Las similitudes entre ambos incidentes indican que los autores fueron los mismos.
犯罪的情形显示此系同一批行为人所为。
Las similitudes entre ambos incidentes indican que los autores fueron los mismos.
犯罪的情形显示此系同一批行为人所为。
Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
面对这些相同之处,亚洲和非洲自然应当共同努力。
El informe abarca todas las operaciones del programa y la Cuenta y analiza sus similitudes y diferencias.
报告讨论了方案和账户的全面业务,并分析了两者的类似和差异之处。
La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女士谈,这些问题与
小组委员会的案件有着惊人的相似之处。
Aun cuando puedan existir similitudes entre encuestas que permitan cierta comparación, las diferencias entre éstas4 no han permitido realizar dos comparaciones del todo válidas.
尽管按一些调查间的相似处可行比较,但因各项调查4间的差异而无法
行两项完全正确可靠的比较。
Es necesario que se reconozcan los factores que sustentan las diferencias y las similitudes a nivel regional y subregional, y se elaboren las políticas en consecuencia.
必造成区域和次区域同异的各种因素,酌情制定适当的区域政策。
Se dijo a la Comisión que el nuevo sistema buscaría automáticamente todos los casos útiles y que el funcionario determinaría después el grado de similitud de las funciones.
委员会获悉,新系统可以自动调出所有相关案例,由办案干事确定职能是否相似。
Esos marcos de cooperación internacional, entre los cuales existe un alto grado de complementariedad y similitud, han sido particularmente eficaces en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques.
这些国际合作框架区具有很多互补性和类似之处,对促可持续森林管理特别有效。
La Secretaría procuró determinar cuáles eran los órganos que guardaban similitud con la Conferencia de las Partes a efectos de poder comparar mejor la información que se señalaría a la atención de ésta.
秘书处试图确定与缔约方会议类似的机构,以便增加将请缔约方会议注意的资料的可比性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但
识
我们的分歧,也
识
世界各地青年人都必然会面临的各种挑战的相同之处。
Documentar las percepciones de los pueblos indígenas y tribales sobre la pobreza y las estrategias de lucha contra la pobreza y las lagunas, similitudes y contradicciones existentes con las iniciativas nacionales de reducción de la pobreza.
记录土著和部落民族自己对贫穷和减贫战略文件的看法及其与国家减贫努力之间的差距、类同和矛盾之处。
La definición japonesa de materia patentable comparte algunas similitudes con las que figuran en el Convenio y en la Directiva de la Unión Europea, al excluir invenciones que sean contrarias al orden público o la moralidad.
日本关于可获专利事项的定义与欧洲专利公约和欧盟指令的定义具有某些相似,将违背公共秩序或道德的发明排除在外。
Muy pocas especies se encuentran también en otras zonas de hábitat reducido, como los respiraderos, aunque a niveles taxonómicos superiores hay similitudes que indican un origen común de los elementos de las faunas de esos hábitats.
只有极少量的物种是冷渗口与其他还原性生境(例如喷口)都有的,虽然在更高的生物分类层次上存在着相似点,说明在这些生境生活的某些动物来源相同。
El Comité elaboraría un programa de trabajo en el que se determinarían las diferencias y similitudes entre los cuestionarios sobre estadísticas ambientales y los cuadros contables y se establecería una estrategia para armonizar los datos con las definiciones y los conceptos contables.
专家委员会将拟订一项工作方案,查明环境统计问卷和核算表格之间的异同,并制定一项战略,使数据收集工作符合核算概念和定义。
La decisión de escoger el tránsito (compra) en lugar del acuerdo entre pares (trueque) como modalidad más frecuente de intercambio de tráfico de Internet es un hecho que refleja la similitud o disparidad de las estructuras de los costos de los distintos participantes.
决定选择转接(采购)而非对等通信(换)作为互联网通信量最常见的
换方式,体现了各种参与角色费用结构之间存在的类似性或差异。
La limitación propuesta del alcance de la labor de la Comisión se justifica además por el hecho de que los cuatro tipos de actos en cuestión son los que mejor se prestan a la codificación, por ser los que más similitud guardan con los tratados.
议缩小范围还有一个理由,即所
的四类行为最适合编纂成法,因为它们与条约最类似。
Dado que las "reclamaciones tardías" palestinas de la categoría "D" no se presentaron antes de que finalizara el programa de trabajo regular de la categoría "D", las similitudes entre las reclamaciones ordinarias y las reclamaciones palestinas de la categoría "D" se determinaron tras examinar estas últimas.
由于“D”类巴勒斯坦“迟的索赔”在正常“D”类索赔方案最后才
,在审查巴勒斯坦“D”类索赔时,发现了一些与正常“D”类索赔相一致的巴勒斯坦“D”类索赔。
Las consecuencias del ataque contra la población elegida, el número de víctimas, la índole de los actos, la posible participación de las autoridades o la similitud de los crímenes, podrían tenerse en cuenta para determinar si el ataque cumple una o las dos condiciones de ataque “generalizado” o “sistemático”.
可在考虑攻击对受攻击人口产生的后果、受害者人数、行为的性质、官员或当局可能的参与或任何可以辨的犯罪模式后,确定这种攻击是满足了广泛和系统攻击必
具备的两个条件,还是仅满足其中的一个条件。
Aunque cada uno de los documentos mencionados tenía su propia especificidad en función del país al que iba dirigido el programa, cabía mencionar algunas similitudes, como el objetivo de reducir la pobreza infantil y las desigualdades entre los niños, por ejemplo con respecto a regiones geográficas y poblaciones desfavorecidas, y en particular a determinados grupos étnicos.
尽管每一个国家方案文件本身措词都很谨慎,有些相同之处仍值得一,比如说侧重于减少在条件不利的地域区域和弱势民众,包括特定族裔群体中的儿童贫穷和儿童之间的不平等。
Para analizar la verdadera similitud entre el efecto de los conflictos armados en los tratados y el principio rebus sic stantibus, se debería atender a los criterios tercero y cuarto de Rank, por los que se prohíbe la suspensión unilateral y se requiere que la parte presente el caso ante una autoridad internacional competente para su examen.
因此,关于武装冲突对条约的影响与情势变迁之间真正的相似之处的分析,其重点应放在Rank的第三和第四项准则,即禁止单方面暂停和要求有关缔约方将案情给有关国际当局审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las similitudes entre ambos incidentes indican que los autores fueron los mismos.
犯罪的情形显示此系同一批行为人所为。
Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
相同之处,亚洲和非洲自然应当共同努力。
El informe abarca todas las operaciones del programa y la Cuenta y analiza sus similitudes y diferencias.
报告讨论了方案和账户的全业务,并分析了两者的类似和差异之处。
La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女士谈到,问题与提交到小组委员会的案件有着惊人的相似之处。
Aun cuando puedan existir similitudes entre encuestas que permitan cierta comparación, las diferencias entre éstas4 no han permitido realizar dos comparaciones del todo válidas.
尽管按一调查间的相似处可
行比较,但因各项调查4间的差异而无法
行两项完全正确可靠的比较。
Es necesario que se reconozcan los factores que sustentan las diferencias y las similitudes a nivel regional y subregional, y se elaboren las políticas en consecuencia.
必须承认造成区域和次区域同异的各种因素,酌情制定适当的区域政策。
Se dijo a la Comisión que el nuevo sistema buscaría automáticamente todos los casos útiles y que el funcionario determinaría después el grado de similitud de las funciones.
委员会获悉,新系统可以自动调出所有相关案例,由办案干事确定职能是否相似。
Esos marcos de cooperación internacional, entre los cuales existe un alto grado de complementariedad y similitud, han sido particularmente eficaces en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques.
际合作框架区具有很多互补性和类似之处,
促
可持续森林管理特别有效。
La Secretaría procuró determinar cuáles eran los órganos que guardaban similitud con la Conferencia de las Partes a efectos de poder comparar mejor la información que se señalaría a la atención de ésta.
秘书处试图确定与缔约方会议类似的机构,以便增加将提请缔约方会议注意的资料的可比性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:一次圆桌会议使我们不但认识到我们的分歧,也认识到世界各地青年人都必然会
临的各种挑战的相同之处。
Documentar las percepciones de los pueblos indígenas y tribales sobre la pobreza y las estrategias de lucha contra la pobreza y las lagunas, similitudes y contradicciones existentes con las iniciativas nacionales de reducción de la pobreza.
记录土著和部落民族自己贫穷和减贫战略文件的看法及其与
家减贫努力之间的差距、类同和矛盾之处。
La definición japonesa de materia patentable comparte algunas similitudes con las que figuran en el Convenio y en la Directiva de la Unión Europea, al excluir invenciones que sean contrarias al orden público o la moralidad.
日本关于可获专利事项的定义与欧洲专利公约和欧盟指令的定义具有某相似,将违背公共秩序或道德的发明排除在外。
Muy pocas especies se encuentran también en otras zonas de hábitat reducido, como los respiraderos, aunque a niveles taxonómicos superiores hay similitudes que indican un origen común de los elementos de las faunas de esos hábitats.
只有极少量的物种是冷渗口与其他还原性生境(例如喷口)都有的,虽然在更高的生物分类层次上存在着相似点,说明在生境生活的某
动物来源相同。
El Comité elaboraría un programa de trabajo en el que se determinarían las diferencias y similitudes entre los cuestionarios sobre estadísticas ambientales y los cuadros contables y se establecería una estrategia para armonizar los datos con las definiciones y los conceptos contables.
专家委员会将拟订一项工作方案,查明环境统计问卷和核算表格之间的异同,并制定一项战略,使数据收集工作符合核算概念和定义。
La decisión de escoger el tránsito (compra) en lugar del acuerdo entre pares (trueque) como modalidad más frecuente de intercambio de tráfico de Internet es un hecho que refleja la similitud o disparidad de las estructuras de los costos de los distintos participantes.
决定选择转接(采购)而非等通信(交换)作为互联网通信量最常见的交换方式,体现了各种参与角色费用结构之间存在的类似性或差异。
La limitación propuesta del alcance de la labor de la Comisión se justifica además por el hecho de que los cuatro tipos de actos en cuestión son los que mejor se prestan a la codificación, por ser los que más similitud guardan con los tratados.
提议缩小范围还有一个理由,即所提到的四类行为最适合编纂成法,因为它们与条约最类似。
Dado que las "reclamaciones tardías" palestinas de la categoría "D" no se presentaron antes de que finalizara el programa de trabajo regular de la categoría "D", las similitudes entre las reclamaciones ordinarias y las reclamaciones palestinas de la categoría "D" se determinaron tras examinar estas últimas.
由于“D”类巴勒斯坦“迟交的索赔”在正常“D”类索赔方案最后才提交,在审查巴勒斯坦“D”类索赔时,发现了一与正常“D”类索赔相一致的巴勒斯坦“D”类索赔。
Las consecuencias del ataque contra la población elegida, el número de víctimas, la índole de los actos, la posible participación de las autoridades o la similitud de los crímenes, podrían tenerse en cuenta para determinar si el ataque cumple una o las dos condiciones de ataque “generalizado” o “sistemático”.
可在考虑攻击受攻击人口产生的后果、受害者人数、行为的性质、官员或当局可能的参与或任何可以辨认的犯罪模式后,确定
种攻击是满足了广泛和系统攻击必须具备的两个条件,还是仅满足其中的一个条件。
Aunque cada uno de los documentos mencionados tenía su propia especificidad en función del país al que iba dirigido el programa, cabía mencionar algunas similitudes, como el objetivo de reducir la pobreza infantil y las desigualdades entre los niños, por ejemplo con respecto a regiones geográficas y poblaciones desfavorecidas, y en particular a determinados grupos étnicos.
尽管每一个家方案文件本身措词都很谨慎,有
相同之处仍值得一提,比如说侧重于减少在条件不利的地域区域和弱势民众,包括特定族裔群体中的儿童贫穷和儿童之间的不平等。
Para analizar la verdadera similitud entre el efecto de los conflictos armados en los tratados y el principio rebus sic stantibus, se debería atender a los criterios tercero y cuarto de Rank, por los que se prohíbe la suspensión unilateral y se requiere que la parte presente el caso ante una autoridad internacional competente para su examen.
因此,关于武装冲突条约的影响与情势变迁之间真正的相似之处的分析,其重点应放在Rank的第三和第四项准则,即禁止单方
暂停和要求有关缔约方将案情提交给有关
际当局审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las similitudes entre ambos incidentes indican que los autores fueron los mismos.
犯罪情形显示此系同一批行为人所为。
Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
面对这些相同之处,亚洲和非洲自然应当共同努力。
El informe abarca todas las operaciones del programa y la Cuenta y analiza sus similitudes y diferencias.
报告讨论了方案和账户全面业务,并分析了两者
类似和差异之处。
La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女士谈到,这些问题与提交到小组委员会案件有着惊人
相似之处。
Aun cuando puedan existir similitudes entre encuestas que permitan cierta comparación, las diferencias entre éstas4 no han permitido realizar dos comparaciones del todo válidas.
尽管按一些调查间相似处可
行比较,但因各项调查4间
差异而无法
行两项完全正确可靠
比较。
Es necesario que se reconozcan los factores que sustentan las diferencias y las similitudes a nivel regional y subregional, y se elaboren las políticas en consecuencia.
必须承认造成区域和次区域同异各种因素,酌情制定适当
区域政策。
Se dijo a la Comisión que el nuevo sistema buscaría automáticamente todos los casos útiles y que el funcionario determinaría después el grado de similitud de las funciones.
委员会获悉,新系统可以自动调出所有相关案例,由办案干事确定职能是否相似。
Esos marcos de cooperación internacional, entre los cuales existe un alto grado de complementariedad y similitud, han sido particularmente eficaces en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques.
这些国际合作框架区具有很多互补性和类似之处,对促可持续森林管理特别有效。
La Secretaría procuró determinar cuáles eran los órganos que guardaban similitud con la Conferencia de las Partes a efectos de poder comparar mejor la información que se señalaría a la atención de ésta.
秘书处试图确定与缔约方会议类似机构,以便增加将提请缔约方会议注意
可比性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识到我们分歧,也认识到世界各地青年人都必然会面临
各种挑战
相同之处。
Documentar las percepciones de los pueblos indígenas y tribales sobre la pobreza y las estrategias de lucha contra la pobreza y las lagunas, similitudes y contradicciones existentes con las iniciativas nacionales de reducción de la pobreza.
记录土著和部落民族自己对贫穷和减贫战略文件看法及其与国家减贫努力之间
差距、类同和矛盾之处。
La definición japonesa de materia patentable comparte algunas similitudes con las que figuran en el Convenio y en la Directiva de la Unión Europea, al excluir invenciones que sean contrarias al orden público o la moralidad.
日本关于可获专利事项定义与欧洲专利公约和欧盟指令
定义具有某些相似,将违背公共秩序或道德
发明排除在外。
Muy pocas especies se encuentran también en otras zonas de hábitat reducido, como los respiraderos, aunque a niveles taxonómicos superiores hay similitudes que indican un origen común de los elementos de las faunas de esos hábitats.
只有极少量物种是冷渗口与其他还原性生境(例如喷口)都有
,虽然在更高
生物分类层次上存在着相似点,说明在这些生境生活
某些动物来源相同。
El Comité elaboraría un programa de trabajo en el que se determinarían las diferencias y similitudes entre los cuestionarios sobre estadísticas ambientales y los cuadros contables y se establecería una estrategia para armonizar los datos con las definiciones y los conceptos contables.
专家委员会将拟订一项工作方案,查明环境统计问卷和核算表格之间异同,并制定一项战略,使数据收集工作符合核算概念和定义。
La decisión de escoger el tránsito (compra) en lugar del acuerdo entre pares (trueque) como modalidad más frecuente de intercambio de tráfico de Internet es un hecho que refleja la similitud o disparidad de las estructuras de los costos de los distintos participantes.
决定选择转接(采购)而非对等通信(交换)作为互联网通信量最常见交换方式,体现了各种参与角色费用结构之间存在
类似性或差异。
La limitación propuesta del alcance de la labor de la Comisión se justifica además por el hecho de que los cuatro tipos de actos en cuestión son los que mejor se prestan a la codificación, por ser los que más similitud guardan con los tratados.
提议缩小范围还有一个理由,即所提到四类行为最适合编纂成法,因为它们与条约最类似。
Dado que las "reclamaciones tardías" palestinas de la categoría "D" no se presentaron antes de que finalizara el programa de trabajo regular de la categoría "D", las similitudes entre las reclamaciones ordinarias y las reclamaciones palestinas de la categoría "D" se determinaron tras examinar estas últimas.
由于“D”类巴勒斯坦“迟交索赔”在正常“D”类索赔方案最后才提交,在审查巴勒斯坦“D”类索赔时,发现了一些与正常“D”类索赔相一致
巴勒斯坦“D”类索赔。
Las consecuencias del ataque contra la población elegida, el número de víctimas, la índole de los actos, la posible participación de las autoridades o la similitud de los crímenes, podrían tenerse en cuenta para determinar si el ataque cumple una o las dos condiciones de ataque “generalizado” o “sistemático”.
可在考虑攻击对受攻击人口产生后果、受害者人数、行为
性质、官员或当局可能
参与或任何可以辨认
犯罪模式后,确定这种攻击是满足了广泛和系统攻击必须具备
两个条件,还是仅满足其中
一个条件。
Aunque cada uno de los documentos mencionados tenía su propia especificidad en función del país al que iba dirigido el programa, cabía mencionar algunas similitudes, como el objetivo de reducir la pobreza infantil y las desigualdades entre los niños, por ejemplo con respecto a regiones geográficas y poblaciones desfavorecidas, y en particular a determinados grupos étnicos.
尽管每一个国家方案文件本身措词都很谨慎,有些相同之处仍值得一提,比如说侧重于减少在条件不利地域区域和弱势民众,包括特定族裔群体中
儿童贫穷和儿童之间
不平等。
Para analizar la verdadera similitud entre el efecto de los conflictos armados en los tratados y el principio rebus sic stantibus, se debería atender a los criterios tercero y cuarto de Rank, por los que se prohíbe la suspensión unilateral y se requiere que la parte presente el caso ante una autoridad internacional competente para su examen.
因此,关于武装冲突对条约影响与情势变迁之间真正
相似之处
分析,其重点应放在Rank
第三和第四项准则,即禁止单方面暂停和要求有关缔约方将案情提交给有关国际当局审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las similitudes entre ambos incidentes indican que los autores fueron los mismos.
犯罪的情形显示此系同一批行为人所为。
Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
面对这些相同之处,亚洲和非洲自然同努力。
El informe abarca todas las operaciones del programa y la Cuenta y analiza sus similitudes y diferencias.
报告讨论了方和账户的全面业务,并分析了两者的类似和差异之处。
La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女士谈到,这些问题与提交到小组委员会的件有着惊人的相似之处。
Aun cuando puedan existir similitudes entre encuestas que permitan cierta comparación, las diferencias entre éstas4 no han permitido realizar dos comparaciones del todo válidas.
尽管按一些调查间的相似处可行比较,但因各项调查4间的差异而无法
行两项完全正确可靠的比较。
Es necesario que se reconozcan los factores que sustentan las diferencias y las similitudes a nivel regional y subregional, y se elaboren las políticas en consecuencia.
必须承认造成区域和次区域同异的各种因素,酌情制定适的区域政策。
Se dijo a la Comisión que el nuevo sistema buscaría automáticamente todos los casos útiles y que el funcionario determinaría después el grado de similitud de las funciones.
委员会获悉,新系统可以自动调出所有相关,
办
干事确定职能是否相似。
Esos marcos de cooperación internacional, entre los cuales existe un alto grado de complementariedad y similitud, han sido particularmente eficaces en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques.
这些国际合作框架区具有很多互补性和类似之处,对促可持续森林管理特别有效。
La Secretaría procuró determinar cuáles eran los órganos que guardaban similitud con la Conferencia de las Partes a efectos de poder comparar mejor la información que se señalaría a la atención de ésta.
秘书处试图确定与缔约方会议类似的机构,以便增加将提请缔约方会议注意的资料的可比性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识到我们的分歧,也认识到世界各地青年人都必然会面临的各种挑战的相同之处。
Documentar las percepciones de los pueblos indígenas y tribales sobre la pobreza y las estrategias de lucha contra la pobreza y las lagunas, similitudes y contradicciones existentes con las iniciativas nacionales de reducción de la pobreza.
记录土著和部落民族自己对贫穷和减贫战略文件的看法及其与国家减贫努力之间的差距、类同和矛盾之处。
La definición japonesa de materia patentable comparte algunas similitudes con las que figuran en el Convenio y en la Directiva de la Unión Europea, al excluir invenciones que sean contrarias al orden público o la moralidad.
日本关于可获专利事项的定义与欧洲专利公约和欧盟指令的定义具有某些相似,将违背公秩序或道德的发明排除在外。
Muy pocas especies se encuentran también en otras zonas de hábitat reducido, como los respiraderos, aunque a niveles taxonómicos superiores hay similitudes que indican un origen común de los elementos de las faunas de esos hábitats.
只有极少量的物种是冷渗口与其他还原性生境(如喷口)都有的,虽然在更高的生物分类层次上存在着相似点,说明在这些生境生活的某些动物来源相同。
El Comité elaboraría un programa de trabajo en el que se determinarían las diferencias y similitudes entre los cuestionarios sobre estadísticas ambientales y los cuadros contables y se establecería una estrategia para armonizar los datos con las definiciones y los conceptos contables.
专家委员会将拟订一项工作方,查明环境统计问卷和核算表格之间的异同,并制定一项战略,使数据收集工作符合核算概念和定义。
La decisión de escoger el tránsito (compra) en lugar del acuerdo entre pares (trueque) como modalidad más frecuente de intercambio de tráfico de Internet es un hecho que refleja la similitud o disparidad de las estructuras de los costos de los distintos participantes.
决定选择转接(采购)而非对等通信(交换)作为互联网通信量最常见的交换方式,体现了各种参与角色费用结构之间存在的类似性或差异。
La limitación propuesta del alcance de la labor de la Comisión se justifica además por el hecho de que los cuatro tipos de actos en cuestión son los que mejor se prestan a la codificación, por ser los que más similitud guardan con los tratados.
提议缩小范围还有一个理,即所提到的四类行为最适合编纂成法,因为它们与条约最类似。
Dado que las "reclamaciones tardías" palestinas de la categoría "D" no se presentaron antes de que finalizara el programa de trabajo regular de la categoría "D", las similitudes entre las reclamaciones ordinarias y las reclamaciones palestinas de la categoría "D" se determinaron tras examinar estas últimas.
于“D”类巴勒斯坦“迟交的索赔”在正常“D”类索赔方
最后才提交,在审查巴勒斯坦“D”类索赔时,发现了一些与正常“D”类索赔相一致的巴勒斯坦“D”类索赔。
Las consecuencias del ataque contra la población elegida, el número de víctimas, la índole de los actos, la posible participación de las autoridades o la similitud de los crímenes, podrían tenerse en cuenta para determinar si el ataque cumple una o las dos condiciones de ataque “generalizado” o “sistemático”.
可在考虑攻击对受攻击人口产生的后果、受害者人数、行为的性质、官员或局可能的参与或任何可以辨认的犯罪模式后,确定这种攻击是满足了广泛和系统攻击必须具备的两个条件,还是仅满足其中的一个条件。
Aunque cada uno de los documentos mencionados tenía su propia especificidad en función del país al que iba dirigido el programa, cabía mencionar algunas similitudes, como el objetivo de reducir la pobreza infantil y las desigualdades entre los niños, por ejemplo con respecto a regiones geográficas y poblaciones desfavorecidas, y en particular a determinados grupos étnicos.
尽管每一个国家方文件本身措词都很谨慎,有些相同之处仍值得一提,比如说侧重于减少在条件不利的地域区域和弱势民众,包括特定族裔群体中的儿童贫穷和儿童之间的不平等。
Para analizar la verdadera similitud entre el efecto de los conflictos armados en los tratados y el principio rebus sic stantibus, se debería atender a los criterios tercero y cuarto de Rank, por los que se prohíbe la suspensión unilateral y se requiere que la parte presente el caso ante una autoridad internacional competente para su examen.
因此,关于武装冲突对条约的影响与情势变迁之间真正的相似之处的分析,其重点放在Rank的第三和第四项准则,即禁止单方面暂停和要求有关缔约方将
情提交给有关国际
局审查。
声明:以上句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las similitudes entre ambos incidentes indican que los autores fueron los mismos.
犯罪的情形显示此系同一批行为人所为。
Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
面对这些相同,亚洲和非洲自然应当共同努力。
El informe abarca todas las operaciones del programa y la Cuenta y analiza sus similitudes y diferencias.
报告讨论了方案和账户的全面业务,并分析了两者的类似和差。
La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女士谈到,这些问题与提交到小组委员会的案件有着惊人的相似。
Aun cuando puedan existir similitudes entre encuestas que permitan cierta comparación, las diferencias entre éstas4 no han permitido realizar dos comparaciones del todo válidas.
尽管按一些调查间的相似可
行比较,但
各项调查4间的差
而无法
行两项完全正确可靠的比较。
Es necesario que se reconozcan los factores que sustentan las diferencias y las similitudes a nivel regional y subregional, y se elaboren las políticas en consecuencia.
必须承认造成区域和次区域同的各
,酌情制定适当的区域政策。
Se dijo a la Comisión que el nuevo sistema buscaría automáticamente todos los casos útiles y que el funcionario determinaría después el grado de similitud de las funciones.
委员会获悉,新系统可以自动调出所有相关案例,由办案干事确定职能是否相似。
Esos marcos de cooperación internacional, entre los cuales existe un alto grado de complementariedad y similitud, han sido particularmente eficaces en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques.
这些国际合作框架区具有很多互补性和类似,对促
可持续森林管理特别有效。
La Secretaría procuró determinar cuáles eran los órganos que guardaban similitud con la Conferencia de las Partes a efectos de poder comparar mejor la información que se señalaría a la atención de ésta.
秘书试图确定与缔约方会议类似的机构,以便增加将提请缔约方会议注意的资料的可比性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识到我们的分歧,也认识到世界各地青年人都必然会面临的各挑战的相同
。
Documentar las percepciones de los pueblos indígenas y tribales sobre la pobreza y las estrategias de lucha contra la pobreza y las lagunas, similitudes y contradicciones existentes con las iniciativas nacionales de reducción de la pobreza.
记录土著和部落民族自己对贫穷和减贫战略文件的看法及其与国家减贫努力间的差距、类同和矛盾
。
La definición japonesa de materia patentable comparte algunas similitudes con las que figuran en el Convenio y en la Directiva de la Unión Europea, al excluir invenciones que sean contrarias al orden público o la moralidad.
日本关于可获专利事项的定义与欧洲专利公约和欧盟指令的定义具有某些相似,将违背公共秩序或道德的发明排除在外。
Muy pocas especies se encuentran también en otras zonas de hábitat reducido, como los respiraderos, aunque a niveles taxonómicos superiores hay similitudes que indican un origen común de los elementos de las faunas de esos hábitats.
只有极少量的物是冷渗口与其他还原性生境(例如喷口)都有的,虽然在更高的生物分类层次上存在着相似点,说明在这些生境生活的某些动物来源相同。
El Comité elaboraría un programa de trabajo en el que se determinarían las diferencias y similitudes entre los cuestionarios sobre estadísticas ambientales y los cuadros contables y se establecería una estrategia para armonizar los datos con las definiciones y los conceptos contables.
专家委员会将拟订一项工作方案,查明环境统计问卷和核算表格间的
同,并制定一项战略,使数据收集工作符合核算概念和定义。
La decisión de escoger el tránsito (compra) en lugar del acuerdo entre pares (trueque) como modalidad más frecuente de intercambio de tráfico de Internet es un hecho que refleja la similitud o disparidad de las estructuras de los costos de los distintos participantes.
决定选择转接(采购)而非对等通信(交换)作为互联网通信量最常见的交换方式,体现了各参与角色费用结构
间存在的类似性或差
。
La limitación propuesta del alcance de la labor de la Comisión se justifica además por el hecho de que los cuatro tipos de actos en cuestión son los que mejor se prestan a la codificación, por ser los que más similitud guardan con los tratados.
提议缩小范围还有一个理由,即所提到的四类行为最适合编纂成法,为它们与条约最类似。
Dado que las "reclamaciones tardías" palestinas de la categoría "D" no se presentaron antes de que finalizara el programa de trabajo regular de la categoría "D", las similitudes entre las reclamaciones ordinarias y las reclamaciones palestinas de la categoría "D" se determinaron tras examinar estas últimas.
由于“D”类巴勒斯坦“迟交的索赔”在正常“D”类索赔方案最后才提交,在审查巴勒斯坦“D”类索赔时,发现了一些与正常“D”类索赔相一致的巴勒斯坦“D”类索赔。
Las consecuencias del ataque contra la población elegida, el número de víctimas, la índole de los actos, la posible participación de las autoridades o la similitud de los crímenes, podrían tenerse en cuenta para determinar si el ataque cumple una o las dos condiciones de ataque “generalizado” o “sistemático”.
可在考虑攻击对受攻击人口产生的后果、受害者人数、行为的性质、官员或当局可能的参与或任何可以辨认的犯罪模式后,确定这攻击是满足了广泛和系统攻击必须具备的两个条件,还是仅满足其中的一个条件。
Aunque cada uno de los documentos mencionados tenía su propia especificidad en función del país al que iba dirigido el programa, cabía mencionar algunas similitudes, como el objetivo de reducir la pobreza infantil y las desigualdades entre los niños, por ejemplo con respecto a regiones geográficas y poblaciones desfavorecidas, y en particular a determinados grupos étnicos.
尽管每一个国家方案文件本身措词都很谨慎,有些相同仍值得一提,比如说侧重于减少在条件不利的地域区域和弱势民众,包括特定族裔群体中的儿童贫穷和儿童
间的不平等。
Para analizar la verdadera similitud entre el efecto de los conflictos armados en los tratados y el principio rebus sic stantibus, se debería atender a los criterios tercero y cuarto de Rank, por los que se prohíbe la suspensión unilateral y se requiere que la parte presente el caso ante una autoridad internacional competente para su examen.
此,关于武装冲突对条约的影响与情势变迁
间真正的相似
的分析,其重点应放在Rank的第三和第四项准则,即禁止单方面暂停和要求有关缔约方将案情提交给有关国际当局审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las similitudes entre ambos incidentes indican que los autores fueron los mismos.
犯罪情形显示此系同一批
为人所为。
Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
面对这些同之处,亚洲和非洲自然应当共同努力。
El informe abarca todas las operaciones del programa y la Cuenta y analiza sus similitudes y diferencias.
报告讨论了方案和账户全面业务,并分析了两者
类
和差异之处。
La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女士谈到,这些问题与提交到小组委员会案件有着惊人
之处。
Aun cuando puedan existir similitudes entre encuestas que permitan cierta comparación, las diferencias entre éstas4 no han permitido realizar dos comparaciones del todo válidas.
尽管按一些调查间处可
比较,但因各项调查4间
差异而无法
两项完全正确可靠
比较。
Es necesario que se reconozcan los factores que sustentan las diferencias y las similitudes a nivel regional y subregional, y se elaboren las políticas en consecuencia.
必须承认造成区域和次区域同异各种因素,酌情制定适当
区域政策。
Se dijo a la Comisión que el nuevo sistema buscaría automáticamente todos los casos útiles y que el funcionario determinaría después el grado de similitud de las funciones.
委员会获悉,新系统可以自动调出所有关案例,由办案干事确定职能是否
。
Esos marcos de cooperación internacional, entre los cuales existe un alto grado de complementariedad y similitud, han sido particularmente eficaces en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques.
这些国际合作框架区具有很多互补性和类之处,对促
可持续森林管理特别有效。
La Secretaría procuró determinar cuáles eran los órganos que guardaban similitud con la Conferencia de las Partes a efectos de poder comparar mejor la información que se señalaría a la atención de ésta.
秘书处试图确定与缔约方会议类机构,以便增加将提请缔约方会议注意
资料
可比性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识到我们分歧,也认识到世界各地青年人都必然会面临
各种挑战
同之处。
Documentar las percepciones de los pueblos indígenas y tribales sobre la pobreza y las estrategias de lucha contra la pobreza y las lagunas, similitudes y contradicciones existentes con las iniciativas nacionales de reducción de la pobreza.
记录土著和部落民族自己对贫穷和减贫战略文件看法及其与国家减贫努力之间
差距、类同和矛盾之处。
La definición japonesa de materia patentable comparte algunas similitudes con las que figuran en el Convenio y en la Directiva de la Unión Europea, al excluir invenciones que sean contrarias al orden público o la moralidad.
日本关于可获专利事项定义与欧洲专利公约和欧盟指令
定义具有某些
,将违背公共秩序或道德
发明排除在外。
Muy pocas especies se encuentran también en otras zonas de hábitat reducido, como los respiraderos, aunque a niveles taxonómicos superiores hay similitudes que indican un origen común de los elementos de las faunas de esos hábitats.
只有极少量物种是冷渗口与其他还原性生境(例如喷口)都有
,虽然在更高
生物分类层次上存在着
点,说明在这些生境生活
某些动物来源
同。
El Comité elaboraría un programa de trabajo en el que se determinarían las diferencias y similitudes entre los cuestionarios sobre estadísticas ambientales y los cuadros contables y se establecería una estrategia para armonizar los datos con las definiciones y los conceptos contables.
专家委员会将拟订一项工作方案,查明环境统计问卷和核算表格之间异同,并制定一项战略,使数据收集工作符合核算概念和定义。
La decisión de escoger el tránsito (compra) en lugar del acuerdo entre pares (trueque) como modalidad más frecuente de intercambio de tráfico de Internet es un hecho que refleja la similitud o disparidad de las estructuras de los costos de los distintos participantes.
决定选择转接(采购)而非对等通信(交换)作为互联网通信量最常见交换方式,体现了各种参与角色费用结构之间存在
类
性或差异。
La limitación propuesta del alcance de la labor de la Comisión se justifica además por el hecho de que los cuatro tipos de actos en cuestión son los que mejor se prestan a la codificación, por ser los que más similitud guardan con los tratados.
提议缩小范围还有一个理由,即所提到四类
为最适合编纂成法,因为它们与条约最类
。
Dado que las "reclamaciones tardías" palestinas de la categoría "D" no se presentaron antes de que finalizara el programa de trabajo regular de la categoría "D", las similitudes entre las reclamaciones ordinarias y las reclamaciones palestinas de la categoría "D" se determinaron tras examinar estas últimas.
由于“D”类巴勒斯坦“迟交索赔”在正常“D”类索赔方案最后才提交,在审查巴勒斯坦“D”类索赔时,发现了一些与正常“D”类索赔
一致
巴勒斯坦“D”类索赔。
Las consecuencias del ataque contra la población elegida, el número de víctimas, la índole de los actos, la posible participación de las autoridades o la similitud de los crímenes, podrían tenerse en cuenta para determinar si el ataque cumple una o las dos condiciones de ataque “generalizado” o “sistemático”.
可在考虑攻击对受攻击人口产生后果、受害者人数、
为
性质、官员或当局可能
参与或任何可以辨认
犯罪模式后,确定这种攻击是满足了广泛和系统攻击必须具备
两个条件,还是仅满足其中
一个条件。
Aunque cada uno de los documentos mencionados tenía su propia especificidad en función del país al que iba dirigido el programa, cabía mencionar algunas similitudes, como el objetivo de reducir la pobreza infantil y las desigualdades entre los niños, por ejemplo con respecto a regiones geográficas y poblaciones desfavorecidas, y en particular a determinados grupos étnicos.
尽管每一个国家方案文件本身措词都很谨慎,有些同之处仍值得一提,比如说侧重于减少在条件不利
地域区域和弱势民众,包括特定族裔群体中
儿童贫穷和儿童之间
不平等。
Para analizar la verdadera similitud entre el efecto de los conflictos armados en los tratados y el principio rebus sic stantibus, se debería atender a los criterios tercero y cuarto de Rank, por los que se prohíbe la suspensión unilateral y se requiere que la parte presente el caso ante una autoridad internacional competente para su examen.
因此,关于武装冲突对条约影响与情势变迁之间真正
之处
分析,其重点应放在Rank
第三和第四项准则,即禁止单方面暂停和要求有关缔约方将案情提交给有关国际当局审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las similitudes entre ambos incidentes indican que los autores fueron los mismos.
犯罪的情形显示此系同一批行为人所为。
Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
面对这些相同之处,亚洲和非洲自然应当共同努力。
El informe abarca todas las operaciones del programa y la Cuenta y analiza sus similitudes y diferencias.
报告讨论了方案和账户的全面业务,并分析了两者的类似和差异之处。
La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女士谈到,这些问题与提交到小组委员会的案件有着惊人的相似之处。
Aun cuando puedan existir similitudes entre encuestas que permitan cierta comparación, las diferencias entre éstas4 no han permitido realizar dos comparaciones del todo válidas.
尽管按一些调查间的相似处可行比较,但因各项调查4间的差异而无法
行两项完全正确可靠的比较。
Es necesario que se reconozcan los factores que sustentan las diferencias y las similitudes a nivel regional y subregional, y se elaboren las políticas en consecuencia.
必须承认造成区域和次区域同异的各种因素,酌情制定适当的区域政策。
Se dijo a la Comisión que el nuevo sistema buscaría automáticamente todos los casos útiles y que el funcionario determinaría después el grado de similitud de las funciones.
委员会获悉,新系统可以自动调出所有相关案例,由办案干事确定职能是否相似。
Esos marcos de cooperación internacional, entre los cuales existe un alto grado de complementariedad y similitud, han sido particularmente eficaces en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques.
这些国际合作框架区具有很多互补性和类似之处,对促可持续森林管理特别有效。
La Secretaría procuró determinar cuáles eran los órganos que guardaban similitud con la Conferencia de las Partes a efectos de poder comparar mejor la información que se señalaría a la atención de ésta.
秘书处试图确定与缔约方会议类似的机构,以将提请缔约方会议注意的资料的可比性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识到我们的分歧,也认识到世界各地青年人都必然会面临的各种挑战的相同之处。
Documentar las percepciones de los pueblos indígenas y tribales sobre la pobreza y las estrategias de lucha contra la pobreza y las lagunas, similitudes y contradicciones existentes con las iniciativas nacionales de reducción de la pobreza.
记录土著和部落民族自己对贫穷和减贫战略文件的看法及其与国家减贫努力之间的差距、类同和矛盾之处。
La definición japonesa de materia patentable comparte algunas similitudes con las que figuran en el Convenio y en la Directiva de la Unión Europea, al excluir invenciones que sean contrarias al orden público o la moralidad.
日本关于可获专利事项的定与欧洲专利公约和欧盟指令的定
具有某些相似,将违背公共秩序或道德的发明排除在外。
Muy pocas especies se encuentran también en otras zonas de hábitat reducido, como los respiraderos, aunque a niveles taxonómicos superiores hay similitudes que indican un origen común de los elementos de las faunas de esos hábitats.
只有极少量的物种是冷渗口与其他还原性生境(例如喷口)都有的,虽然在更高的生物分类层次上存在着相似点,说明在这些生境生活的某些动物来源相同。
El Comité elaboraría un programa de trabajo en el que se determinarían las diferencias y similitudes entre los cuestionarios sobre estadísticas ambientales y los cuadros contables y se establecería una estrategia para armonizar los datos con las definiciones y los conceptos contables.
专家委员会将拟订一项工作方案,查明环境统计问卷和核算表格之间的异同,并制定一项战略,使数据收集工作符合核算概念和定。
La decisión de escoger el tránsito (compra) en lugar del acuerdo entre pares (trueque) como modalidad más frecuente de intercambio de tráfico de Internet es un hecho que refleja la similitud o disparidad de las estructuras de los costos de los distintos participantes.
决定选择转接(采购)而非对等通信(交换)作为互网通信量最常见的交换方式,体现了各种参与角色费用结构之间存在的类似性或差异。
La limitación propuesta del alcance de la labor de la Comisión se justifica además por el hecho de que los cuatro tipos de actos en cuestión son los que mejor se prestan a la codificación, por ser los que más similitud guardan con los tratados.
提议缩小范围还有一个理由,即所提到的四类行为最适合编纂成法,因为它们与条约最类似。
Dado que las "reclamaciones tardías" palestinas de la categoría "D" no se presentaron antes de que finalizara el programa de trabajo regular de la categoría "D", las similitudes entre las reclamaciones ordinarias y las reclamaciones palestinas de la categoría "D" se determinaron tras examinar estas últimas.
由于“D”类巴勒斯坦“迟交的索赔”在正常“D”类索赔方案最后才提交,在审查巴勒斯坦“D”类索赔时,发现了一些与正常“D”类索赔相一致的巴勒斯坦“D”类索赔。
Las consecuencias del ataque contra la población elegida, el número de víctimas, la índole de los actos, la posible participación de las autoridades o la similitud de los crímenes, podrían tenerse en cuenta para determinar si el ataque cumple una o las dos condiciones de ataque “generalizado” o “sistemático”.
可在考虑攻击对受攻击人口产生的后果、受害者人数、行为的性质、官员或当局可能的参与或任何可以辨认的犯罪模式后,确定这种攻击是满足了广泛和系统攻击必须具备的两个条件,还是仅满足其中的一个条件。
Aunque cada uno de los documentos mencionados tenía su propia especificidad en función del país al que iba dirigido el programa, cabía mencionar algunas similitudes, como el objetivo de reducir la pobreza infantil y las desigualdades entre los niños, por ejemplo con respecto a regiones geográficas y poblaciones desfavorecidas, y en particular a determinados grupos étnicos.
尽管每一个国家方案文件本身措词都很谨慎,有些相同之处仍值得一提,比如说侧重于减少在条件不利的地域区域和弱势民众,包括特定族裔群体中的儿童贫穷和儿童之间的不平等。
Para analizar la verdadera similitud entre el efecto de los conflictos armados en los tratados y el principio rebus sic stantibus, se debería atender a los criterios tercero y cuarto de Rank, por los que se prohíbe la suspensión unilateral y se requiere que la parte presente el caso ante una autoridad internacional competente para su examen.
因此,关于武装冲突对条约的影响与情势变迁之间真正的相似之处的分析,其重点应放在Rank的第三和第四项准则,即禁止单方面暂停和要求有关缔约方将案情提交给有关国际当局审查。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las similitudes entre ambos incidentes indican que los autores fueron los mismos.
犯罪情形显示此系同一批行为人所为。
Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
面对这些同之处,亚洲和非洲自然应当共同努力。
El informe abarca todas las operaciones del programa y la Cuenta y analiza sus similitudes y diferencias.
报告讨论了方案和账户全面业务,并分析了两者
类似和差异之处。
La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女士谈到,这些问题与提交到小组委员会案件有着惊人
似之处。
Aun cuando puedan existir similitudes entre encuestas que permitan cierta comparación, las diferencias entre éstas4 no han permitido realizar dos comparaciones del todo válidas.
尽管按一些调查似处可
行比较,
项调查4
差异而无法
行两项完全正确可靠
比较。
Es necesario que se reconozcan los factores que sustentan las diferencias y las similitudes a nivel regional y subregional, y se elaboren las políticas en consecuencia.
必须承认造成区域和次区域同异种
素,酌情制定适当
区域政策。
Se dijo a la Comisión que el nuevo sistema buscaría automáticamente todos los casos útiles y que el funcionario determinaría después el grado de similitud de las funciones.
委员会获悉,新系统可以自动调出所有关案例,由办案干事确定职能是否
似。
Esos marcos de cooperación internacional, entre los cuales existe un alto grado de complementariedad y similitud, han sido particularmente eficaces en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques.
这些国际合作框架区具有很多互补性和类似之处,对促可持续森林管理特别有效。
La Secretaría procuró determinar cuáles eran los órganos que guardaban similitud con la Conferencia de las Partes a efectos de poder comparar mejor la información que se señalaría a la atención de ésta.
秘书处试图确定与缔约方会议类似机构,以便增加将提请缔约方会议注意
资料
可比性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不认识到我们
分歧,也认识到世界
地青年人都必然会面临
种挑战
同之处。
Documentar las percepciones de los pueblos indígenas y tribales sobre la pobreza y las estrategias de lucha contra la pobreza y las lagunas, similitudes y contradicciones existentes con las iniciativas nacionales de reducción de la pobreza.
记录土著和部落民族自己对贫穷和减贫战略文件看法及其与国家减贫努力之
差距、类同和矛盾之处。
La definición japonesa de materia patentable comparte algunas similitudes con las que figuran en el Convenio y en la Directiva de la Unión Europea, al excluir invenciones que sean contrarias al orden público o la moralidad.
日本关于可获专利事项定义与欧洲专利公约和欧盟指令
定义具有某些
似,将违背公共秩序或道德
发明排除在外。
Muy pocas especies se encuentran también en otras zonas de hábitat reducido, como los respiraderos, aunque a niveles taxonómicos superiores hay similitudes que indican un origen común de los elementos de las faunas de esos hábitats.
只有极少量物种是冷渗口与其他还原性生境(例如喷口)都有
,虽然在更高
生物分类层次上存在着
似点,说明在这些生境生活
某些动物来源
同。
El Comité elaboraría un programa de trabajo en el que se determinarían las diferencias y similitudes entre los cuestionarios sobre estadísticas ambientales y los cuadros contables y se establecería una estrategia para armonizar los datos con las definiciones y los conceptos contables.
专家委员会将拟订一项工作方案,查明环境统计问卷和核算表格之异同,并制定一项战略,使数据收集工作符合核算概念和定义。
La decisión de escoger el tránsito (compra) en lugar del acuerdo entre pares (trueque) como modalidad más frecuente de intercambio de tráfico de Internet es un hecho que refleja la similitud o disparidad de las estructuras de los costos de los distintos participantes.
决定选择转接(采购)而非对等通信(交换)作为互联网通信量最常见交换方式,体现了
种参与角色费用结构之
存在
类似性或差异。
La limitación propuesta del alcance de la labor de la Comisión se justifica además por el hecho de que los cuatro tipos de actos en cuestión son los que mejor se prestan a la codificación, por ser los que más similitud guardan con los tratados.
提议缩小范围还有一个理由,即所提到四类行为最适合编纂成法,
为它们与条约最类似。
Dado que las "reclamaciones tardías" palestinas de la categoría "D" no se presentaron antes de que finalizara el programa de trabajo regular de la categoría "D", las similitudes entre las reclamaciones ordinarias y las reclamaciones palestinas de la categoría "D" se determinaron tras examinar estas últimas.
由于“D”类巴勒斯坦“迟交索赔”在正常“D”类索赔方案最后才提交,在审查巴勒斯坦“D”类索赔时,发现了一些与正常“D”类索赔
一致
巴勒斯坦“D”类索赔。
Las consecuencias del ataque contra la población elegida, el número de víctimas, la índole de los actos, la posible participación de las autoridades o la similitud de los crímenes, podrían tenerse en cuenta para determinar si el ataque cumple una o las dos condiciones de ataque “generalizado” o “sistemático”.
可在考虑攻击对受攻击人口产生后果、受害者人数、行为
性质、官员或当局可能
参与或任何可以辨认
犯罪模式后,确定这种攻击是满足了广泛和系统攻击必须具备
两个条件,还是仅满足其中
一个条件。
Aunque cada uno de los documentos mencionados tenía su propia especificidad en función del país al que iba dirigido el programa, cabía mencionar algunas similitudes, como el objetivo de reducir la pobreza infantil y las desigualdades entre los niños, por ejemplo con respecto a regiones geográficas y poblaciones desfavorecidas, y en particular a determinados grupos étnicos.
尽管每一个国家方案文件本身措词都很谨慎,有些同之处仍值得一提,比如说侧重于减少在条件不利
地域区域和弱势民众,包括特定族裔群体中
儿童贫穷和儿童之
不平等。
Para analizar la verdadera similitud entre el efecto de los conflictos armados en los tratados y el principio rebus sic stantibus, se debería atender a los criterios tercero y cuarto de Rank, por los que se prohíbe la suspensión unilateral y se requiere que la parte presente el caso ante una autoridad internacional competente para su examen.
此,关于武装冲突对条约
影响与情势变迁之
真正
似之处
分析,其重点应放在Rank
第三和第四项准则,即禁止单方面暂停和要求有关缔约方将案情提交给有关国际当局审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las similitudes entre ambos incidentes indican que los autores fueron los mismos.
犯罪的情形显示此系同一批行为人所为。
Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
面对这些同之处,亚洲和非洲自然应当共同努力。
El informe abarca todas las operaciones del programa y la Cuenta y analiza sus similitudes y diferencias.
报告讨论了方案和账户的全面业务,并分析了两者的类似和差异之处。
La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女士谈到,这些问题与提交到小组委员会的案件有着惊人的似之处。
Aun cuando puedan existir similitudes entre encuestas que permitan cierta comparación, las diferencias entre éstas4 no han permitido realizar dos comparaciones del todo válidas.
尽管按一些调查间的似处可
行比较,但因各项调查4间的差异而无法
行两项完全正确可靠的比较。
Es necesario que se reconozcan los factores que sustentan las diferencias y las similitudes a nivel regional y subregional, y se elaboren las políticas en consecuencia.
必须承认造成区域和次区域同异的各种因素,酌情制定适当的区域政策。
Se dijo a la Comisión que el nuevo sistema buscaría automáticamente todos los casos útiles y que el funcionario determinaría después el grado de similitud de las funciones.
委员会获悉,新系统可自动调出所有
关案例,由办案干事确定职能是否
似。
Esos marcos de cooperación internacional, entre los cuales existe un alto grado de complementariedad y similitud, han sido particularmente eficaces en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques.
这些国际合作框架区具有很多互补性和类似之处,对促可持续森林管理特别有效。
La Secretaría procuró determinar cuáles eran los órganos que guardaban similitud con la Conferencia de las Partes a efectos de poder comparar mejor la información que se señalaría a la atención de ésta.
秘书处试图确定与缔约方会议类似的,
便增加将提请缔约方会议注意的资料的可比性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识到我们的分歧,也认识到世界各地青年人都必然会面临的各种挑战的同之处。
Documentar las percepciones de los pueblos indígenas y tribales sobre la pobreza y las estrategias de lucha contra la pobreza y las lagunas, similitudes y contradicciones existentes con las iniciativas nacionales de reducción de la pobreza.
记录土著和部落民族自己对贫穷和减贫战略文件的看法及其与国家减贫努力之间的差距、类同和矛盾之处。
La definición japonesa de materia patentable comparte algunas similitudes con las que figuran en el Convenio y en la Directiva de la Unión Europea, al excluir invenciones que sean contrarias al orden público o la moralidad.
日本关于可获专利事项的定义与欧洲专利公约和欧盟指令的定义具有某些似,将违背公共秩序或道德的发明排除在外。
Muy pocas especies se encuentran también en otras zonas de hábitat reducido, como los respiraderos, aunque a niveles taxonómicos superiores hay similitudes que indican un origen común de los elementos de las faunas de esos hábitats.
只有极少量的物种是冷渗口与其他还原性生境(例如喷口)都有的,虽然在更高的生物分类层次上存在着似点,说明在这些生境生活的某些动物来源
同。
El Comité elaboraría un programa de trabajo en el que se determinarían las diferencias y similitudes entre los cuestionarios sobre estadísticas ambientales y los cuadros contables y se establecería una estrategia para armonizar los datos con las definiciones y los conceptos contables.
专家委员会将拟订一项工作方案,查明环境统计问卷和核算表格之间的异同,并制定一项战略,使数据收集工作符合核算概念和定义。
La decisión de escoger el tránsito (compra) en lugar del acuerdo entre pares (trueque) como modalidad más frecuente de intercambio de tráfico de Internet es un hecho que refleja la similitud o disparidad de las estructuras de los costos de los distintos participantes.
决定选择转接(采购)而非对等通信(交换)作为互联网通信量最常见的交换方式,体现了各种参与角色费用结之间存在的类似性或差异。
La limitación propuesta del alcance de la labor de la Comisión se justifica además por el hecho de que los cuatro tipos de actos en cuestión son los que mejor se prestan a la codificación, por ser los que más similitud guardan con los tratados.
提议缩小范围还有一个理由,即所提到的四类行为最适合编纂成法,因为它们与条约最类似。
Dado que las "reclamaciones tardías" palestinas de la categoría "D" no se presentaron antes de que finalizara el programa de trabajo regular de la categoría "D", las similitudes entre las reclamaciones ordinarias y las reclamaciones palestinas de la categoría "D" se determinaron tras examinar estas últimas.
由于“D”类巴勒斯坦“迟交的索赔”在正常“D”类索赔方案最后才提交,在审查巴勒斯坦“D”类索赔时,发现了一些与正常“D”类索赔一致的巴勒斯坦“D”类索赔。
Las consecuencias del ataque contra la población elegida, el número de víctimas, la índole de los actos, la posible participación de las autoridades o la similitud de los crímenes, podrían tenerse en cuenta para determinar si el ataque cumple una o las dos condiciones de ataque “generalizado” o “sistemático”.
可在考虑攻击对受攻击人口产生的后果、受害者人数、行为的性质、官员或当局可能的参与或任何可辨认的犯罪模式后,确定这种攻击是满足了广泛和系统攻击必须具备的两个条件,还是仅满足其中的一个条件。
Aunque cada uno de los documentos mencionados tenía su propia especificidad en función del país al que iba dirigido el programa, cabía mencionar algunas similitudes, como el objetivo de reducir la pobreza infantil y las desigualdades entre los niños, por ejemplo con respecto a regiones geográficas y poblaciones desfavorecidas, y en particular a determinados grupos étnicos.
尽管每一个国家方案文件本身措词都很谨慎,有些同之处仍值得一提,比如说侧重于减少在条件不利的地域区域和弱势民众,包括特定族裔群体中的儿童贫穷和儿童之间的不平等。
Para analizar la verdadera similitud entre el efecto de los conflictos armados en los tratados y el principio rebus sic stantibus, se debería atender a los criterios tercero y cuarto de Rank, por los que se prohíbe la suspensión unilateral y se requiere que la parte presente el caso ante una autoridad internacional competente para su examen.
因此,关于武装冲突对条约的影响与情势变迁之间真正的似之处的分析,其重点应放在Rank的第三和第四项准则,即禁止单方面暂停和要求有关缔约方将案情提交给有关国际当局审查。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。