Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
边境关卡勒索和虐待往往在邻国人口中引起反抗行为,从而导致两个相邻国家之
危机。
Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
边境关卡勒索和虐待往往在邻国人口中引起反抗行为,从而导致两个相邻国家之
危机。
En segundo lugar, señalamos que la violencia contra los civiles en un país determinado afecta directamente a la región colindante como resultado de las corrientes de refugiados, el deterioro ambiental y la proliferación del comercio ilícito de armas.
第二,我们注意到在某个特定国家侵害平民暴力行为,会直接影响其
围区域,这是由于难民流动、环境退化以及扩散非法武器贸易所致。
La Sra. García Matos (República Bolivariana de Venezuela), refiriéndose a los vinculaciones entre el comercio de drogas y la delincuencia organizada, pide una información más completa sobre la asistencia a los países colindantes con Colombia para la formulación de políticas de lucha contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero.
García-Matos先生(委内瑞拉尔共和国)提到毒品贸易和有组织犯罪之
关联,要求更加全面地了解关于援助哥伦比亚邻国制订打击贩毒和洗钱政策
信息。
En Tailandia, el organismo se enteró de la existencia de ex niños soldados procedentes de Myanmar, que vivían en campamentos de refugiados y zonas colindantes a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, a través de las actividades de determinación de la condición de refugiado, así como la vigilancia realizada por sus oficinas locales.
在泰国,难民专员办事处通过难民身份鉴别活动以及外地办事处监测,开始了解到有一些原先
缅甸童兵住在沿泰、缅边境
难民营里或附近。
La India propicia una solución negociada de dos Estados, convenida entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, colindante, soberano e independiente, que exista junto a Israel en paz y seguridad, y reafirma que la hoja de ruta es el marco fundamental para lograr pronto una resolución, de buena fe, para al conflicto israelí-palestino.
印度致力于双方通过谈判达成一个两国解决方案,并最终建立一个有生存能力、毗邻
、拥有主权
、独立
并与以色列和平、安全共处
巴勒斯坦国,它重申,路线图是及早、真诚地解决以巴冲突
基本框架。
Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
鉴于沿蓝线一带地区地雷造成平民伤亡人数增加,联合国与黎巴嫩军联合组成小组进行评估,随后开展一个方案,修补损坏或消失
雷场围栏,并建立必要
新围栏。
El objeto del plan es que la región tenga una mayor capacidad de brindar protección mediante la capacitación y con proyectos destinados a que los refugiados que se encuentren en el medio urbano puedan valerse por sí mismos e integrarse (el programa Ciudades Solidarias); proporcionar los documentos, la condición jurídica y la asistencia a los colombianos que necesiten protección en la frontera con los países colindantes (Fronteras Solidarias), y articular programas regionales de reasentamiento, sobre todo para refugiados latinoamericanos (Reasentamiento Solidario).
会议通过这项计划旨在通过培训和帮助市中心难民自力更生和融入社会
项目(“团结声援
城市”方案,(以提高该区域
保护能力;向邻国边界地区需要保护
哥伦比亚人提供证件、法律地位和援助(“团结声援
边界”);并制定区域重新安置方案,主要是为了拉丁美洲
难民(“团结声援,重新安置”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
边境关卡的勒索和虐待往往在邻国人口中引起反抗行为,从而导致两个相邻国家之的危机。
En segundo lugar, señalamos que la violencia contra los civiles en un país determinado afecta directamente a la región colindante como resultado de las corrientes de refugiados, el deterioro ambiental y la proliferación del comercio ilícito de armas.
第二,我们注意到在某个特定国家侵害平民的暴力行为,会直影响其周围区域,这是由于难民流动、环境退化以及扩散非法武器贸易所致。
La Sra. García Matos (República Bolivariana de Venezuela), refiriéndose a los vinculaciones entre el comercio de drogas y la delincuencia organizada, pide una información más completa sobre la asistencia a los países colindantes con Colombia para la formulación de políticas de lucha contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero.
García-Matos先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)提到毒品贸易和有组织犯罪之的关联,要求更加全面地了解关于援助哥伦比亚邻国制订打击贩毒和洗钱政策的信息。
En Tailandia, el organismo se enteró de la existencia de ex niños soldados procedentes de Myanmar, que vivían en campamentos de refugiados y zonas colindantes a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, a través de las actividades de determinación de la condición de refugiado, así como la vigilancia realizada por sus oficinas locales.
在泰国,难民专处通过难民身份鉴别活动以及外地
处的监测,开始了解到有一些原先的缅甸童兵住在沿泰、缅边境的难民营里或附近。
La India propicia una solución negociada de dos Estados, convenida entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, colindante, soberano e independiente, que exista junto a Israel en paz y seguridad, y reafirma que la hoja de ruta es el marco fundamental para lograr pronto una resolución, de buena fe, para al conflicto israelí-palestino.
印度致力于双方通过谈判达成一个两国解决方案,并最终建立一个有生存能力的、毗邻的、拥有主权的、独立的并与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国,它重申,路线图是及早、真诚地解决以巴冲突的基本框架。
Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
鉴于沿蓝线一带地区地雷造成的平民伤亡人数增加,联合国与黎巴嫩军联合组成小组进行评估,随后开展一个方案,修补损坏或消失的雷场围栏,并建立必要的新围栏。
El objeto del plan es que la región tenga una mayor capacidad de brindar protección mediante la capacitación y con proyectos destinados a que los refugiados que se encuentren en el medio urbano puedan valerse por sí mismos e integrarse (el programa Ciudades Solidarias); proporcionar los documentos, la condición jurídica y la asistencia a los colombianos que necesiten protección en la frontera con los países colindantes (Fronteras Solidarias), y articular programas regionales de reasentamiento, sobre todo para refugiados latinoamericanos (Reasentamiento Solidario).
会议通过的这项计划旨在通过培训和帮助市中心难民自力更生和融入社会的项目(“团结声援的城市”方案,(以提高该区域的保护能力;向邻国边界地区需要保护的哥伦比亚人提供证件、法律地位和援助(“团结声援的边界”);并制定区域重新安置方案,主要是为了拉丁美洲的难民(“团结声援,重新安置”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
边境关卡的勒索和虐待往往在国人口中引起反抗行为,从而导致两个相
国家之
的危机。
En segundo lugar, señalamos que la violencia contra los civiles en un país determinado afecta directamente a la región colindante como resultado de las corrientes de refugiados, el deterioro ambiental y la proliferación del comercio ilícito de armas.
第二,我们注意到在某个特定国家侵害平的暴力行为,会直接影响其周围区域,这是由于难
流动、环境退化以及扩散非法武器贸易所致。
La Sra. García Matos (República Bolivariana de Venezuela), refiriéndose a los vinculaciones entre el comercio de drogas y la delincuencia organizada, pide una información más completa sobre la asistencia a los países colindantes con Colombia para la formulación de políticas de lucha contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero.
García-Matos先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)提到毒品贸易和有组织犯罪之的关联,要求更加全面地了解关于援助哥伦比亚
国制订打击贩毒和洗钱政策的信息。
En Tailandia, el organismo se enteró de la existencia de ex niños soldados procedentes de Myanmar, que vivían en campamentos de refugiados y zonas colindantes a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, a través de las actividades de determinación de la condición de refugiado, así como la vigilancia realizada por sus oficinas locales.
在泰国,难专
办事处通过难
身份鉴别活动以及外地办事处的监测,开始了解到有一些原先的缅甸童兵住在沿泰、缅边境的难
营里或附近。
La India propicia una solución negociada de dos Estados, convenida entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, colindante, soberano e independiente, que exista junto a Israel en paz y seguridad, y reafirma que la hoja de ruta es el marco fundamental para lograr pronto una resolución, de buena fe, para al conflicto israelí-palestino.
印度致力于双方通过谈判达成一个两国解决方案,并最终建立一个有生存能力的、的、拥有主权的、独立的并与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国,它重申,路线图是及早、真诚地解决以巴冲突的基本框架。
Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
鉴于沿蓝线一带地区地雷造成的平伤亡人数增加,联合国与黎巴嫩军联合组成小组进行评估,随后开展一个方案,修补损坏或消失的雷场围栏,并建立必要的新围栏。
El objeto del plan es que la región tenga una mayor capacidad de brindar protección mediante la capacitación y con proyectos destinados a que los refugiados que se encuentren en el medio urbano puedan valerse por sí mismos e integrarse (el programa Ciudades Solidarias); proporcionar los documentos, la condición jurídica y la asistencia a los colombianos que necesiten protección en la frontera con los países colindantes (Fronteras Solidarias), y articular programas regionales de reasentamiento, sobre todo para refugiados latinoamericanos (Reasentamiento Solidario).
会议通过的这项计划旨在通过培训和帮助市中心难自力更生和融入社会的项目(“团结声援的城市”方案,(以提高该区域的保护能力;向
国边界地区需要保护的哥伦比亚人提供证件、法律地位和援助(“团结声援的边界”);并制定区域重新安置方案,主要是为了拉丁美洲的难
(“团结声援,重新安置”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
边境关卡勒索和虐待
国人口中引起反抗行为,从而导致两个相
国家之
危机。
En segundo lugar, señalamos que la violencia contra los civiles en un país determinado afecta directamente a la región colindante como resultado de las corrientes de refugiados, el deterioro ambiental y la proliferación del comercio ilícito de armas.
第二,我们注意到某个特定国家侵害平民
行为,会直接影响其周围区域,这是由于难民流动、环境退化以及扩散非法武器贸易所致。
La Sra. García Matos (República Bolivariana de Venezuela), refiriéndose a los vinculaciones entre el comercio de drogas y la delincuencia organizada, pide una información más completa sobre la asistencia a los países colindantes con Colombia para la formulación de políticas de lucha contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero.
García-Matos先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)提到毒品贸易和有组织犯罪之关联,要求更加全面地了解关于援助哥伦比亚
国制订打击贩毒和洗钱政策
信息。
En Tailandia, el organismo se enteró de la existencia de ex niños soldados procedentes de Myanmar, que vivían en campamentos de refugiados y zonas colindantes a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, a través de las actividades de determinación de la condición de refugiado, así como la vigilancia realizada por sus oficinas locales.
泰国,难民专员办事处通过难民身份鉴别活动以及外地办事处
监测,开始了解到有一些原先
缅甸童兵住
沿泰、缅边境
难民营里或附近。
La India propicia una solución negociada de dos Estados, convenida entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, colindante, soberano e independiente, que exista junto a Israel en paz y seguridad, y reafirma que la hoja de ruta es el marco fundamental para lograr pronto una resolución, de buena fe, para al conflicto israelí-palestino.
印度致于双方通过谈判达成一个两国解决方案,并最终建立一个有生存能
、毗
、拥有主权
、独立
并与以色列和平、安全共处
巴勒斯坦国,它重申,路线图是及早、真诚地解决以巴冲突
基本框架。
Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
鉴于沿蓝线一带地区地雷造成平民伤亡人数增加,联合国与黎巴嫩军联合组成小组进行评估,随后开展一个方案,修补损坏或消失
雷场围栏,并建立必要
新围栏。
El objeto del plan es que la región tenga una mayor capacidad de brindar protección mediante la capacitación y con proyectos destinados a que los refugiados que se encuentren en el medio urbano puedan valerse por sí mismos e integrarse (el programa Ciudades Solidarias); proporcionar los documentos, la condición jurídica y la asistencia a los colombianos que necesiten protección en la frontera con los países colindantes (Fronteras Solidarias), y articular programas regionales de reasentamiento, sobre todo para refugiados latinoamericanos (Reasentamiento Solidario).
会议通过这项计划旨
通过培训和帮助市中心难民自
更生和融入社会
项目(“团结声援
城市”方案,(以提高该区域
保护能
;向
国边界地区需要保护
哥伦比亚人提供证件、法律地位和援助(“团结声援
边界”);并制定区域重新安置方案,主要是为了拉丁美洲
难民(“团结声援,重新安置”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
边境关卡的勒索和虐待往往在邻国人口中引起反抗为,从而导致两个相邻国家之
的危机。
En segundo lugar, señalamos que la violencia contra los civiles en un país determinado afecta directamente a la región colindante como resultado de las corrientes de refugiados, el deterioro ambiental y la proliferación del comercio ilícito de armas.
第二,我们注意到在某个特定国家侵害平民的暴力为,会直接影响其周围区域,这是由于难民流动、环境退化以及扩散非法武器贸易所致。
La Sra. García Matos (República Bolivariana de Venezuela), refiriéndose a los vinculaciones entre el comercio de drogas y la delincuencia organizada, pide una información más completa sobre la asistencia a los países colindantes con Colombia para la formulación de políticas de lucha contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero.
García-Matos先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)提到毒品贸易和有织犯罪之
的关联,要求更加全面
了解关于援助哥伦比亚邻国制订打击贩毒和洗钱政策的信息。
En Tailandia, el organismo se enteró de la existencia de ex niños soldados procedentes de Myanmar, que vivían en campamentos de refugiados y zonas colindantes a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, a través de las actividades de determinación de la condición de refugiado, así como la vigilancia realizada por sus oficinas locales.
在泰国,难民专员处通过难民身份鉴别活动以及外
处的监测,开始了解到有一些原先的缅甸童兵住在沿泰、缅边境的难民营里或附近。
La India propicia una solución negociada de dos Estados, convenida entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, colindante, soberano e independiente, que exista junto a Israel en paz y seguridad, y reafirma que la hoja de ruta es el marco fundamental para lograr pronto una resolución, de buena fe, para al conflicto israelí-palestino.
印度致力于双方通过谈判达一个两国解决方案,并最终建立一个有生存能力的、毗邻的、拥有主权的、独立的并与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国,它重申,路线图是及早、真诚
解决以巴冲突的基本框架。
Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
鉴于沿蓝线一带区
雷造
的平民伤亡人数增加,联合国与黎巴嫩军联合
小
进
评估,随后开展一个方案,修补损坏或消失的雷场围栏,并建立必要的新围栏。
El objeto del plan es que la región tenga una mayor capacidad de brindar protección mediante la capacitación y con proyectos destinados a que los refugiados que se encuentren en el medio urbano puedan valerse por sí mismos e integrarse (el programa Ciudades Solidarias); proporcionar los documentos, la condición jurídica y la asistencia a los colombianos que necesiten protección en la frontera con los países colindantes (Fronteras Solidarias), y articular programas regionales de reasentamiento, sobre todo para refugiados latinoamericanos (Reasentamiento Solidario).
会议通过的这项计划旨在通过培训和帮助市中心难民自力更生和融入社会的项目(“团结声援的城市”方案,(以提高该区域的保护能力;向邻国边界区需要保护的哥伦比亚人提供证件、法律
位和援助(“团结声援的边界”);并制定区域重新安置方案,主要是为了拉丁美洲的难民(“团结声援,重新安置”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
境关卡的勒索和虐待往往在邻国人口中引起反抗行为,从而导致两个相邻国家之
的危机。
En segundo lugar, señalamos que la violencia contra los civiles en un país determinado afecta directamente a la región colindante como resultado de las corrientes de refugiados, el deterioro ambiental y la proliferación del comercio ilícito de armas.
第二,我们注意到在某个特定国家侵害平民的暴力行为,会直接影响其周围区域,这是由于难民流动、环境退化以及扩散非法武器贸易所致。
La Sra. García Matos (República Bolivariana de Venezuela), refiriéndose a los vinculaciones entre el comercio de drogas y la delincuencia organizada, pide una información más completa sobre la asistencia a los países colindantes con Colombia para la formulación de políticas de lucha contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero.
García-Matos先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)提到毒品贸易和有组织犯罪之的关联,要求更加全面地了解关于援助哥伦比亚邻国制订打击贩毒和洗钱政策的信息。
En Tailandia, el organismo se enteró de la existencia de ex niños soldados procedentes de Myanmar, que vivían en campamentos de refugiados y zonas colindantes a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, a través de las actividades de determinación de la condición de refugiado, así como la vigilancia realizada por sus oficinas locales.
在国,难民专员办事处通过难民身份鉴别活动以及外地办事处的监测,开始了解到有一些原先的
甸童兵住在沿
、
境的难民营里或附近。
La India propicia una solución negociada de dos Estados, convenida entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, colindante, soberano e independiente, que exista junto a Israel en paz y seguridad, y reafirma que la hoja de ruta es el marco fundamental para lograr pronto una resolución, de buena fe, para al conflicto israelí-palestino.
印度致力于双方通过谈判达成一个两国解决方案,并最终建立一个有生存能力的、毗邻的、拥有主权的、独立的并与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国,它重申,路线图是及早、真诚地解决以巴冲突的基本框架。
Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
鉴于沿蓝线一带地区地雷造成的平民伤亡人数增加,联合国与黎巴嫩军联合组成小组进行评估,随后开展一个方案,修补损坏或消失的雷场围栏,并建立必要的新围栏。
El objeto del plan es que la región tenga una mayor capacidad de brindar protección mediante la capacitación y con proyectos destinados a que los refugiados que se encuentren en el medio urbano puedan valerse por sí mismos e integrarse (el programa Ciudades Solidarias); proporcionar los documentos, la condición jurídica y la asistencia a los colombianos que necesiten protección en la frontera con los países colindantes (Fronteras Solidarias), y articular programas regionales de reasentamiento, sobre todo para refugiados latinoamericanos (Reasentamiento Solidario).
会议通过的这项计划旨在通过培训和帮助市中心难民自力更生和融入社会的项目(“团结声援的城市”方案,(以提高该区域的保护能力;向邻国界地区需要保护的哥伦比亚人提供证件、法律地位和援助(“团结声援的
界”);并制定区域重新安置方案,主要是为了拉丁美洲的难民(“团结声援,重新安置”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
边境关卡的勒索和虐待往往在国人口中引起反抗
为,从而导致两个相
国家之
的危机。
En segundo lugar, señalamos que la violencia contra los civiles en un país determinado afecta directamente a la región colindante como resultado de las corrientes de refugiados, el deterioro ambiental y la proliferación del comercio ilícito de armas.
第二,我们注意到在某个特定国家侵害平民的暴力为,会直接影响其周围区域,这是由于难民流动、环境退化以及扩散非法武器贸易所致。
La Sra. García Matos (República Bolivariana de Venezuela), refiriéndose a los vinculaciones entre el comercio de drogas y la delincuencia organizada, pide una información más completa sobre la asistencia a los países colindantes con Colombia para la formulación de políticas de lucha contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero.
García-Matos先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)提到毒品贸易和有组织犯罪之的关联,要求更加全面地了解关于援助哥伦
国制订打击贩毒和洗钱政策的信息。
En Tailandia, el organismo se enteró de la existencia de ex niños soldados procedentes de Myanmar, que vivían en campamentos de refugiados y zonas colindantes a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, a través de las actividades de determinación de la condición de refugiado, así como la vigilancia realizada por sus oficinas locales.
在泰国,难民专员办事处通过难民身份鉴别活动以及外地办事处的监测,开始了解到有一些原先的缅甸童兵住在沿泰、缅边境的难民营里或附近。
La India propicia una solución negociada de dos Estados, convenida entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, colindante, soberano e independiente, que exista junto a Israel en paz y seguridad, y reafirma que la hoja de ruta es el marco fundamental para lograr pronto una resolución, de buena fe, para al conflicto israelí-palestino.
印度致力于双方通过谈判达成一个两国解决方案,并最终建立一个有生存能力的、毗的、拥有主权的、独立的并与以色
和平、安全共处的巴勒斯坦国,它重申,路线图是及早、真诚地解决以巴冲突的基本框架。
Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
鉴于沿蓝线一带地区地雷造成的平民伤亡人数增加,联合国与黎巴嫩军联合组成小组进评估,随后开展一个方案,修补损坏或消失的雷场围栏,并建立必要的新围栏。
El objeto del plan es que la región tenga una mayor capacidad de brindar protección mediante la capacitación y con proyectos destinados a que los refugiados que se encuentren en el medio urbano puedan valerse por sí mismos e integrarse (el programa Ciudades Solidarias); proporcionar los documentos, la condición jurídica y la asistencia a los colombianos que necesiten protección en la frontera con los países colindantes (Fronteras Solidarias), y articular programas regionales de reasentamiento, sobre todo para refugiados latinoamericanos (Reasentamiento Solidario).
会议通过的这项计划旨在通过培训和帮助市中心难民自力更生和融入社会的项目(“团结声援的城市”方案,(以提高该区域的保护能力;向国边界地区需要保护的哥伦
人提供证件、法律地位和援助(“团结声援的边界”);并制定区域重新安置方案,主要是为了拉丁美洲的难民(“团结声援,重新安置”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
边关卡
勒索和虐待往往在邻国人口中引起反抗行为,从而导致两个相邻国家之
危机。
En segundo lugar, señalamos que la violencia contra los civiles en un país determinado afecta directamente a la región colindante como resultado de las corrientes de refugiados, el deterioro ambiental y la proliferación del comercio ilícito de armas.
第二,我们注意到在某个特定国家侵害平民暴力行为,会直接影响其周围区域,这是由于
民流动、环
退化以及扩散非法武器贸易所致。
La Sra. García Matos (República Bolivariana de Venezuela), refiriéndose a los vinculaciones entre el comercio de drogas y la delincuencia organizada, pide una información más completa sobre la asistencia a los países colindantes con Colombia para la formulación de políticas de lucha contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero.
García-Matos先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)提到毒品贸易和有组织犯罪之关联,要求更加全面地了解关于援助哥伦比亚邻国制订打击贩毒和洗钱政策
信息。
En Tailandia, el organismo se enteró de la existencia de ex niños soldados procedentes de Myanmar, que vivían en campamentos de refugiados y zonas colindantes a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, a través de las actividades de determinación de la condición de refugiado, así como la vigilancia realizada por sus oficinas locales.
在泰国,民专员办事处通过
民身份鉴别活动以及外地办事处
监测,开始了解到有一些原先
缅甸童兵住在沿泰、缅边
民营里或附近。
La India propicia una solución negociada de dos Estados, convenida entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, colindante, soberano e independiente, que exista junto a Israel en paz y seguridad, y reafirma que la hoja de ruta es el marco fundamental para lograr pronto una resolución, de buena fe, para al conflicto israelí-palestino.
印度致力于双方通过谈判达成一个两国解决方案,并最终建立一个有生存能力、毗邻
、拥有主权
、独立
并与以色列和平、安全共处
巴勒斯坦国,它重申,路线图是及早、真诚地解决以巴冲突
基本框架。
Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
鉴于沿蓝线一带地区地雷造成平民伤亡人数增加,联合国与黎巴嫩军联合组成小组进行评估,随后开展一个方案,修补损坏或消失
雷场围栏,并建立必要
新围栏。
El objeto del plan es que la región tenga una mayor capacidad de brindar protección mediante la capacitación y con proyectos destinados a que los refugiados que se encuentren en el medio urbano puedan valerse por sí mismos e integrarse (el programa Ciudades Solidarias); proporcionar los documentos, la condición jurídica y la asistencia a los colombianos que necesiten protección en la frontera con los países colindantes (Fronteras Solidarias), y articular programas regionales de reasentamiento, sobre todo para refugiados latinoamericanos (Reasentamiento Solidario).
会议通过这项计划旨在通过培训和帮助市中心
民自力更生和融入社会
项目(“团结声援
城市”方案,(以提高该区域
保护能力;向邻国边界地区需要保护
哥伦比亚人提供证件、法律地位和援助(“团结声援
边界”);并制定区域重新安置方案,主要是为了拉丁美洲
民(“团结声援,重新安置”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
边境关卡的勒索和虐待往往邻国人口中引起反抗行为,
致两个相邻国家之
的危机。
En segundo lugar, señalamos que la violencia contra los civiles en un país determinado afecta directamente a la región colindante como resultado de las corrientes de refugiados, el deterioro ambiental y la proliferación del comercio ilícito de armas.
第二,我们注某个特定国家侵害平民的暴力行为,会直接影响其周围区域,这是由于难民流动、环境退化以及扩散非法武器贸易所致。
La Sra. García Matos (República Bolivariana de Venezuela), refiriéndose a los vinculaciones entre el comercio de drogas y la delincuencia organizada, pide una información más completa sobre la asistencia a los países colindantes con Colombia para la formulación de políticas de lucha contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero.
García-Matos先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)提毒品贸易和有组织犯罪之
的关联,要求更加全面地了解关于援助哥伦比亚邻国制订打击贩毒和洗钱政策的信息。
En Tailandia, el organismo se enteró de la existencia de ex niños soldados procedentes de Myanmar, que vivían en campamentos de refugiados y zonas colindantes a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, a través de las actividades de determinación de la condición de refugiado, así como la vigilancia realizada por sus oficinas locales.
泰国,难民专员办事处通过难民身份鉴别活动以及外地办事处的监测,开始了解
有一些原先的缅甸童兵住
沿泰、缅边境的难民营里或附近。
La India propicia una solución negociada de dos Estados, convenida entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, colindante, soberano e independiente, que exista junto a Israel en paz y seguridad, y reafirma que la hoja de ruta es el marco fundamental para lograr pronto una resolución, de buena fe, para al conflicto israelí-palestino.
印度致力于双方通过谈判达成一个两国解决方案,并最终建立一个有生存能力的、毗邻的、拥有主权的、独立的并与以色列和平、安全共处的巴勒斯坦国,它重申,路线图是及早、真诚地解决以巴冲突的基本框架。
Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
鉴于沿蓝线一带地区地雷造成的平民伤亡人数增加,联合国与黎巴嫩军联合组成小组进行评估,随后开展一个方案,修补损坏或消失的雷场围栏,并建立必要的新围栏。
El objeto del plan es que la región tenga una mayor capacidad de brindar protección mediante la capacitación y con proyectos destinados a que los refugiados que se encuentren en el medio urbano puedan valerse por sí mismos e integrarse (el programa Ciudades Solidarias); proporcionar los documentos, la condición jurídica y la asistencia a los colombianos que necesiten protección en la frontera con los países colindantes (Fronteras Solidarias), y articular programas regionales de reasentamiento, sobre todo para refugiados latinoamericanos (Reasentamiento Solidario).
会议通过的这项计划旨通过培训和帮助市中心难民自力更生和融入社会的项目(“团结声援的城市”方案,(以提高该区域的保护能力;向邻国边界地区需要保护的哥伦比亚人提供证件、法律地位和援助(“团结声援的边界”);并制定区域重新安置方案,主要是为了拉丁美洲的难民(“团结声援,重新安置”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los abusos que se cometen en los puestos fronterizos a menudo han provocado una revuelta de las poblaciones colindantes, lo cual ha dado lugar a crisis entre dos países adyacentes.
边境关卡勒索和虐待往往在邻国人口中引起反抗行为,从而导致两个相邻国家之
危机。
En segundo lugar, señalamos que la violencia contra los civiles en un país determinado afecta directamente a la región colindante como resultado de las corrientes de refugiados, el deterioro ambiental y la proliferación del comercio ilícito de armas.
第二,我们注意到在某个特定国家侵害平民暴力行为,会直接影响其周围区域,这是由于难民流动、环境退化以及扩散非法武器贸易所致。
La Sra. García Matos (República Bolivariana de Venezuela), refiriéndose a los vinculaciones entre el comercio de drogas y la delincuencia organizada, pide una información más completa sobre la asistencia a los países colindantes con Colombia para la formulación de políticas de lucha contra el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero.
García-Matos先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)提到毒品贸易和有组织犯罪之关联,要求更加全面地了解关于援助哥伦比亚邻国制订打击贩毒和洗钱
信息。
En Tailandia, el organismo se enteró de la existencia de ex niños soldados procedentes de Myanmar, que vivían en campamentos de refugiados y zonas colindantes a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, a través de las actividades de determinación de la condición de refugiado, así como la vigilancia realizada por sus oficinas locales.
在泰国,难民专员办事处通过难民身份鉴别活动以及外地办事处监测,开始了解到有一些原先
缅甸童兵住在沿泰、缅边境
难民营里或附近。
La India propicia una solución negociada de dos Estados, convenida entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, colindante, soberano e independiente, que exista junto a Israel en paz y seguridad, y reafirma que la hoja de ruta es el marco fundamental para lograr pronto una resolución, de buena fe, para al conflicto israelí-palestino.
印度致力于双方通过谈判达成一个两国解决方案,并最终建立一个有生存能力、毗邻
、拥有主权
、独立
并与以色列和平、安全共处
巴勒斯坦国,它重申,路线图是及早、真诚地解决以巴冲突
基本框架。
Al observarse un aumento de las víctimas civiles de explosiones de minas en la zona colindante con la Línea Azul, un equipo conjunto de las Naciones Unidas y el Ejército del Líbano realizó una evaluación y posteriormente puso en marcha un programa para reparar las vallas dañadas o los tramos con huecos y levantar vallas nuevas en torno a los campos de minas donde fuera necesario.
鉴于沿蓝线一带地区地雷造成平民伤亡人数增加,联合国与黎巴嫩军联合组成小组进行评估,随后开展一个方案,修补损坏或消失
雷场围栏,并建立必要
新围栏。
El objeto del plan es que la región tenga una mayor capacidad de brindar protección mediante la capacitación y con proyectos destinados a que los refugiados que se encuentren en el medio urbano puedan valerse por sí mismos e integrarse (el programa Ciudades Solidarias); proporcionar los documentos, la condición jurídica y la asistencia a los colombianos que necesiten protección en la frontera con los países colindantes (Fronteras Solidarias), y articular programas regionales de reasentamiento, sobre todo para refugiados latinoamericanos (Reasentamiento Solidario).
会议通过这项计划旨在通过培训和帮助市中心难民自力更生和融入社会
项目(“团
声援
城市”方案,(以提高该区域
保护能力;向邻国边界地区需要保护
哥伦比亚人提供证件、法律地位和援助(“团
声援
边界”);并制定区域重新安置方案,主要是为了拉丁美洲
难民(“团
声援,重新安置”)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。