷保险才接受买方,但被告没有提供信贷保险。
Condicionan en cierta medida la capacidad de nuestra Organización de responder a los retos del desarrollo, la acción humanitaria y el medio ambiente.
它们在一程度上
本组织对发展、人道主义行动和环境的挑战做出反应的能
。
El aspecto más importante y complejo de esa estrategia tiene que ver con los esfuerzos para invertir las causas o condicionantes del terrorismo.
这样一项战略的最重要和复杂的方面涉及扭转恐怖主义的根源或促进因素。
En un reciente trabajo teórico y empírico de Helpman, Melitz y Rubinstein, se tuvieron en cuenta explícitamente los factores condicionantes del sector exterior.
Helpman、Melitz和Rubinstein近期的理论和实证工作明确地考虑了外贸部门存在的各种要素。
Es preciso seguir desplegando esfuerzos por promover la adhesión a los protocolos adicionales y condicionar a ella el suministro de materiales y tecnologías nucleares.
各方需要继续努,扩大附加议
书的缔结范围,并使其成为核材料和技术供应的一项条件。
No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe.
我们对任何一种做法都没有异议,然而要看我们采取那种做法,因为要对该报告的所有相关段落采取这种做法。
La responsabilidad del Estado que ayuda o asiste, dirige y controla, o coacciona a otro Estado se condiciona al conocimiento de las circunstancias del hecho internacionalmente ilícito.
援助或协助、指挥和控制、或胁迫另一国的国家,其所负责任,是以知道该国际不法行为的情况为条件。
Por lo tanto, partiendo de una base ad referéndum, y condicionando la decisión a la formulación definitiva del resto, estoy dispuesto a abordar los demás elementos del programa.
因此,在尚待核准的基础上并且取于其他方面的情况,我准备谈谈议程的剩余内容。
El momento inicial condiciona una relación de confianza entre los integrantes de la misión de paz y la población en la tarea que se pretende llevar a cabo.
最初的接触和平特派团成员与人民之间的信任程度。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨的、不附带条件的捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
Se hicieron más estrictas las condiciones de la política a fin de reflejar el requisito jurídico de integrar a las personas discapacitadas siempre que no constituyeran un condicionante excesivo.
政策要求得到了加强,以反映照顾过分困难的残疾人的法律要求。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动的筹资规既无效
又不透明,这
了未来教师的工作条件。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明的用意很清楚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。