Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心看他的表现。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心看他的表现。
Sin embargo, los derechos están condicionados a las prácticas tradicionales.
不过,这些权利都以传统做法为条件。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的条件挂上了勾。
Los fondos se entregan a los estados en forma de subvenciones no condicionadas.
向各州提供了不附带条件的助
。
Ese consentimiento no está condicionado por las disposiciones del apartado 3) del artículo 33.
但这项同意不受第33条第3款规定的约束。
Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.
此外,尽管我们不相信施舍的果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接的、有条件的
贴方案。
Subrayó también que el fortalecimiento del imperio de la ley está condicionado por la lucha contra la delincuencia internacional en todas sus formas.
他强,
强法治就必须进一步打击一切形式的国际犯罪。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别的债务,包括未来债务、有条件债务和浮动债务。
La Federación de Rusia también reconoce a las poblaciones indígenas, pero los derechos en gran medida están condicionados a que se mantengan los estilos de vida tradicionales.
俄罗斯联邦也承认土著人民,但是他们的权利基本上取决于保持传统生活方式的情况。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动的筹资规定既无力又不透明,这决定了未来教师的工作条件。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨的、不附带条件的捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
El estado de salud de los diferentes grupos socioeconómicos es distinto incluso en los países más desarrollados y no está condicionado únicamente a la calidad de la atención de salud.
即使在最发达的国家里,不同社会――经济阶层的人的健康状况也有不同,而且并不仅仅以卫生保健质量为唯一的条件。
A falta de reformas radicales, las que se hallan condicionadas por la revisión de la Carta de las Naciones Unidas, es posible desde ahora poner en práctica determinadas medidas concretas.
大刀阔斧的改革可能会求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革的情况下,某些具体措施现在是马上可以采取的。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明的用意很清楚。
No obstante, esa facultad está condicionada a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, en el que se prevén los plazos en que debe notificar su decisión a los organizadores.
不过,条例订明了保障条款,如果警务处处长合理地信纳有关通知不能提早作出,便须接受较短时间的通知;如果他不接受该较短时间的通知,便须给予理由 。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性的袭击和避免发生不得不求助于国际货币基条件严格的借贷的局面。
La insuficiente representación de las mujeres entre los funcionarios estatales electivos está condicionada por el hecho de que sólo un 37% de mujeres están cursando ciencia política, y ello puede ser motivo de preocupación.
担任特定国家官员的女性比例不足,是由于从事政治学研究的妇女仅有37%,这种情况值得关注。
Por otra parte, no había que perder de vista la necesidad de preservar la libertad de los Estados de hacer declaraciones políticas en cualquier momento sin sentirse condicionados por la posibilidad de asumir compromisos jurídicos.
有的委员还指出,需保证国家仍然有自由在任何时候发表政治声明,而不感到受限于必须接受法律承诺的可能性。
Los Estados que, a partir de políticas condicionadas, imponen techos presupuestarios y un crecimiento nominal cero antes de aprobar presupuestos reducidos que no responden a las necesidades de la Organización muestran su real voluntad política.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需预算的条件,其政治意图昭然若揭。
En la medida de lo posible, la ayuda no debería estar condicionada, de manera que las naciones beneficiarias puedan utilizar los recursos de la ayuda con más flexibilidad.
各种援助应尽可能不附带条件,并使受援国在使用援助资源方面具有更大的灵活性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
否继续留在中心要看
表现。
Sin embargo, los derechos están condicionados a las prácticas tradicionales.
不过,这些权利都以传统做法为条件。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出条件挂上了勾。
Los fondos se entregan a los estados en forma de subvenciones no condicionadas.
向各州提供了不附带条件补助金。
Ese consentimiento no está condicionado por las disposiciones del apartado 3) del artículo 33.
但这项同意不受第33条第3款规定约束。
Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.
此外,尽管我不相信施舍
果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接
、有条件
补贴方案。
Subrayó también que el fortalecimiento del imperio de la ley está condicionado por la lucha contra la delincuencia internacional en todas sus formas.
强调,要加强法治就必须进一步打击一切形式
国际犯罪。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别债务,包括未来债务、有条件债务和浮动债务。
La Federación de Rusia también reconoce a las poblaciones indígenas, pero los derechos en gran medida están condicionados a que se mantengan los estilos de vida tradicionales.
俄罗斯联邦也承认土著人民,但权利基本上取决于保持传统生活方式
情况。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动筹资规定既无
力又不透明,这决定了未来教师
工作条件。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨、不附带条件
捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
El estado de salud de los diferentes grupos socioeconómicos es distinto incluso en los países más desarrollados y no está condicionado únicamente a la calidad de la atención de salud.
即使在最发达国家里,不同社会――经济阶层
人
健康状况也有不同,而且并不仅仅以卫生保健质量为唯一
条件。
A falta de reformas radicales, las que se hallan condicionadas por la revisión de la Carta de las Naciones Unidas, es posible desde ahora poner en práctica determinadas medidas concretas.
大刀阔斧改革可能会要求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革
情况下,某些具体措施现在
马上可以采取
。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明用意很清楚。
No obstante, esa facultad está condicionada a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, en el que se prevén los plazos en que debe notificar su decisión a los organizadores.
不过,条例订明了保障条款,如果警务处处长合理地信纳有关通知不能提早作出,便须接受较短时间通知;如果
不接受该较短时间
通知,便须给予理由 。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也一种保险措施,用来防备投机性
袭击和避免发生不得不求助于国际货币基金条件严格
借贷
局面。
La insuficiente representación de las mujeres entre los funcionarios estatales electivos está condicionada por el hecho de que sólo un 37% de mujeres están cursando ciencia política, y ello puede ser motivo de preocupación.
担任特定国家官员女性比例不足,
由于从事政治学研究
妇女仅有37%,这种情况值得关注。
Por otra parte, no había que perder de vista la necesidad de preservar la libertad de los Estados de hacer declaraciones políticas en cualquier momento sin sentirse condicionados por la posibilidad de asumir compromisos jurídicos.
有委员还指出,需要保证国家仍然有自由在任何时候发表政治声明,而不感到受限于必须接受法律承诺
可能性。
Los Estados que, a partir de políticas condicionadas, imponen techos presupuestarios y un crecimiento nominal cero antes de aprobar presupuestos reducidos que no responden a las necesidades de la Organización muestran su real voluntad política.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少、因而无法满足本组织需要预算
条件,其政治意图昭然若揭。
En la medida de lo posible, la ayuda no debería estar condicionada, de manera que las naciones beneficiarias puedan utilizar los recursos de la ayuda con más flexibilidad.
各种援助应尽可能不附带条件,并使受援国在使用援助资源方面具有更大灵活性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指
。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他的表现。
Sin embargo, los derechos están condicionados a las prácticas tradicionales.
不过,这些权利都以传统做法为件。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的件挂上了勾。
Los fondos se entregan a los estados en forma de subvenciones no condicionadas.
向各州提供了不附带件的补助金。
Ese consentimiento no está condicionado por las disposiciones del apartado 3) del artículo 33.
但这项同意不受33
3款规定的约束。
Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.
此外,尽管我们不相信施舍的果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接的、有
件的补贴方案。
Subrayó también que el fortalecimiento del imperio de la ley está condicionado por la lucha contra la delincuencia internacional en todas sus formas.
他强调,要加强法治就必须进一步打击一切形式的国际犯罪。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别的债务,包括未来债务、有件债务和浮动债务。
La Federación de Rusia también reconoce a las poblaciones indígenas, pero los derechos en gran medida están condicionados a que se mantengan los estilos de vida tradicionales.
俄罗斯联邦也承认土著人民,但是他们的权利基本上取保持传统生活方式的情况。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动的筹资规定既无力又不透明,这
定了未来教师的工作
件。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
,
道国(意大利)向学院活动提供了慷慨的、不附带
件的捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
El estado de salud de los diferentes grupos socioeconómicos es distinto incluso en los países más desarrollados y no está condicionado únicamente a la calidad de la atención de salud.
即使在最发达的国家里,不同社会――经济阶层的人的健康状况也有不同,而且并不仅仅以卫生保健质量为唯一的件。
A falta de reformas radicales, las que se hallan condicionadas por la revisión de la Carta de las Naciones Unidas, es posible desde ahora poner en práctica determinadas medidas concretas.
大刀阔斧的改革可能会要求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革的情况下,某些具体措施现在是马上可以采取的。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明的用意很清楚。
No obstante, esa facultad está condicionada a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, en el que se prevén los plazos en que debe notificar su decisión a los organizadores.
不过,例订明了保障
款,如果警务处处长合理地信纳有关通知不能提早作出,便须接受较短时间的通知;如果他不接受该较短时间的通知,便须给予理由 。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性的袭击和避免发生不得不求助国际货币基金
件严格的借贷的局面。
La insuficiente representación de las mujeres entre los funcionarios estatales electivos está condicionada por el hecho de que sólo un 37% de mujeres están cursando ciencia política, y ello puede ser motivo de preocupación.
担任特定国家官员的女性比例不足,是由从事政治学研究的妇女仅有37%,这种情况值得关注。
Por otra parte, no había que perder de vista la necesidad de preservar la libertad de los Estados de hacer declaraciones políticas en cualquier momento sin sentirse condicionados por la posibilidad de asumir compromisos jurídicos.
有的委员还指出,需要保证国家仍然有自由在任何时候发表政治声明,而不感到受限必须接受法律承诺的可能性。
Los Estados que, a partir de políticas condicionadas, imponen techos presupuestarios y un crecimiento nominal cero antes de aprobar presupuestos reducidos que no responden a las necesidades de la Organización muestran su real voluntad política.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的件,其政治意图昭然若揭。
En la medida de lo posible, la ayuda no debería estar condicionada, de manera que las naciones beneficiarias puedan utilizar los recursos de la ayuda con más flexibilidad.
各种援助应尽可能不附带件,并使受援国在使用援助资源方面具有更大的灵活性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他的表现。
Sin embargo, los derechos están condicionados a las prácticas tradicionales.
过,这些权利都以传统做法为条件。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的条件挂上了勾。
Los fondos se entregan a los estados en forma de subvenciones no condicionadas.
向各州提供了条件的补助金。
Ese consentimiento no está condicionado por las disposiciones del apartado 3) del artículo 33.
但这项同意受第33条第3款规定的约束。
Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.
此外,尽管我们相信施舍的
果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接的、有条件的补贴方案。
Subrayó también que el fortalecimiento del imperio de la ley está condicionado por la lucha contra la delincuencia internacional en todas sus formas.
他强调,要加强法治就必须进一步打击一切形式的国际犯罪。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别的债务,包括未来债务、有条件债务和浮动债务。
La Federación de Rusia también reconoce a las poblaciones indígenas, pero los derechos en gran medida están condicionados a que se mantengan los estilos de vida tradicionales.
俄罗斯联邦也承认土著人民,但是他们的权利基本上取决于保持传统生活方式的情况。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动的筹资规定既无力又
透明,这决定了未来教师的工
条件。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨的、条件的捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
El estado de salud de los diferentes grupos socioeconómicos es distinto incluso en los países más desarrollados y no está condicionado únicamente a la calidad de la atención de salud.
即使在最发达的国家里,同社会――经济阶层的人的健康状况也有
同,而且并
仅仅以卫生保健
为唯一的条件。
A falta de reformas radicales, las que se hallan condicionadas por la revisión de la Carta de las Naciones Unidas, es posible desde ahora poner en práctica determinadas medidas concretas.
大刀阔斧的改革可能会要求对《联合国宪章》出修改,在没有任何这种改革的情况下,某些具体措施现在是马上可以采取的。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明的用意很清楚。
No obstante, esa facultad está condicionada a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, en el que se prevén los plazos en que debe notificar su decisión a los organizadores.
过,条例订明了保障条款,如果警务处处长合理地信纳有关通知
能提早
出,便须接受较短时间的通知;如果他
接受该较短时间的通知,便须给予理由 。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性的袭击和避免发生得
求助于国际货币基金条件严格的借贷的局面。
La insuficiente representación de las mujeres entre los funcionarios estatales electivos está condicionada por el hecho de que sólo un 37% de mujeres están cursando ciencia política, y ello puede ser motivo de preocupación.
担任特定国家官员的女性比例足,是由于从事政治学研究的妇女仅有37%,这种情况值得关注。
Por otra parte, no había que perder de vista la necesidad de preservar la libertad de los Estados de hacer declaraciones políticas en cualquier momento sin sentirse condicionados por la posibilidad de asumir compromisos jurídicos.
有的委员还指出,需要保证国家仍然有自由在任何时候发表政治声明,而感到受限于必须接受法律承诺的可能性。
Los Estados que, a partir de políticas condicionadas, imponen techos presupuestarios y un crecimiento nominal cero antes de aprobar presupuestos reducidos que no responden a las necesidades de la Organización muestran su real voluntad política.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其政治意图昭然若揭。
En la medida de lo posible, la ayuda no debería estar condicionada, de manera que las naciones beneficiarias puedan utilizar los recursos de la ayuda con más flexibilidad.
各种援助应尽可能条件,并使受援国在使用援助资源方面具有更大的灵活性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他表现。
Sin embargo, los derechos están condicionados a las prácticas tradicionales.
过,这些权利都以传统做法为条件。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出条件挂上了勾。
Los fondos se entregan a los estados en forma de subvenciones no condicionadas.
向各州提供了附带条件
助金。
Ese consentimiento no está condicionado por las disposiciones del apartado 3) del artículo 33.
但这项同第33条第3款规定
约束。
Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.
此外,尽管我们相信施舍
果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接
、有条件
方案。
Subrayó también que el fortalecimiento del imperio de la ley está condicionado por la lucha contra la delincuencia internacional en todas sus formas.
他强调,要加强法治就必须进一步打击一切形式国际犯罪。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别债务,包括未来债务、有条件债务和浮动债务。
La Federación de Rusia también reconoce a las poblaciones indígenas, pero los derechos en gran medida están condicionados a que se mantengan los estilos de vida tradicionales.
俄罗斯联邦也承认土著人民,但是他们权利基本上取决于保持传统生活方式
情况。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动筹资规定既无
力又
透明,这决定了未来教师
工作条件。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(大利)向学院活动提供了慷慨
、
附带条件
捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
El estado de salud de los diferentes grupos socioeconómicos es distinto incluso en los países más desarrollados y no está condicionado únicamente a la calidad de la atención de salud.
即使在最发达国家里,
同社会――经济阶层
人
健康状况也有
同,而且并
仅仅以卫生保健质量为唯一
条件。
A falta de reformas radicales, las que se hallan condicionadas por la revisión de la Carta de las Naciones Unidas, es posible desde ahora poner en práctica determinadas medidas concretas.
大刀阔斧改革可能会要求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革
情况下,某些具体措施现在是马上可以采取
。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明用
很清楚。
No obstante, esa facultad está condicionada a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, en el que se prevén los plazos en que debe notificar su decisión a los organizadores.
过,条例订明了保障条款,如果警务处处长合理地信纳有关通知
能提早作出,便须接
较短时间
通知;如果他
接
该较短时间
通知,便须给予理由 。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性袭击和避免发生
得
求助于国际货币基金条件严格
借贷
局面。
La insuficiente representación de las mujeres entre los funcionarios estatales electivos está condicionada por el hecho de que sólo un 37% de mujeres están cursando ciencia política, y ello puede ser motivo de preocupación.
担任特定国家官员女性比例
足,是由于从事政治学研究
妇女仅有37%,这种情况值得关注。
Por otra parte, no había que perder de vista la necesidad de preservar la libertad de los Estados de hacer declaraciones políticas en cualquier momento sin sentirse condicionados por la posibilidad de asumir compromisos jurídicos.
有委员还指出,需要保证国家仍然有自由在任何时候发表政治声明,而
感到
限于必须接
法律承诺
可能性。
Los Estados que, a partir de políticas condicionadas, imponen techos presupuestarios y un crecimiento nominal cero antes de aprobar presupuestos reducidos que no responden a las necesidades de la Organización muestran su real voluntad política.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少、因而无法满足本组织需要预算
条件,其政治
图昭然若揭。
En la medida de lo posible, la ayuda no debería estar condicionada, de manera que las naciones beneficiarias puedan utilizar los recursos de la ayuda con más flexibilidad.
各种援助应尽可能附带条件,并使
援国在使用援助资源方面具有更大
灵活性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心看他
表现。
Sin embargo, los derechos están condicionados a las prácticas tradicionales.
不过,这些权利都以传统做法为条件。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出条件挂上了勾。
Los fondos se entregan a los estados en forma de subvenciones no condicionadas.
向各州提供了不附带条件助金。
Ese consentimiento no está condicionado por las disposiciones del apartado 3) del artículo 33.
但这项同意不受第33条第3款规定约束。
Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.
此外,尽管我们不相信施舍果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接
、有条件
贴方案。
Subrayó también que el fortalecimiento del imperio de la ley está condicionado por la lucha contra la delincuencia internacional en todas sus formas.
他调,
法治就必须进一步打击一切形式
国际犯罪。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别债务,包括未来债务、有条件债务和浮动债务。
La Federación de Rusia también reconoce a las poblaciones indígenas, pero los derechos en gran medida están condicionados a que se mantengan los estilos de vida tradicionales.
俄罗斯联邦也承认土著人民,但是他们权利基本上取决于保持传统生活方式
情况。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动筹资规定既无
力又不透明,这决定了未来教师
工作条件。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了慷慨、不附带条件
捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
El estado de salud de los diferentes grupos socioeconómicos es distinto incluso en los países más desarrollados y no está condicionado únicamente a la calidad de la atención de salud.
即使在最发达国家里,不同社会――经济阶层
人
健康状况也有不同,而且并不仅仅以卫生保健质量为唯一
条件。
A falta de reformas radicales, las que se hallan condicionadas por la revisión de la Carta de las Naciones Unidas, es posible desde ahora poner en práctica determinadas medidas concretas.
大刀阔斧改革可能会
求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革
情况下,某些具体措施现在是马上可以采取
。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明用意很清楚。
No obstante, esa facultad está condicionada a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, en el que se prevén los plazos en que debe notificar su decisión a los organizadores.
不过,条例订明了保障条款,如果警务处处长合理地信纳有关通知不能提早作出,便须接受较短时间通知;如果他不接受该较短时间
通知,便须给予理由 。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性袭击和避免发生不得不求助于国际货币基金条件严格
借贷
局面。
La insuficiente representación de las mujeres entre los funcionarios estatales electivos está condicionada por el hecho de que sólo un 37% de mujeres están cursando ciencia política, y ello puede ser motivo de preocupación.
担任特定国家官员女性比例不足,是由于从事政治学研究
妇女仅有37%,这种情况值得关注。
Por otra parte, no había que perder de vista la necesidad de preservar la libertad de los Estados de hacer declaraciones políticas en cualquier momento sin sentirse condicionados por la posibilidad de asumir compromisos jurídicos.
有委员还指出,需
保证国家仍然有自由在任何时候发表政治声明,而不感到受限于必须接受法律承诺
可能性。
Los Estados que, a partir de políticas condicionadas, imponen techos presupuestarios y un crecimiento nominal cero antes de aprobar presupuestos reducidos que no responden a las necesidades de la Organización muestran su real voluntad política.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少、因而无法满足本组织需
预算
条件,其政治意图昭然若揭。
En la medida de lo posible, la ayuda no debería estar condicionada, de manera que las naciones beneficiarias puedan utilizar los recursos de la ayuda con más flexibilidad.
各种援助应尽可能不附带条件,并使受援国在使用援助资源方面具有更大灵活性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他表现。
Sin embargo, los derechos están condicionados a las prácticas tradicionales.
不过,这些权利都以传统做法为条件。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国出
条件挂上了勾。
Los fondos se entregan a los estados en forma de subvenciones no condicionadas.
向各州了不附带条件
补助金。
Ese consentimiento no está condicionado por las disposiciones del apartado 3) del artículo 33.
但这项同意不受第33条第3款规定约束。
Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.
此外,尽管我们不相信施舍果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接
、有条件
补贴方案。
Subrayó también que el fortalecimiento del imperio de la ley está condicionado por la lucha contra la delincuencia internacional en todas sus formas.
他强调,要加强法治就必须进一步打击一切形式国际犯罪。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别债务,包括未来债务、有条件债务和浮
债务。
La Federación de Rusia también reconoce a las poblaciones indígenas, pero los derechos en gran medida están condicionados a que se mantengan los estilos de vida tradicionales.
俄罗斯联邦也承认土著人民,但是他们权利基本上取决于保持传统生活方式
情况。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活筹资规定既无
力又不透明,这决定了未来教师
工作条件。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活了慷慨
、不附带条件
捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
El estado de salud de los diferentes grupos socioeconómicos es distinto incluso en los países más desarrollados y no está condicionado únicamente a la calidad de la atención de salud.
即使在最发达国家里,不同社会――经济阶层
人
健康状况也有不同,而且并不仅仅以卫生保健质量为唯一
条件。
A falta de reformas radicales, las que se hallan condicionadas por la revisión de la Carta de las Naciones Unidas, es posible desde ahora poner en práctica determinadas medidas concretas.
大刀阔斧改革可能会要求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革
情况下,某些具体措施现在是马上可以采取
。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明用意很清楚。
No obstante, esa facultad está condicionada a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, en el que se prevén los plazos en que debe notificar su decisión a los organizadores.
不过,条例订明了保障条款,如果警务处处长合理地信纳有关通知不能早作出,便须接受较短时间
通知;如果他不接受该较短时间
通知,便须给予理由 。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性袭击和避免发生不得不求助于国际货币基金条件严格
借贷
局面。
La insuficiente representación de las mujeres entre los funcionarios estatales electivos está condicionada por el hecho de que sólo un 37% de mujeres están cursando ciencia política, y ello puede ser motivo de preocupación.
担任特定国家官员女性比例不足,是由于从事政治学研究
妇女仅有37%,这种情况值得关注。
Por otra parte, no había que perder de vista la necesidad de preservar la libertad de los Estados de hacer declaraciones políticas en cualquier momento sin sentirse condicionados por la posibilidad de asumir compromisos jurídicos.
有委员还指出,需要保证国家仍然有自由在任何时候发表政治声明,而不感到受限于必须接受法律承诺
可能性。
Los Estados que, a partir de políticas condicionadas, imponen techos presupuestarios y un crecimiento nominal cero antes de aprobar presupuestos reducidos que no responden a las necesidades de la Organización muestran su real voluntad política.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少、因而无法满足本组织需要预算
条件,其政治意图昭然若揭。
En la medida de lo posible, la ayuda no debería estar condicionada, de manera que las naciones beneficiarias puedan utilizar los recursos de la ayuda con más flexibilidad.
各种援助应尽可能不附带条件,并使受援国在使用援助资源方面具有更大灵活性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否在中心要看他的表现。
Sin embargo, los derechos están condicionados a las prácticas tradicionales.
不过,这些权利都以传统做法为条件。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的条件挂上了勾。
Los fondos se entregan a los estados en forma de subvenciones no condicionadas.
向各州提供了不附带条件的补助金。
Ese consentimiento no está condicionado por las disposiciones del apartado 3) del artículo 33.
但这项同意不受第33条第3款规定的约束。
Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.
此外,尽管我们不相信施舍的果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接的、有条件的补贴方案。
Subrayó también que el fortalecimiento del imperio de la ley está condicionado por la lucha contra la delincuencia internacional en todas sus formas.
他强调,要加强法治就必须进一步打击一切形式的国际犯罪。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别的务,包括未来
务、有条件
务和
务。
La Federación de Rusia también reconoce a las poblaciones indígenas, pero los derechos en gran medida están condicionados a que se mantengan los estilos de vida tradicionales.
俄罗斯联邦也承认土著人民,但是他们的权利基本上取决于保持传统生活方式的情况。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活的筹资规定既无
力又不透明,这决定了未来教师的工作条件。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活提供了慷慨的、不附带条件的捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
El estado de salud de los diferentes grupos socioeconómicos es distinto incluso en los países más desarrollados y no está condicionado únicamente a la calidad de la atención de salud.
即使在最发达的国家里,不同社会――经济阶层的人的健康状况也有不同,而且并不仅仅以卫生保健质量为唯一的条件。
A falta de reformas radicales, las que se hallan condicionadas por la revisión de la Carta de las Naciones Unidas, es posible desde ahora poner en práctica determinadas medidas concretas.
大刀阔斧的改革可能会要求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革的情况下,某些具体措施现在是马上可以采取的。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明的用意很清楚。
No obstante, esa facultad está condicionada a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, en el que se prevén los plazos en que debe notificar su decisión a los organizadores.
不过,条例订明了保障条款,如果警务处处长合理地信纳有关通知不能提早作出,便须接受较短时间的通知;如果他不接受该较短时间的通知,便须给予理由 。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性的袭击和避免发生不得不求助于国际货币基金条件严格的借贷的局面。
La insuficiente representación de las mujeres entre los funcionarios estatales electivos está condicionada por el hecho de que sólo un 37% de mujeres están cursando ciencia política, y ello puede ser motivo de preocupación.
担任特定国家官员的女性比例不足,是由于从事政治学研究的妇女仅有37%,这种情况值得关注。
Por otra parte, no había que perder de vista la necesidad de preservar la libertad de los Estados de hacer declaraciones políticas en cualquier momento sin sentirse condicionados por la posibilidad de asumir compromisos jurídicos.
有的委员还指出,需要保证国家仍然有自由在任何时候发表政治声明,而不感到受限于必须接受法律承诺的可能性。
Los Estados que, a partir de políticas condicionadas, imponen techos presupuestarios y un crecimiento nominal cero antes de aprobar presupuestos reducidos que no responden a las necesidades de la Organización muestran su real voluntad política.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少的、因而无法满足本组织需要预算的条件,其政治意图昭然若揭。
En la medida de lo posible, la ayuda no debería estar condicionada, de manera que las naciones beneficiarias puedan utilizar los recursos de la ayuda con más flexibilidad.
各种援助应尽可能不附带条件,并使受援国在使用援助资源方面具有更大的灵活性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Su permanencia en el centro queda condicionada a su comportamiento.
他是否继续留在中心要看他表现。
Sin embargo, los derechos están condicionados a las prácticas tradicionales.
不过,这些权利都以传统做法为条件。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出条件挂上了勾。
Los fondos se entregan a los estados en forma de subvenciones no condicionadas.
向各州提供了不附带条件补助金。
Ese consentimiento no está condicionado por las disposiciones del apartado 3) del artículo 33.
但这项同意不受第33条第3款规定约束。
Más aún, hace algunos días hemos puesto en marcha un programa de subsidio directo condicionado a los más pobres.
此外,尽管我们不相信施舍果,但几天之前为最贫穷者发起一项直接
、有条件
补贴方案。
Subrayó también que el fortalecimiento del imperio de la ley está condicionado por la lucha contra la delincuencia internacional en todas sus formas.
他强调,要加强法治就必须进一步打击一切形式国际犯罪。
El régimen debería especificar que una garantía real puede garantizar todo tipo de obligaciones, incluidas las obligaciones futuras, las condicionadas y las fluctuantes.
法律应规定,担保权可以担保所有类别债务,包括未来债务、有条件债务和浮动债务。
La Federación de Rusia también reconoce a las poblaciones indígenas, pero los derechos en gran medida están condicionados a que se mantengan los estilos de vida tradicionales.
俄罗斯联邦也承认土著人民,但是他们权利基本上取决于保持传统生活方式
情况。
La situación en que habrán de trabajar los futuros profesores está condicionada por la falta de efectividad y transparencia de la provisión de fondos para financiar las actividades docentes.
教育活动筹资规定既无
力又不透明,这决定了未来教师
工作条件。
En segundo lugar, Italia, como país anfitrión, hace una generosa contribución no condicionada para las actividades de la Escuela Superior, que asciende a 500.000 euros (aproximadamente 650.000 dólares) anuales.
第二,东道国(意大利)向学院活动提供了、不附带条件
捐款,每年达50万欧元(大约65万美元)。
El estado de salud de los diferentes grupos socioeconómicos es distinto incluso en los países más desarrollados y no está condicionado únicamente a la calidad de la atención de salud.
即使在最发达国家里,不同社会――经济阶层
人
健康
况也有不同,而且并不仅仅以卫生保健质量为唯一
条件。
A falta de reformas radicales, las que se hallan condicionadas por la revisión de la Carta de las Naciones Unidas, es posible desde ahora poner en práctica determinadas medidas concretas.
大刀阔斧改革可能会要求对《联合国宪章》作出修改,在没有任何这种改革
情况下,某些具体措施现在是马上可以采取
。
Aunque el Gobierno de Noruega entendió que la declaración Ihlen se encontraba condicionada por el contexto de un acuerdo, la Corte finalmente sostuvo que la intencionalidad de dicha declaración era clara.
虽然挪威政府继续认为伊伦声明必须视为一项协议,但常设国际法院最后认为,声明用意很清楚。
No obstante, esa facultad está condicionada a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, en el que se prevén los plazos en que debe notificar su decisión a los organizadores.
不过,条例订明了保障条款,如果警务处处长合理地信纳有关通知不能提早作出,便须接受较短时间通知;如果他不接受该较短时间
通知,便须给予理由 。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性袭击和避免发生不得不求助于国际货币基金条件严格
借贷
局面。
La insuficiente representación de las mujeres entre los funcionarios estatales electivos está condicionada por el hecho de que sólo un 37% de mujeres están cursando ciencia política, y ello puede ser motivo de preocupación.
担任特定国家官员女性比例不足,是由于从事政治学研究
妇女仅有37%,这种情况值得关注。
Por otra parte, no había que perder de vista la necesidad de preservar la libertad de los Estados de hacer declaraciones políticas en cualquier momento sin sentirse condicionados por la posibilidad de asumir compromisos jurídicos.
有委员还指出,需要保证国家仍然有自由在任何时候发表政治声明,而不感到受限于必须接受法律承诺
可能性。
Los Estados que, a partir de políticas condicionadas, imponen techos presupuestarios y un crecimiento nominal cero antes de aprobar presupuestos reducidos que no responden a las necesidades de la Organización muestran su real voluntad política.
一些国家主张诸如设置预算限额和零名义增长等,作为核可数额本已减少、因而无法满足本组织需要预算
条件,其政治意图昭然若揭。
En la medida de lo posible, la ayuda no debería estar condicionada, de manera que las naciones beneficiarias puedan utilizar los recursos de la ayuda con más flexibilidad.
各种援助应尽可能不附带条件,并使受援国在使用援助资源方面具有更大灵活性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。