Alquilo un despacho en el centro de la ciudad.
我在租用了一间办公室。
Alquilo un despacho en el centro de la ciudad.
我在租用了一间办公室。
Es cosa de alquilar balcónes.
值得一看。
Por último, desea alquilar computadoras al arrendador A.
最后,您希望从东 A 处租用电脑。
¿Tienes alguna barca para alquilar?
你们有小船出租吗?
También como procedimiento especial para facilitar alojamiento alternativo a esas dos categorías se les alquilan casas privadas.
还有为上述两类人提供其他住的特别办法,就是向他们出租私人
产。
Sus condiciones de alojamiento son generalmente malas, ya se encuentren en viviendas colectivas o en pisos alquilados.
无论他们生活在集体住所还是租用的公寓里,他们的住条件一般都很差。
En cambio, se notifica una disminución para la oficina de México, que se mudará de locales alquilados a locales facilitados por el Gobierno.
另一方面,据报告在墨西哥的办事处的数额有所减少,因为该办事处从租借的
舍迁到政府提供的
舍。
Trasladar las oficinas de las Naciones Unidas que actualmente ocupan locales alquilados comercialmente al nuevo edificio podría reducir los gastos de alquiler en el futuro.
目前租用商业空间的联合国办公室搬到新的大楼可能会减少
来的租金费用。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定联苏特派团租用现有建筑物的情况计算。
Cada reclamante alegaba que alquilaba la licencia comercial al titular de la licencia, quien presentó una reclamación a la Comisión, pero no en relación con la empresa objeto del conflicto.
每个索赔人均称,他向公司执持有人租用公司执
,而公司执
持有人向委员会提交了1件索赔,但不是针对存在争议的公司进行索赔。
El Grupo considera que es razonable prever que al alquilar los permisos y locales de las empresas al reclamante indio el detenido fallecido asumiese la responsabilidad del mantenimiento de los locales.
小组认定,可以合理预期,向印度索赔人出租公司执舍时,已死亡的被拘留者曾负责对
舍进行配备。
En el caso de Liberia, el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo no contaba, al principio, con fondos para el funcionamiento, pero, con un generador y un poco de financiación del UNIFEM, pudo acondicionar una sala de conferencias para alquilarla.
利比里亚性别发展部在成立时并无业务资金,但只是靠一部发电机
从妇发基金获得的少量资金,该部居然能够布置了一个功能齐全的会议室,并予以出租。
También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.
学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园的面貌,使之成为现代化的学校,结束租用校舍的现状,这些屋原本不是用于教育的,尽管这种情况已经不多见了。
Los documentos modificados, falsificados o robados como pasaportes, tarjetas de identidad y permisos de conducir se utilizan con frecuencia para facilitar actividades terroristas a muchos niveles, como por ejemplo abrir cuentas bancarias, alquilar bienes inmuebles y activar teléfonos móviles y servicios públicos, y para facilitar los viajes.
被更改、伪造偷窃的证件,如护
、身份证
驾驶执
,经常被用来方便各种程度的恐怖活动,例如银行开户、租赁财产、激活手机
水电煤气供应,并方便旅行。
Según The Economist Intelligence Unit, la industria turística del Territorio está orientada a la porción más pudiente del mercado y consiste principalmente en alojamientos de lujo y alquiler de yates; por lo general el número de visitantes que alquilan yates supera al de los que se hospeda en hoteles.
据《经济学家》资料处说,领土的旅游业面向场上游,主要建立在提供豪华住宿
游艇包租上,多数年份乘游艇的游客人数多于旅馆旅客的人数。
Durante el período que se examina, la MONUC buscó, alquiló y acondicionó sitios adecuados para recibir tropas y desplegó más de 2.600 soldados de la Misión y su equipo desde los países que aportan contingentes hasta Entebbe y Bujumbura, y desde ahí facilitó transporte aéreo y terrestre a los Kivu.
在报告所述期间,联刚特派团找到、租赁并备好了适当的场地,接收部队,并从部队派遣国向恩德培布琼布拉部署了2 600多名联刚特派团军事人员及其装备,通过空
陆路向南北基武提供了转运。
Cabe señalar en este contexto que la CEPA recibe periódicamente solicitudes para alquilar oficinas, la última de ellas de la Organización Internacional del Trabajo, que ha pedido a la CEPA que la ayude a encontrar oficinas para establecer su oficina regional integrada por 46 funcionarios en Addis Abeba, en el recinto de la CEPA.
在这方面应当注意到,非洲经委会不断收到办公面积方面的请求,最近此类请求是国际劳工组织提出的,该组织请求非洲经委会帮助寻找舍,以建立该组织在亚的斯亚贝巴的区域办事处,有工作人员46人,该组织还要求
这一办事处设在非洲经委会院内。
Las personas que administren hoteles, posadas u otros establecimientos similares, y las personas que alberguen a extranjeros o les alquilan un lugar de habitación, deberán comunicar al Servicio de inmigración y permisos, a una dependencia de ese servicio o a la comisaría de policía más cercana el nombre y lugar de residencia de los extranjeros en los dos días siguientes a su llegada o su partida.
旅馆、膳宿公寓或任何其他该类设施的经理以及收容外国人过夜或住宿或寓所出租给外国人的任何人必须在该外国人抵达后或离开前之两日内
其身份
地址告知移民局
许可证办事处或其当地办事处或最近的警察局。
La Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda introdujo una serie de novedades en los últimos años, como un pago inicial flexible, que permite contar con una variedad de fuentes de financiación autorizadas que no están vinculadas a la transacción de compra, una garantía de línea de crédito, la refinanciación para los propietarios que ocupan la vivienda y para los que la alquilan, y un proceso simplificado de ventajas escalonadas.
过去几年加拿大抵押与住
公司进行的改革包括一种允许各种属于正常购买交易的首期付款来源的灵活首期付款产品,一种担保信用额度产品,各种出租
住
所有者再筹资产品,以及一种简化的促进发展程序。
Los pueblos indígenas son víctimas de discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, como las leyes y políticas con efectos discriminatorios; la asignación discriminatoria de recursos para vivienda, incluidos créditos y préstamos; y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de viviendas para alquilar que no suelen permitir que los indígenas alquilen viviendas, ni siquiera los que están en las peores condiciones.
土著民族在住的几乎所有方面都受到歧视
不平等待遇,包括具有歧视性影响的法律
政策;歧视性的住
资源分配,包括信贷
借款;租
场私人
东的歧视性做法,他们往往阻挠土著民族租用甚至是最差的住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alquilo un despacho en el centro de la ciudad.
我在市中心租用了间办公室。
Es cosa de alquilar balcónes.
看。
Por último, desea alquilar computadoras al arrendador A.
最后,您希望从房东 A 处租用电脑。
¿Tienes alguna barca para alquilar?
你们有小船出租吗?
También como procedimiento especial para facilitar alojamiento alternativo a esas dos categorías se les alquilan casas privadas.
还有为上述两类人提供其他住房的特别办法,就是他们出租私人房产。
Sus condiciones de alojamiento son generalmente malas, ya se encuentren en viviendas colectivas o en pisos alquilados.
无论他们生活在集体住所还是租用的公寓里,他们的住房条件般都很差。
En cambio, se notifica una disminución para la oficina de México, que se mudará de locales alquilados a locales facilitados por el Gobierno.
另方面,据报告在墨西哥的办事处的数额有所减少,因为该办事处
从租借的房舍迁到政府提供的房舍。
Trasladar las oficinas de las Naciones Unidas que actualmente ocupan locales alquilados comercialmente al nuevo edificio podría reducir los gastos de alquiler en el futuro.
目前租用商业空间的联合国办公室搬到新的大楼可能会减少
来的租金费用。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定联苏特派团租用现有建筑物的情况计算。
Cada reclamante alegaba que alquilaba la licencia comercial al titular de la licencia, quien presentó una reclamación a la Comisión, pero no en relación con la empresa objeto del conflicto.
每个索赔人均称,他公司执照持有人租用公司执照,而公司执照持有人
委员会提交了1件索赔,但不是针对存在争议的公司进行索赔。
El Grupo considera que es razonable prever que al alquilar los permisos y locales de las empresas al reclamante indio el detenido fallecido asumiese la responsabilidad del mantenimiento de los locales.
小组认定,可以合理预期,索赔人出租公司执照和房舍时,已死亡的被拘留者曾负责对房舍进行配备。
En el caso de Liberia, el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo no contaba, al principio, con fondos para el funcionamiento, pero, con un generador y un poco de financiación del UNIFEM, pudo acondicionar una sala de conferencias para alquilarla.
利比里亚性别和发展部在成立时并无业务资金,但只是靠部发电机和从妇发基金获
的少量资金,该部居然能够布置了
个功能齐全的会议室,并予以出租。
También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.
学校正在实施项校园建设计划,旨在改造校园的面貌,使之成为现代化的学校,结束租用校舍的现状,这些房屋原本不是用于教育的,尽管这种情况已经不多见了。
Los documentos modificados, falsificados o robados como pasaportes, tarjetas de identidad y permisos de conducir se utilizan con frecuencia para facilitar actividades terroristas a muchos niveles, como por ejemplo abrir cuentas bancarias, alquilar bienes inmuebles y activar teléfonos móviles y servicios públicos, y para facilitar los viajes.
被更改、伪造和偷窃的证件,如护照、身份证和驾驶执照,经常被用来方便各种程的恐怖活动,例如银行开户、租赁财产、激活手机和水电煤气供应,并方便旅行。
Según The Economist Intelligence Unit, la industria turística del Territorio está orientada a la porción más pudiente del mercado y consiste principalmente en alojamientos de lujo y alquiler de yates; por lo general el número de visitantes que alquilan yates supera al de los que se hospeda en hoteles.
据《经济学家》资料处说,领土的旅游业面市场上游,主要建立在提供豪华住宿和游艇包租上,多数年份乘游艇的游客人数多于旅馆旅客的人数。
Durante el período que se examina, la MONUC buscó, alquiló y acondicionó sitios adecuados para recibir tropas y desplegó más de 2.600 soldados de la Misión y su equipo desde los países que aportan contingentes hasta Entebbe y Bujumbura, y desde ahí facilitó transporte aéreo y terrestre a los Kivu.
在报告所述期间,联刚特派团找到、租赁并备好了适当的场地,接收部队,并从部队派遣国恩德培和布琼布拉部署了2 600多名联刚特派团军事人员及其装备,通过空中和陆路
南北基武提供了转运。
Cabe señalar en este contexto que la CEPA recibe periódicamente solicitudes para alquilar oficinas, la última de ellas de la Organización Internacional del Trabajo, que ha pedido a la CEPA que la ayude a encontrar oficinas para establecer su oficina regional integrada por 46 funcionarios en Addis Abeba, en el recinto de la CEPA.
在这方面应当注意到,非洲经委会不断收到办公面积方面的请求,最近此类请求是国际劳工组织提出的,该组织请求非洲经委会帮助寻找房舍,以建立该组织在亚的斯亚贝巴的区域办事处,有工作人员46人,该组织还要求这
办事处设在非洲经委会院内。
Las personas que administren hoteles, posadas u otros establecimientos similares, y las personas que alberguen a extranjeros o les alquilan un lugar de habitación, deberán comunicar al Servicio de inmigración y permisos, a una dependencia de ese servicio o a la comisaría de policía más cercana el nombre y lugar de residencia de los extranjeros en los dos días siguientes a su llegada o su partida.
旅馆、膳宿公寓或任何其他该类设施的经理以及收容外国人过夜或住宿或寓所出租给外国人的任何人必须在该外国人抵达后或离开前之两日内
其身份和地址告知移民局和许可证办事处或其当地办事处或最近的警察局。
La Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda introdujo una serie de novedades en los últimos años, como un pago inicial flexible, que permite contar con una variedad de fuentes de financiación autorizadas que no están vinculadas a la transacción de compra, una garantía de línea de crédito, la refinanciación para los propietarios que ocupan la vivienda y para los que la alquilan, y un proceso simplificado de ventajas escalonadas.
过去几年中加拿大抵押与住房公司进行的改革包括种允许各种属于正常购买交易的首期付款来源的灵活首期付款产品,
种担保信用额
产品,各种出租和住房所有者再筹资产品,以及
种简化的促进发展程序。
Los pueblos indígenas son víctimas de discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, como las leyes y políticas con efectos discriminatorios; la asignación discriminatoria de recursos para vivienda, incluidos créditos y préstamos; y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de viviendas para alquilar que no suelen permitir que los indígenas alquilen viviendas, ni siquiera los que están en las peores condiciones.
土著民族在住房的几乎所有方面都受到歧视和不平等待遇,包括具有歧视性影响的法律和政策;歧视性的住房资源分配,包括信贷和借款;租房市场私人房东的歧视性做法,他们往往阻挠土著民族租用甚至是最差的住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Alquilo un despacho en el centro de la ciudad.
我在市中心租用了一间办公室。
Es cosa de alquilar balcónes.
值得一看。
Por último, desea alquilar computadoras al arrendador A.
最后,您希望从房东 A 处租用电脑。
¿Tienes alguna barca para alquilar?
你们有小船出租吗?
También como procedimiento especial para facilitar alojamiento alternativo a esas dos categorías se les alquilan casas privadas.
有为上述两类
提供其他
房的特别办法,就是向他们出租私
房产。
Sus condiciones de alojamiento son generalmente malas, ya se encuentren en viviendas colectivas o en pisos alquilados.
无论他们生活在集体所
是租用的公寓里,他们的
房条件一般都很差。
En cambio, se notifica una disminución para la oficina de México, que se mudará de locales alquilados a locales facilitados por el Gobierno.
另一方面,据报告在墨西哥的办事处的数额有所减少,因为该办事处从租借的房舍迁到政府提供的房舍。
Trasladar las oficinas de las Naciones Unidas que actualmente ocupan locales alquilados comercialmente al nuevo edificio podría reducir los gastos de alquiler en el futuro.
目前租用商业空间的联合国办公室搬到新的大楼可能会减少
来的租金费用。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定联苏特派团租用现有建筑物的情况计算。
Cada reclamante alegaba que alquilaba la licencia comercial al titular de la licencia, quien presentó una reclamación a la Comisión, pero no en relación con la empresa objeto del conflicto.
每个均称,他向公司执照持有
租用公司执照,而公司执照持有
向委员会提交了1件
,但不是针对存在争议的公司进行
。
El Grupo considera que es razonable prever que al alquilar los permisos y locales de las empresas al reclamante indio el detenido fallecido asumiese la responsabilidad del mantenimiento de los locales.
小组认定,可以合理预期,向印度出租公司执照和房舍时,已死亡的被拘留者曾负责对房舍进行配备。
En el caso de Liberia, el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo no contaba, al principio, con fondos para el funcionamiento, pero, con un generador y un poco de financiación del UNIFEM, pudo acondicionar una sala de conferencias para alquilarla.
利比里亚性别和发展部在成立时并无业务资金,但只是靠一部发电机和从妇发基金获得的少量资金,该部居然能够布置了一个功能齐全的会议室,并予以出租。
También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.
学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园的面貌,使之成为现代化的学校,结束租用校舍的现状,这些房屋原本不是用于教育的,尽管这种情况已经不多见了。
Los documentos modificados, falsificados o robados como pasaportes, tarjetas de identidad y permisos de conducir se utilizan con frecuencia para facilitar actividades terroristas a muchos niveles, como por ejemplo abrir cuentas bancarias, alquilar bienes inmuebles y activar teléfonos móviles y servicios públicos, y para facilitar los viajes.
被更改、伪造和偷窃的证件,如护照、身份证和驾驶执照,经常被用来方便各种程度的恐怖活动,例如银行开户、租赁财产、激活手机和水电煤气供应,并方便旅行。
Según The Economist Intelligence Unit, la industria turística del Territorio está orientada a la porción más pudiente del mercado y consiste principalmente en alojamientos de lujo y alquiler de yates; por lo general el número de visitantes que alquilan yates supera al de los que se hospeda en hoteles.
据《经济学家》资料处说,领土的旅游业面向市场上游,主要建立在提供豪华宿和游艇包租上,多数年份乘游艇的游客
数多于旅馆旅客的
数。
Durante el período que se examina, la MONUC buscó, alquiló y acondicionó sitios adecuados para recibir tropas y desplegó más de 2.600 soldados de la Misión y su equipo desde los países que aportan contingentes hasta Entebbe y Bujumbura, y desde ahí facilitó transporte aéreo y terrestre a los Kivu.
在报告所述期间,联刚特派团找到、租赁并备好了适当的场地,接收部队,并从部队派遣国向恩德培和布琼布拉部署了2 600多名联刚特派团军事员及其装备,通过空中和陆路向南北基武提供了转运。
Cabe señalar en este contexto que la CEPA recibe periódicamente solicitudes para alquilar oficinas, la última de ellas de la Organización Internacional del Trabajo, que ha pedido a la CEPA que la ayude a encontrar oficinas para establecer su oficina regional integrada por 46 funcionarios en Addis Abeba, en el recinto de la CEPA.
在这方面应当注意到,非洲经委会不断收到办公面积方面的请求,最近此类请求是国际劳工组织提出的,该组织请求非洲经委会帮助寻找房舍,以建立该组织在亚的斯亚贝巴的区域办事处,有工作员46
,该组织
要求
这一办事处设在非洲经委会院内。
Las personas que administren hoteles, posadas u otros establecimientos similares, y las personas que alberguen a extranjeros o les alquilan un lugar de habitación, deberán comunicar al Servicio de inmigración y permisos, a una dependencia de ese servicio o a la comisaría de policía más cercana el nombre y lugar de residencia de los extranjeros en los dos días siguientes a su llegada o su partida.
旅馆、膳宿公寓或任何其他该类设施的经理以及收容外国过夜或
宿或
寓所出租给外国
的任何
必须在该外国
抵达后或离开前之两日内
其身份和地址告知移民局和许可证办事处或其当地办事处或最近的警察局。
La Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda introdujo una serie de novedades en los últimos años, como un pago inicial flexible, que permite contar con una variedad de fuentes de financiación autorizadas que no están vinculadas a la transacción de compra, una garantía de línea de crédito, la refinanciación para los propietarios que ocupan la vivienda y para los que la alquilan, y un proceso simplificado de ventajas escalonadas.
过去几年中加拿大抵押与房公司进行的改革包括一种允许各种属于正常购买交易的首期付款来源的灵活首期付款产品,一种担保信用额度产品,各种出租和
房所有者再筹资产品,以及一种简化的促进发展程序。
Los pueblos indígenas son víctimas de discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, como las leyes y políticas con efectos discriminatorios; la asignación discriminatoria de recursos para vivienda, incluidos créditos y préstamos; y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de viviendas para alquilar que no suelen permitir que los indígenas alquilen viviendas, ni siquiera los que están en las peores condiciones.
土著民族在房的几乎所有方面都受到歧视和不平等待遇,包括具有歧视性影响的法律和政策;歧视性的
房资源分配,包括信贷和借款;租房市场私
房东的歧视性做法,他们往往阻挠土著民族租用甚至是最差的
所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alquilo un despacho en el centro de la ciudad.
我在市中心租用了一间办公室。
Es cosa de alquilar balcónes.
值一看。
Por último, desea alquilar computadoras al arrendador A.
最后,您希望从房东 A 处租用电脑。
¿Tienes alguna barca para alquilar?
你们有小船出租吗?
También como procedimiento especial para facilitar alojamiento alternativo a esas dos categorías se les alquilan casas privadas.
还有为上述两类人提供其他住房特别办法,就是向他们出租私人房产。
Sus condiciones de alojamiento son generalmente malas, ya se encuentren en viviendas colectivas o en pisos alquilados.
无论他们生活在集体住所还是租用公寓里,他们
住房条件一般都很差。
En cambio, se notifica una disminución para la oficina de México, que se mudará de locales alquilados a locales facilitados por el Gobierno.
另一方面,据报告在墨西哥办事处
数额有所减
,因为该办事处
从租借
房舍迁到政府提供
房舍。
Trasladar las oficinas de las Naciones Unidas que actualmente ocupan locales alquilados comercialmente al nuevo edificio podría reducir los gastos de alquiler en el futuro.
目前租用商业空间
联合国办公室搬到新
大楼可能会减
来
租金费用。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定联苏特派团租用现有建筑物情况计算。
Cada reclamante alegaba que alquilaba la licencia comercial al titular de la licencia, quien presentó una reclamación a la Comisión, pero no en relación con la empresa objeto del conflicto.
每个索赔人均称,他向公司执照持有人租用公司执照,而公司执照持有人向委员会提交了1件索赔,但不是针对存在争议公司进行索赔。
El Grupo considera que es razonable prever que al alquilar los permisos y locales de las empresas al reclamante indio el detenido fallecido asumiese la responsabilidad del mantenimiento de los locales.
小组认定,可以合理预期,向印度索赔人出租公司执照和房舍时,已死亡被拘留者曾负责对房舍进行配备。
En el caso de Liberia, el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo no contaba, al principio, con fondos para el funcionamiento, pero, con un generador y un poco de financiación del UNIFEM, pudo acondicionar una sala de conferencias para alquilarla.
利比里亚性别和发展部在成立时并无业务资金,但只是靠一部发电机和从妇发基金获量资金,该部居然能够布置了一个功能齐全
会议室,并予以出租。
También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.
学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园面貌,使之成为现代化
学校,结束租用校舍
现状,这些房屋原本不是用于教育
,尽管这种情况已经不多见了。
Los documentos modificados, falsificados o robados como pasaportes, tarjetas de identidad y permisos de conducir se utilizan con frecuencia para facilitar actividades terroristas a muchos niveles, como por ejemplo abrir cuentas bancarias, alquilar bienes inmuebles y activar teléfonos móviles y servicios públicos, y para facilitar los viajes.
被更改、伪造和偷窃证件,如护照、身份证和驾驶执照,经常被用来方便各种程度
恐怖活动,例如银行开户、租赁财产、激活手机和水电煤气供应,并方便旅行。
Según The Economist Intelligence Unit, la industria turística del Territorio está orientada a la porción más pudiente del mercado y consiste principalmente en alojamientos de lujo y alquiler de yates; por lo general el número de visitantes que alquilan yates supera al de los que se hospeda en hoteles.
据《经济学家》资料处说,领土旅游业面向市场上游,主要建立在提供豪华住宿和游艇包租上,多数年份乘游艇
游客人数多于旅馆旅客
人数。
Durante el período que se examina, la MONUC buscó, alquiló y acondicionó sitios adecuados para recibir tropas y desplegó más de 2.600 soldados de la Misión y su equipo desde los países que aportan contingentes hasta Entebbe y Bujumbura, y desde ahí facilitó transporte aéreo y terrestre a los Kivu.
在报告所述期间,联刚特派团找到、租赁并备好了适当场地,接收部队,并从部队派遣国向恩德培和布琼布拉部署了2 600多名联刚特派团军事人员及其装备,通过空中和陆路向南北基武提供了转运。
Cabe señalar en este contexto que la CEPA recibe periódicamente solicitudes para alquilar oficinas, la última de ellas de la Organización Internacional del Trabajo, que ha pedido a la CEPA que la ayude a encontrar oficinas para establecer su oficina regional integrada por 46 funcionarios en Addis Abeba, en el recinto de la CEPA.
在这方面应当注意到,非洲经委会不断收到办公面积方面请求,最
此类请求是国际劳工组织提出
,该组织请求非洲经委会帮助寻找房舍,以建立该组织在亚
斯亚贝巴
区域办事处,有工作人员46人,该组织还要求
这一办事处设在非洲经委会院内。
Las personas que administren hoteles, posadas u otros establecimientos similares, y las personas que alberguen a extranjeros o les alquilan un lugar de habitación, deberán comunicar al Servicio de inmigración y permisos, a una dependencia de ese servicio o a la comisaría de policía más cercana el nombre y lugar de residencia de los extranjeros en los dos días siguientes a su llegada o su partida.
旅馆、膳宿公寓或任何其他该类设施经理以及收容外国人过夜或住宿或
寓所出租给外国人
任何人必须在该外国人抵达后或离开前之两日内
其身份和地址告知移民局和许可证办事处或其当地办事处或最
警察局。
La Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda introdujo una serie de novedades en los últimos años, como un pago inicial flexible, que permite contar con una variedad de fuentes de financiación autorizadas que no están vinculadas a la transacción de compra, una garantía de línea de crédito, la refinanciación para los propietarios que ocupan la vivienda y para los que la alquilan, y un proceso simplificado de ventajas escalonadas.
过去几年中加拿大抵押与住房公司进行改革包括一种允许各种属于正常购买交易
首期付款来源
灵活首期付款产品,一种担保信用额度产品,各种出租和住房所有者再筹资产品,以及一种简化
促进发展程序。
Los pueblos indígenas son víctimas de discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, como las leyes y políticas con efectos discriminatorios; la asignación discriminatoria de recursos para vivienda, incluidos créditos y préstamos; y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de viviendas para alquilar que no suelen permitir que los indígenas alquilen viviendas, ni siquiera los que están en las peores condiciones.
土著民族在住房几乎所有方面都受到歧视和不平等待遇,包括具有歧视性影响
法律和政策;歧视性
住房资源分配,包括信贷和借款;租房市场私人房东
歧视性做法,他们往往阻挠土著民族租用甚至是最差
住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alquilo un despacho en el centro de la ciudad.
我在市中心租用了一间办室。
Es cosa de alquilar balcónes.
值得一看。
Por último, desea alquilar computadoras al arrendador A.
最后,您希望从房东 A 处租用电脑。
¿Tienes alguna barca para alquilar?
有小船出租吗?
También como procedimiento especial para facilitar alojamiento alternativo a esas dos categorías se les alquilan casas privadas.
还有为上述两类人提供其他住房特别办法,就是向他
出租私人房产。
Sus condiciones de alojamiento son generalmente malas, ya se encuentren en viviendas colectivas o en pisos alquilados.
无论他生活在集体住所还是租用
寓里,他
住房条件一般都很差。
En cambio, se notifica una disminución para la oficina de México, que se mudará de locales alquilados a locales facilitados por el Gobierno.
另一方面,据报告在墨西哥办事处
数额有所减少,因为该办事处
从租借
房舍迁到政府提供
房舍。
Trasladar las oficinas de las Naciones Unidas que actualmente ocupan locales alquilados comercialmente al nuevo edificio podría reducir los gastos de alquiler en el futuro.
目前租用商业空间
联合国办
室搬到新
大楼可能会减少
来
租金费用。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定联苏特派团租用现有建筑物情况计算。
Cada reclamante alegaba que alquilaba la licencia comercial al titular de la licencia, quien presentó una reclamación a la Comisión, pero no en relación con la empresa objeto del conflicto.
每个索赔人均称,他向执照持有人租用
执照,而
执照持有人向委员会提交了1件索赔,但不是针对存在争议
进行索赔。
El Grupo considera que es razonable prever que al alquilar los permisos y locales de las empresas al reclamante indio el detenido fallecido asumiese la responsabilidad del mantenimiento de los locales.
小组认定,可以合理预期,向印度索赔人出租执照和房舍时,已死亡
被拘留者曾负责对房舍进行配备。
En el caso de Liberia, el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo no contaba, al principio, con fondos para el funcionamiento, pero, con un generador y un poco de financiación del UNIFEM, pudo acondicionar una sala de conferencias para alquilarla.
利比里亚性别和发展部在成立时并无业务资金,但只是靠一部发电机和从妇发基金获得少量资金,该部居然能够布置了一个功能齐全
会议室,并予以出租。
También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.
学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园面貌,使之成为现代化
学校,结束租用校舍
现状,这些房屋原本不是用于教育
,尽管这种情况已经不多见了。
Los documentos modificados, falsificados o robados como pasaportes, tarjetas de identidad y permisos de conducir se utilizan con frecuencia para facilitar actividades terroristas a muchos niveles, como por ejemplo abrir cuentas bancarias, alquilar bienes inmuebles y activar teléfonos móviles y servicios públicos, y para facilitar los viajes.
被更改、伪造和偷窃证件,如护照、身份证和驾驶执照,经常被用来方便各种程度
恐怖活动,例如银行开户、租赁财产、激活手机和水电煤气供应,并方便旅行。
Según The Economist Intelligence Unit, la industria turística del Territorio está orientada a la porción más pudiente del mercado y consiste principalmente en alojamientos de lujo y alquiler de yates; por lo general el número de visitantes que alquilan yates supera al de los que se hospeda en hoteles.
据《经济学家》资料处说,领土旅游业面向市场上游,主要建立在提供豪华住宿和游艇包租上,多数年份乘游艇
游客人数多于旅馆旅客
人数。
Durante el período que se examina, la MONUC buscó, alquiló y acondicionó sitios adecuados para recibir tropas y desplegó más de 2.600 soldados de la Misión y su equipo desde los países que aportan contingentes hasta Entebbe y Bujumbura, y desde ahí facilitó transporte aéreo y terrestre a los Kivu.
在报告所述期间,联刚特派团找到、租赁并备好了适当场地,接收部队,并从部队派遣国向恩德培和布琼布拉部署了2 600多名联刚特派团军事人员及其装备,通过空中和陆路向南北基武提供了转运。
Cabe señalar en este contexto que la CEPA recibe periódicamente solicitudes para alquilar oficinas, la última de ellas de la Organización Internacional del Trabajo, que ha pedido a la CEPA que la ayude a encontrar oficinas para establecer su oficina regional integrada por 46 funcionarios en Addis Abeba, en el recinto de la CEPA.
在这方面应当注意到,非洲经委会不断收到办面积方面
请求,最近此类请求是国际劳工组织提出
,该组织请求非洲经委会帮助寻找房舍,以建立该组织在亚
斯亚贝巴
区域办事处,有工作人员46人,该组织还要求
这一办事处设在非洲经委会院内。
Las personas que administren hoteles, posadas u otros establecimientos similares, y las personas que alberguen a extranjeros o les alquilan un lugar de habitación, deberán comunicar al Servicio de inmigración y permisos, a una dependencia de ese servicio o a la comisaría de policía más cercana el nombre y lugar de residencia de los extranjeros en los dos días siguientes a su llegada o su partida.
旅馆、膳宿寓或任何其他该类设施
经理以及收容外国人过夜或住宿或
寓所出租给外国人
任何人必须在该外国人抵达后或离开前之两日内
其身份和地址告知移民局和许可证办事处或其当地办事处或最近
警察局。
La Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda introdujo una serie de novedades en los últimos años, como un pago inicial flexible, que permite contar con una variedad de fuentes de financiación autorizadas que no están vinculadas a la transacción de compra, una garantía de línea de crédito, la refinanciación para los propietarios que ocupan la vivienda y para los que la alquilan, y un proceso simplificado de ventajas escalonadas.
过去几年中加拿大抵押与住房进行
改革包括一种允许各种属于正常购买交易
首期付款来源
灵活首期付款产品,一种担保信用额度产品,各种出租和住房所有者再筹资产品,以及一种简化
促进发展程序。
Los pueblos indígenas son víctimas de discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, como las leyes y políticas con efectos discriminatorios; la asignación discriminatoria de recursos para vivienda, incluidos créditos y préstamos; y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de viviendas para alquilar que no suelen permitir que los indígenas alquilen viviendas, ni siquiera los que están en las peores condiciones.
土著民族在住房几乎所有方面都受到歧视和不平等待遇,包括具有歧视性影响
法律和政策;歧视性
住房资源分配,包括信贷和借款;租房市场私人房东
歧视性做法,他
往往阻挠土著民族租用甚至是最差
住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Alquilo un despacho en el centro de la ciudad.
我在市中心了一间办公室。
Es cosa de alquilar balcónes.
值得一看。
Por último, desea alquilar computadoras al arrendador A.
最后,您希望从房东 A 处电脑。
¿Tienes alguna barca para alquilar?
你们有小船出吗?
También como procedimiento especial para facilitar alojamiento alternativo a esas dos categorías se les alquilan casas privadas.
还有为上述两类人提供其他住房的特别办法,就向他们出
私人房产。
Sus condiciones de alojamiento son generalmente malas, ya se encuentren en viviendas colectivas o en pisos alquilados.
无论他们生活在集体住所还的公寓里,他们的住房条件一般都很差。
En cambio, se notifica una disminución para la oficina de México, que se mudará de locales alquilados a locales facilitados por el Gobierno.
另一方面,据报告在墨西哥的办事处的数额有所减少,因为该办事处从
借的房舍迁到政府提供的房舍。
Trasladar las oficinas de las Naciones Unidas que actualmente ocupan locales alquilados comercialmente al nuevo edificio podría reducir los gastos de alquiler en el futuro.
目前
商业空间的联合国办公室搬到新的大楼可能会减少
来的
金费
。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预所需经费按假定联苏特派团
现有建筑物的情况计
。
Cada reclamante alegaba que alquilaba la licencia comercial al titular de la licencia, quien presentó una reclamación a la Comisión, pero no en relación con la empresa objeto del conflicto.
索赔人均称,他向公司执照持有人
公司执照,而公司执照持有人向委员会提交了1件索赔,但不
针对存在争议的公司进行索赔。
El Grupo considera que es razonable prever que al alquilar los permisos y locales de las empresas al reclamante indio el detenido fallecido asumiese la responsabilidad del mantenimiento de los locales.
小组认定,可以合理预期,向印度索赔人出公司执照和房舍时,已死亡的被拘留者曾负责对房舍进行配备。
En el caso de Liberia, el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo no contaba, al principio, con fondos para el funcionamiento, pero, con un generador y un poco de financiación del UNIFEM, pudo acondicionar una sala de conferencias para alquilarla.
利比里亚性别和发展部在成立时并无业务资金,但只靠一部发电机和从妇发基金获得的少量资金,该部居然能够布置了一
功能齐全的会议室,并予以出
。
También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.
学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园的面貌,使之成为现代化的学校,结束校舍的现状,这些房屋原本不
于教育的,尽管这种情况已经不多见了。
Los documentos modificados, falsificados o robados como pasaportes, tarjetas de identidad y permisos de conducir se utilizan con frecuencia para facilitar actividades terroristas a muchos niveles, como por ejemplo abrir cuentas bancarias, alquilar bienes inmuebles y activar teléfonos móviles y servicios públicos, y para facilitar los viajes.
被更改、伪造和偷窃的证件,如护照、身份证和驾驶执照,经常被来方便各种程度的恐怖活动,例如银行开户、
赁财产、激活手机和水电煤气供应,并方便旅行。
Según The Economist Intelligence Unit, la industria turística del Territorio está orientada a la porción más pudiente del mercado y consiste principalmente en alojamientos de lujo y alquiler de yates; por lo general el número de visitantes que alquilan yates supera al de los que se hospeda en hoteles.
据《经济学家》资料处说,领土的旅游业面向市场上游,主要建立在提供豪华住宿和游艇包上,多数年份乘游艇的游客人数多于旅馆旅客的人数。
Durante el período que se examina, la MONUC buscó, alquiló y acondicionó sitios adecuados para recibir tropas y desplegó más de 2.600 soldados de la Misión y su equipo desde los países que aportan contingentes hasta Entebbe y Bujumbura, y desde ahí facilitó transporte aéreo y terrestre a los Kivu.
在报告所述期间,联刚特派团找到、赁并备好了适当的场地,接收部队,并从部队派遣国向恩德培和布琼布拉部署了2 600多名联刚特派团军事人员及其装备,通过空中和陆路向南北基武提供了转运。
Cabe señalar en este contexto que la CEPA recibe periódicamente solicitudes para alquilar oficinas, la última de ellas de la Organización Internacional del Trabajo, que ha pedido a la CEPA que la ayude a encontrar oficinas para establecer su oficina regional integrada por 46 funcionarios en Addis Abeba, en el recinto de la CEPA.
在这方面应当注意到,非洲经委会不断收到办公面积方面的请求,最近此类请求国际劳工组织提出的,该组织请求非洲经委会帮助寻找房舍,以建立该组织在亚的斯亚贝巴的区域办事处,有工作人员46人,该组织还要求
这一办事处设在非洲经委会院内。
Las personas que administren hoteles, posadas u otros establecimientos similares, y las personas que alberguen a extranjeros o les alquilan un lugar de habitación, deberán comunicar al Servicio de inmigración y permisos, a una dependencia de ese servicio o a la comisaría de policía más cercana el nombre y lugar de residencia de los extranjeros en los dos días siguientes a su llegada o su partida.
旅馆、膳宿公寓或任何其他该类设施的经理以及收容外国人过夜或住宿或寓所出
给外国人的任何人必须在该外国人抵达后或离开前之两日内
其身份和地址告知移民局和许可证办事处或其当地办事处或最近的警察局。
La Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda introdujo una serie de novedades en los últimos años, como un pago inicial flexible, que permite contar con una variedad de fuentes de financiación autorizadas que no están vinculadas a la transacción de compra, una garantía de línea de crédito, la refinanciación para los propietarios que ocupan la vivienda y para los que la alquilan, y un proceso simplificado de ventajas escalonadas.
过去几年中加拿大抵押与住房公司进行的改革包括一种允许各种属于正常购买交易的首期付款来源的灵活首期付款产品,一种担保信额度产品,各种出
和住房所有者再筹资产品,以及一种简化的促进发展程序。
Los pueblos indígenas son víctimas de discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, como las leyes y políticas con efectos discriminatorios; la asignación discriminatoria de recursos para vivienda, incluidos créditos y préstamos; y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de viviendas para alquilar que no suelen permitir que los indígenas alquilen viviendas, ni siquiera los que están en las peores condiciones.
土著民族在住房的几乎所有方面都受到歧视和不平等待遇,包括具有歧视性影响的法律和政策;歧视性的住房资源分配,包括信贷和借款;房市场私人房东的歧视性做法,他们往往阻挠土著民族
甚至
最差的住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alquilo un despacho en el centro de la ciudad.
我在市中心用了一间办公室。
Es cosa de alquilar balcónes.
值得一看。
Por último, desea alquilar computadoras al arrendador A.
最后,您希望从房东 A 处用电脑。
¿Tienes alguna barca para alquilar?
你们有小船吗?
También como procedimiento especial para facilitar alojamiento alternativo a esas dos categorías se les alquilan casas privadas.
还有为上述两类人提供其他住房的特别办法,就是向他们私人房产。
Sus condiciones de alojamiento son generalmente malas, ya se encuentren en viviendas colectivas o en pisos alquilados.
无论他们生活在集体住所还是用的公寓里,他们的住房条件一般都很差。
En cambio, se notifica una disminución para la oficina de México, que se mudará de locales alquilados a locales facilitados por el Gobierno.
另一方面,据报告在墨西哥的办事处的数额有所减少,因为该办事处从
借的房舍迁到政府提供的房舍。
Trasladar las oficinas de las Naciones Unidas que actualmente ocupan locales alquilados comercialmente al nuevo edificio podría reducir los gastos de alquiler en el futuro.
目前
用商业空间的联合国办公室搬到新的大楼可能会减少
来的
金费用。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定联苏特派团用现有建筑物的情况计算。
Cada reclamante alegaba que alquilaba la licencia comercial al titular de la licencia, quien presentó una reclamación a la Comisión, pero no en relación con la empresa objeto del conflicto.
每个索赔人均称,他向公司执照持有人用公司执照,而公司执照持有人向委员会提交了1件索赔,但不是针对存在争议的公司进行索赔。
El Grupo considera que es razonable prever que al alquilar los permisos y locales de las empresas al reclamante indio el detenido fallecido asumiese la responsabilidad del mantenimiento de los locales.
小组认定,可以合理预期,向印度索赔人公司执照和房舍时,已死亡的
者曾负责对房舍进行配备。
En el caso de Liberia, el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo no contaba, al principio, con fondos para el funcionamiento, pero, con un generador y un poco de financiación del UNIFEM, pudo acondicionar una sala de conferencias para alquilarla.
利比里亚性别和发展部在成立时并无业务资金,但只是靠一部发电机和从妇发基金获得的少量资金,该部居然能够布置了一个功能齐全的会议室,并予以。
También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.
学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园的面貌,使之成为现代化的学校,结束用校舍的现状,这些房屋原本不是用于教育的,尽管这种情况已经不多见了。
Los documentos modificados, falsificados o robados como pasaportes, tarjetas de identidad y permisos de conducir se utilizan con frecuencia para facilitar actividades terroristas a muchos niveles, como por ejemplo abrir cuentas bancarias, alquilar bienes inmuebles y activar teléfonos móviles y servicios públicos, y para facilitar los viajes.
更改、伪造和偷窃的证件,如护照、身份证和驾驶执照,经常
用来方便各种程度的恐怖活动,例如银行开户、
赁财产、激活手机和水电煤气供应,并方便旅行。
Según The Economist Intelligence Unit, la industria turística del Territorio está orientada a la porción más pudiente del mercado y consiste principalmente en alojamientos de lujo y alquiler de yates; por lo general el número de visitantes que alquilan yates supera al de los que se hospeda en hoteles.
据《经济学家》资料处说,领土的旅游业面向市场上游,主要建立在提供豪华住宿和游艇包上,多数年份乘游艇的游客人数多于旅馆旅客的人数。
Durante el período que se examina, la MONUC buscó, alquiló y acondicionó sitios adecuados para recibir tropas y desplegó más de 2.600 soldados de la Misión y su equipo desde los países que aportan contingentes hasta Entebbe y Bujumbura, y desde ahí facilitó transporte aéreo y terrestre a los Kivu.
在报告所述期间,联刚特派团找到、赁并备好了适当的场地,接收部队,并从部队派遣国向恩德培和布琼布拉部署了2 600多名联刚特派团军事人员及其装备,通过空中和陆路向南北基武提供了转运。
Cabe señalar en este contexto que la CEPA recibe periódicamente solicitudes para alquilar oficinas, la última de ellas de la Organización Internacional del Trabajo, que ha pedido a la CEPA que la ayude a encontrar oficinas para establecer su oficina regional integrada por 46 funcionarios en Addis Abeba, en el recinto de la CEPA.
在这方面应当注意到,非洲经委会不断收到办公面积方面的请求,最近此类请求是国际劳工组织提的,该组织请求非洲经委会帮助寻找房舍,以建立该组织在亚的斯亚贝巴的区域办事处,有工作人员46人,该组织还要求
这一办事处设在非洲经委会院内。
Las personas que administren hoteles, posadas u otros establecimientos similares, y las personas que alberguen a extranjeros o les alquilan un lugar de habitación, deberán comunicar al Servicio de inmigración y permisos, a una dependencia de ese servicio o a la comisaría de policía más cercana el nombre y lugar de residencia de los extranjeros en los dos días siguientes a su llegada o su partida.
旅馆、膳宿公寓或任何其他该类设施的经理以及收容外国人过夜或住宿或寓所
给外国人的任何人必须在该外国人抵达后或离开前之两日内
其身份和地址告知移民局和许可证办事处或其当地办事处或最近的警察局。
La Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda introdujo una serie de novedades en los últimos años, como un pago inicial flexible, que permite contar con una variedad de fuentes de financiación autorizadas que no están vinculadas a la transacción de compra, una garantía de línea de crédito, la refinanciación para los propietarios que ocupan la vivienda y para los que la alquilan, y un proceso simplificado de ventajas escalonadas.
过去几年中加拿大抵押与住房公司进行的改革包括一种允许各种属于正常购买交易的首期付款来源的灵活首期付款产品,一种担保信用额度产品,各种和住房所有者再筹资产品,以及一种简化的促进发展程序。
Los pueblos indígenas son víctimas de discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, como las leyes y políticas con efectos discriminatorios; la asignación discriminatoria de recursos para vivienda, incluidos créditos y préstamos; y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de viviendas para alquilar que no suelen permitir que los indígenas alquilen viviendas, ni siquiera los que están en las peores condiciones.
土著民族在住房的几乎所有方面都受到歧视和不平等待遇,包括具有歧视性影响的法律和政策;歧视性的住房资源分配,包括信贷和借款;房市场私人房东的歧视性做法,他们往往阻挠土著民族
用甚至是最差的住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alquilo un despacho en el centro de la ciudad.
我在市中心租用了一间办公室。
Es cosa de alquilar balcónes.
值得一看。
Por último, desea alquilar computadoras al arrendador A.
最后,您希望从房东 A 处租用电脑。
¿Tienes alguna barca para alquilar?
你们有小船出租吗?
También como procedimiento especial para facilitar alojamiento alternativo a esas dos categorías se les alquilan casas privadas.
还有为上述两类人提供房的特别办法,就是向
们出租私人房产。
Sus condiciones de alojamiento son generalmente malas, ya se encuentren en viviendas colectivas o en pisos alquilados.
无论们生活在集体
所还是租用的公寓里,
们的
房条件一般都很差。
En cambio, se notifica una disminución para la oficina de México, que se mudará de locales alquilados a locales facilitados por el Gobierno.
另一方面,据报告在墨西哥的办事处的数额有所减少,因为该办事处从租借的房舍迁到政府提供的房舍。
Trasladar las oficinas de las Naciones Unidas que actualmente ocupan locales alquilados comercialmente al nuevo edificio podría reducir los gastos de alquiler en el futuro.
目前租用商业空间的联合国办公室搬到新的大楼可能
减少
来的租金费用。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定联苏特派团租用现有建筑物的情况计算。
Cada reclamante alegaba que alquilaba la licencia comercial al titular de la licencia, quien presentó una reclamación a la Comisión, pero no en relación con la empresa objeto del conflicto.
每个索赔人均称,向公司执照持有人租用公司执照,而公司执照持有人向
提交了1件索赔,但不是针对存在争议的公司进行索赔。
El Grupo considera que es razonable prever que al alquilar los permisos y locales de las empresas al reclamante indio el detenido fallecido asumiese la responsabilidad del mantenimiento de los locales.
小组认定,可以合理预期,向印度索赔人出租公司执照和房舍时,已死亡的被拘留者曾负责对房舍进行配备。
En el caso de Liberia, el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo no contaba, al principio, con fondos para el funcionamiento, pero, con un generador y un poco de financiación del UNIFEM, pudo acondicionar una sala de conferencias para alquilarla.
利比里亚性别和发展部在成立时并无业务资金,但只是靠一部发电机和从妇发基金获得的少量资金,该部居然能够布置了一个功能齐全的议室,并予以出租。
También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.
学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园的面貌,使之成为现代化的学校,结束租用校舍的现状,这些房屋原本不是用于教育的,尽管这种情况已经不多见了。
Los documentos modificados, falsificados o robados como pasaportes, tarjetas de identidad y permisos de conducir se utilizan con frecuencia para facilitar actividades terroristas a muchos niveles, como por ejemplo abrir cuentas bancarias, alquilar bienes inmuebles y activar teléfonos móviles y servicios públicos, y para facilitar los viajes.
被更改、伪造和偷窃的证件,如护照、身份证和驾驶执照,经常被用来方便各种程度的恐怖活动,例如银行开户、租赁财产、激活手机和水电煤气供应,并方便旅行。
Según The Economist Intelligence Unit, la industria turística del Territorio está orientada a la porción más pudiente del mercado y consiste principalmente en alojamientos de lujo y alquiler de yates; por lo general el número de visitantes que alquilan yates supera al de los que se hospeda en hoteles.
据《经济学家》资料处说,领土的旅游业面向市场上游,主要建立在提供豪华宿和游艇包租上,多数年份乘游艇的游客人数多于旅馆旅客的人数。
Durante el período que se examina, la MONUC buscó, alquiló y acondicionó sitios adecuados para recibir tropas y desplegó más de 2.600 soldados de la Misión y su equipo desde los países que aportan contingentes hasta Entebbe y Bujumbura, y desde ahí facilitó transporte aéreo y terrestre a los Kivu.
在报告所述期间,联刚特派团找到、租赁并备好了适当的场地,接收部队,并从部队派遣国向恩德培和布琼布拉部署了2 600多名联刚特派团军事人及
装备,通过空中和陆路向南北基武提供了转运。
Cabe señalar en este contexto que la CEPA recibe periódicamente solicitudes para alquilar oficinas, la última de ellas de la Organización Internacional del Trabajo, que ha pedido a la CEPA que la ayude a encontrar oficinas para establecer su oficina regional integrada por 46 funcionarios en Addis Abeba, en el recinto de la CEPA.
在这方面应当注意到,非洲经不断收到办公面积方面的请求,最近此类请求是国际劳工组织提出的,该组织请求非洲经
帮助寻找房舍,以建立该组织在亚的斯亚贝巴的区域办事处,有工作人
46人,该组织还要求
这一办事处设在非洲经
院内。
Las personas que administren hoteles, posadas u otros establecimientos similares, y las personas que alberguen a extranjeros o les alquilan un lugar de habitación, deberán comunicar al Servicio de inmigración y permisos, a una dependencia de ese servicio o a la comisaría de policía más cercana el nombre y lugar de residencia de los extranjeros en los dos días siguientes a su llegada o su partida.
旅馆、膳宿公寓或任何该类设施的经理以及收容外国人过夜或
宿或
寓所出租给外国人的任何人必须在该外国人抵达后或离开前之两日内
身份和地址告知移民局和许可证办事处或
当地办事处或最近的警察局。
La Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda introdujo una serie de novedades en los últimos años, como un pago inicial flexible, que permite contar con una variedad de fuentes de financiación autorizadas que no están vinculadas a la transacción de compra, una garantía de línea de crédito, la refinanciación para los propietarios que ocupan la vivienda y para los que la alquilan, y un proceso simplificado de ventajas escalonadas.
过去几年中加拿大抵押与房公司进行的改革包括一种允许各种属于正常购买交易的首期付款来源的灵活首期付款产品,一种担保信用额度产品,各种出租和
房所有者再筹资产品,以及一种简化的促进发展程序。
Los pueblos indígenas son víctimas de discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, como las leyes y políticas con efectos discriminatorios; la asignación discriminatoria de recursos para vivienda, incluidos créditos y préstamos; y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de viviendas para alquilar que no suelen permitir que los indígenas alquilen viviendas, ni siquiera los que están en las peores condiciones.
土著民族在房的几乎所有方面都受到歧视和不平等待遇,包括具有歧视性影响的法律和政策;歧视性的
房资源分配,包括信贷和借款;租房市场私人房东的歧视性做法,
们往往阻挠土著民族租用甚至是最差的
所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alquilo un despacho en el centro de la ciudad.
我在市中心租用了一间办公室。
Es cosa de alquilar balcónes.
值得一看。
Por último, desea alquilar computadoras al arrendador A.
最后,您希望从房东 A 处租用电脑。
¿Tienes alguna barca para alquilar?
你们有小船出租吗?
También como procedimiento especial para facilitar alojamiento alternativo a esas dos categorías se les alquilan casas privadas.
还有为上述两类人提供其他住房的特办法,就是向他们出租私人房产。
Sus condiciones de alojamiento son generalmente malas, ya se encuentren en viviendas colectivas o en pisos alquilados.
无论他们生活在集体住所还是租用的公寓里,他们的住房条件一般都很差。
En cambio, se notifica una disminución para la oficina de México, que se mudará de locales alquilados a locales facilitados por el Gobierno.
另一方面,据报告在墨西哥的办事处的数额有所减少,因为该办事处从租借的房舍迁到政府提供的房舍。
Trasladar las oficinas de las Naciones Unidas que actualmente ocupan locales alquilados comercialmente al nuevo edificio podría reducir los gastos de alquiler en el futuro.
目前租用商业空间的联合国办公室搬到新的大楼可能会减少
来的租金费用。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定联苏特派团租用现有建筑物的情况计算。
Cada reclamante alegaba que alquilaba la licencia comercial al titular de la licencia, quien presentó una reclamación a la Comisión, pero no en relación con la empresa objeto del conflicto.
每个索赔人均称,他向公司执照持有人租用公司执照,而公司执照持有人向委员会提交了1件索赔,但不是针对在争议的公司进行索赔。
El Grupo considera que es razonable prever que al alquilar los permisos y locales de las empresas al reclamante indio el detenido fallecido asumiese la responsabilidad del mantenimiento de los locales.
小组认定,可以合理预期,向印度索赔人出租公司执照房舍时,已死亡的被拘留者曾负责对房舍进行配备。
En el caso de Liberia, el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo no contaba, al principio, con fondos para el funcionamiento, pero, con un generador y un poco de financiación del UNIFEM, pudo acondicionar una sala de conferencias para alquilarla.
利比里亚发展部在成立时并无业务资金,但只是靠一部发电机
从妇发基金获得的少量资金,该部居然能够布置了一个功能齐全的会议室,并予以出租。
También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.
学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园的面貌,使之成为现代化的学校,结束租用校舍的现状,这些房屋原本不是用于教育的,尽管这种情况已经不多见了。
Los documentos modificados, falsificados o robados como pasaportes, tarjetas de identidad y permisos de conducir se utilizan con frecuencia para facilitar actividades terroristas a muchos niveles, como por ejemplo abrir cuentas bancarias, alquilar bienes inmuebles y activar teléfonos móviles y servicios públicos, y para facilitar los viajes.
被更改、伪造偷窃的证件,如护照、身份证
驾驶执照,经常被用来方便各种程度的恐怖活动,例如银行开户、租赁财产、激活手机
水电煤气供应,并方便
行。
Según The Economist Intelligence Unit, la industria turística del Territorio está orientada a la porción más pudiente del mercado y consiste principalmente en alojamientos de lujo y alquiler de yates; por lo general el número de visitantes que alquilan yates supera al de los que se hospeda en hoteles.
据《经济学家》资料处说,领土的游业面向市场上游,主要建立在提供豪华住宿
游艇包租上,多数年份乘游艇的游客人数多于
馆
客的人数。
Durante el período que se examina, la MONUC buscó, alquiló y acondicionó sitios adecuados para recibir tropas y desplegó más de 2.600 soldados de la Misión y su equipo desde los países que aportan contingentes hasta Entebbe y Bujumbura, y desde ahí facilitó transporte aéreo y terrestre a los Kivu.
在报告所述期间,联刚特派团找到、租赁并备好了适当的场地,接收部队,并从部队派遣国向恩德培布琼布拉部署了2 600多名联刚特派团军事人员及其装备,通过空中
陆路向南北基武提供了转运。
Cabe señalar en este contexto que la CEPA recibe periódicamente solicitudes para alquilar oficinas, la última de ellas de la Organización Internacional del Trabajo, que ha pedido a la CEPA que la ayude a encontrar oficinas para establecer su oficina regional integrada por 46 funcionarios en Addis Abeba, en el recinto de la CEPA.
在这方面应当注意到,非洲经委会不断收到办公面积方面的请求,最近此类请求是国际劳工组织提出的,该组织请求非洲经委会帮助寻找房舍,以建立该组织在亚的斯亚贝巴的区域办事处,有工作人员46人,该组织还要求这一办事处设在非洲经委会院内。
Las personas que administren hoteles, posadas u otros establecimientos similares, y las personas que alberguen a extranjeros o les alquilan un lugar de habitación, deberán comunicar al Servicio de inmigración y permisos, a una dependencia de ese servicio o a la comisaría de policía más cercana el nombre y lugar de residencia de los extranjeros en los dos días siguientes a su llegada o su partida.
馆、膳宿公寓或任何其他该类设施的经理以及收容外国人过夜或住宿或
寓所出租给外国人的任何人必须在该外国人抵达后或离开前之两日内
其身份
地址告知移民局
许可证办事处或其当地办事处或最近的警察局。
La Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda introdujo una serie de novedades en los últimos años, como un pago inicial flexible, que permite contar con una variedad de fuentes de financiación autorizadas que no están vinculadas a la transacción de compra, una garantía de línea de crédito, la refinanciación para los propietarios que ocupan la vivienda y para los que la alquilan, y un proceso simplificado de ventajas escalonadas.
过去几年中加拿大抵押与住房公司进行的改革包括一种允许各种属于正常购买交易的首期付款来源的灵活首期付款产品,一种担保信用额度产品,各种出租住房所有者再筹资产品,以及一种简化的促进发展程序。
Los pueblos indígenas son víctimas de discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, como las leyes y políticas con efectos discriminatorios; la asignación discriminatoria de recursos para vivienda, incluidos créditos y préstamos; y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de viviendas para alquilar que no suelen permitir que los indígenas alquilen viviendas, ni siquiera los que están en las peores condiciones.
土著民族在住房的几乎所有方面都受到歧视不平等待遇,包括具有歧视
影响的法律
政策;歧视
的住房资源分配,包括信贷
借款;租房市场私人房东的歧视
做法,他们往往阻挠土著民族租用甚至是最差的住所。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alquilo un despacho en el centro de la ciudad.
我在市中心用了一间办公室。
Es cosa de alquilar balcónes.
值得一看。
Por último, desea alquilar computadoras al arrendador A.
最后,您希望从房东 A 用电脑。
¿Tienes alguna barca para alquilar?
你们有小船出吗?
También como procedimiento especial para facilitar alojamiento alternativo a esas dos categorías se les alquilan casas privadas.
还有为上述两类人提供其他住房特别办法,就是向他们出
私人房产。
Sus condiciones de alojamiento son generalmente malas, ya se encuentren en viviendas colectivas o en pisos alquilados.
无论他们生活在集体住所还是用
公寓里,他们
住房条件一般都很差。
En cambio, se notifica una disminución para la oficina de México, que se mudará de locales alquilados a locales facilitados por el Gobierno.
另一方面,据报告在墨西哥办
数额有所减少,因为该办
从
借
房舍迁到政府提供
房舍。
Trasladar las oficinas de las Naciones Unidas que actualmente ocupan locales alquilados comercialmente al nuevo edificio podría reducir los gastos de alquiler en el futuro.
目前
用商业空间
联合国办公室搬到新
大楼可能会减少
来
费用。
La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.
初步预算所需经费按假定联苏特派团用现有建筑物
情况计算。
Cada reclamante alegaba que alquilaba la licencia comercial al titular de la licencia, quien presentó una reclamación a la Comisión, pero no en relación con la empresa objeto del conflicto.
每个索赔人均称,他向公司执照持有人用公司执照,而公司执照持有人向委员会提交了1件索赔,但不是针对存在争议
公司进行索赔。
El Grupo considera que es razonable prever que al alquilar los permisos y locales de las empresas al reclamante indio el detenido fallecido asumiese la responsabilidad del mantenimiento de los locales.
小组认定,可以合理预期,向印度索赔人出公司执照和房舍时,已死亡
被拘留者曾负责对房舍进行配备。
En el caso de Liberia, el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo no contaba, al principio, con fondos para el funcionamiento, pero, con un generador y un poco de financiación del UNIFEM, pudo acondicionar una sala de conferencias para alquilarla.
利比里亚性别和发展部在成立时并无业务资,但只是靠一部发电机和从妇发基
获得
少量资
,该部居然能够布置了一个功能齐全
会议室,并予以出
。
También hay planes de construcción de escuelas diseñados para completar la transformación de los locales en modernas escuelas y poner fin a la práctica de alquilar edificios que no han sido construidos como centros de enseñanza; de todas maneras, ya son pocos los que actualmente quedan.
学校正在实施一项校园建设计划,旨在改造校园面貌,使之成为现代化
学校,结束
用校舍
现状,这些房屋原本不是用于教育
,尽管这种情况已经不多见了。
Los documentos modificados, falsificados o robados como pasaportes, tarjetas de identidad y permisos de conducir se utilizan con frecuencia para facilitar actividades terroristas a muchos niveles, como por ejemplo abrir cuentas bancarias, alquilar bienes inmuebles y activar teléfonos móviles y servicios públicos, y para facilitar los viajes.
被更改、伪造和偷窃证件,如护照、身份证和驾驶执照,经常被用来方便各种程度
恐怖活动,例如银行开户、
赁财产、激活手机和水电煤气供应,并方便旅行。
Según The Economist Intelligence Unit, la industria turística del Territorio está orientada a la porción más pudiente del mercado y consiste principalmente en alojamientos de lujo y alquiler de yates; por lo general el número de visitantes que alquilan yates supera al de los que se hospeda en hoteles.
据《经济学家》资料说,领土
旅游业面向市场上游,主要建立在提供豪华住宿和游艇包
上,多数年份乘游艇
游客人数多于旅馆旅客
人数。
Durante el período que se examina, la MONUC buscó, alquiló y acondicionó sitios adecuados para recibir tropas y desplegó más de 2.600 soldados de la Misión y su equipo desde los países que aportan contingentes hasta Entebbe y Bujumbura, y desde ahí facilitó transporte aéreo y terrestre a los Kivu.
在报告所述期间,联刚特派团找到、赁并备好了适当
场地,接收部队,并从部队派遣国向恩德培和布琼布拉部署了2 600多名联刚特派团军
人员及其装备,通过空中和陆路向南北基武提供了转运。
Cabe señalar en este contexto que la CEPA recibe periódicamente solicitudes para alquilar oficinas, la última de ellas de la Organización Internacional del Trabajo, que ha pedido a la CEPA que la ayude a encontrar oficinas para establecer su oficina regional integrada por 46 funcionarios en Addis Abeba, en el recinto de la CEPA.
在这方面应当注意到,非洲经委会不断收到办公面积方面请求,最近此类请求是国际劳工组织提出
,该组织请求非洲经委会帮助寻找房舍,以建立该组织在亚
斯亚贝巴
区域办
,有工作人员46人,该组织还要求
这一办
设在非洲经委会院内。
Las personas que administren hoteles, posadas u otros establecimientos similares, y las personas que alberguen a extranjeros o les alquilan un lugar de habitación, deberán comunicar al Servicio de inmigración y permisos, a una dependencia de ese servicio o a la comisaría de policía más cercana el nombre y lugar de residencia de los extranjeros en los dos días siguientes a su llegada o su partida.
旅馆、膳宿公寓或任何其他该类设施经理以及收容外国人过夜或住宿或
寓所出
给外国人
任何人必须在该外国人抵达后或离开前之两日内
其身份和地址告知移民局和许可证办
或其当地办
或最近
警察局。
La Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda introdujo una serie de novedades en los últimos años, como un pago inicial flexible, que permite contar con una variedad de fuentes de financiación autorizadas que no están vinculadas a la transacción de compra, una garantía de línea de crédito, la refinanciación para los propietarios que ocupan la vivienda y para los que la alquilan, y un proceso simplificado de ventajas escalonadas.
过去几年中加拿大抵押与住房公司进行改革包括一种允许各种属于正常购买交易
首期付款来源
灵活首期付款产品,一种担保信用额度产品,各种出
和住房所有者再筹资产品,以及一种简化
促进发展程序。
Los pueblos indígenas son víctimas de discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, como las leyes y políticas con efectos discriminatorios; la asignación discriminatoria de recursos para vivienda, incluidos créditos y préstamos; y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de viviendas para alquilar que no suelen permitir que los indígenas alquilen viviendas, ni siquiera los que están en las peores condiciones.
土著民族在住房几乎所有方面都受到歧视和不平等待遇,包括具有歧视性影响
法律和政策;歧视性
住房资源分配,包括信贷和借款;
房市场私人房东
歧视性做法,他们往往阻挠土著民族
用甚至是最差
住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。