El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员的工作方式确保期望明确,责任分明,执行时限明了。
<拉> 做法,手法拉>
El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员的工作方式确保期望明确,责任分明,执行时限明了。
El modus operandi de la Comisión consiste en favorecer las soluciones negociadas en los procesos contenciosos, que se consideran un último recurso.
委员的做法是倾向于采取谈判解决途径而不是采取对抗性诉讼途径,后者被视为一种最后手段。
Ese modus operandi es lo que alienta, entre otras cosas, la participación de niños en los conflictos armados y su utilización como soldados.
正是这种活动方式鼓励了儿童参与和把儿童用作士兵以及其他现象。
Los grupos armados pueden ser considerados grupos de terroristas teniendo en cuenta su modus operandi y la gravedad de los actos que cometen.
依其行动方式和实施行为的严重性,团伙的定义可被视
恐怖团伙。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革的全部效益只能随着时间的推移及思想意识和工作方式的进一步变化而逐步实现。
En el África occidental, como hemos señalado, el modus operandi de esas bandas armadas está basado en la violencia y el terror dirigidos contra la población civil.
象我们指出的那样,在西非,这些团伙的活动方式是以对平民实行的暴力和恐怖为基础的。
El modus operandi para mantener el CDC se especificará en Internet para proporcionar a los usuarios la transparencia necesaria sobre la producción de conjuntos de datos comunes.
维护共数据组的工作方式
在网上说明,以提供必要的透明度,使用户能够了解共
数据组如何生成。
Como se otorgó la prorroga, el modus operandi de la Comisión seguirá siendo el mismo, a saber, la Comisión mantendrá el mismo nivel de cooperación con las autoridades libanesas y, de ser posible, contribuirá a ampliar dicha cooperación.
鉴于这项要求已经获准,本委员的作业方法仍
保持不变——即委员
黎巴嫩当局保持
样程度的合作,并
尽可能帮助加强黎巴嫩当局。
Los funcionarios de enlace del Grupo de Trabajo se reúnen dos veces por año para examinar de manera detallada la situación en distintos países, las nuevas tendencias en la lucha contra el terrorismo y el nuevo modus operandi de las entidades sospechosas.
该工作组的联络员每年晤两次,详细审度个别国家的情况、打击恐怖主义的新趋势和可疑实体的新的工作方式。
Convinieron en afianzar la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley mediante el intercambio de experiencias y las prácticas óptimas en la lucha contra el terrorismo y el intercambio de información sobre presuntos terroristas y organizaciones y su modus operandi.
他们意分享反恐方面的经验和最佳做法,交流关于恐怖分子嫌疑人、恐怖组织及其作案手法的情报,从而加强执法机构之间的合作。
30.26 La Asamblea General procedió en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno a un completo examen de la reforma de la Dependencia, que abarcó aspectos relativos a sus funciones, obligaciones, modus operandi, métodos de trabajo, selección de inspectores y arreglos operacionales.
26 大在第五十八届
议和第五十九届
议上对联检组的改革、包括与其职能、责任、运作方式、工作方法、检查专员的遴选和业务安排有关的问题进行了综合审查。
Independientemente de esos aspectos primordiales, creo que es necesario que reevaluemos la forma en que trabajamos —nuestro modus operandi—, no como un sustituto de la sustancia sino porque algunos de los modos de trabajar de la época de la guerra fría resultan ahora contraproducentes.
尽管存在着上述这些最为重要的方面,但我依然认为,我们必须重新评估我们的工作方法即我们的运作方式,这并不是因为要使之取代实质性问题,而是因为冷战时期采用的工作方式已成为产生反作用的方式。
El papel del Centro y sus asociados consiste en proporcionar a todos los sectores pertinentes del Estado, los parlamentos y la sociedad civil información sobre la forma de estructurar los criterios, metas y políticas en materia de defensa, así como el modus operandi para abordar la reforma del sector de la seguridad.
该中心及其合作伙伴的作用是,向政府各有关部门、议和民间社
团体提供如何制定防卫观点、目标和政策的资料,以及致力于安保部门改革问题的工作方法。
La decisión 1 y sus actividades de seguimiento se han centrado en el modus operandi del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen, con el fin de mejorar la atención prestada por el Comité a las cuestiones sustantivas relacionadas con la aplicación del Tratado, además de su función tradicional de preparar los arreglos de procedimiento.
决定1及其后续行动侧重于审议大筹备委员
的工作方式,以使委员
除了履行传统职责,作出程序性安排之外,还加强对有关《条约》执行工作的实质性问题的审议。
Tercero, creemos que una ampliación del número de miembros del Consejo, en particular de la categoría permanente, también sería un factor pertinente e importante —aunque indirecto— para lograr cambios y mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, entre otras cosas insuflando nuevo aliento a su modus operandi, porque sin duda su repercusión se dejaría sentir.
第三,我们认为,增加安理成员数目,尤其是常任理事国的数目,也是一种切合实际的和重要的(虽然是间接的)因素,用以改变和改进安理
的工作方法,包括为其运作方式注入新的活力,因为人们无疑
感受到这种活力的影响力。
Será necesario aclarar las funciones de todas las fuerzas que operan en la zona de confianza y encontrar un marco jurídico, incluidos procedimientos operativos normalizados sobre detenciones y un modus operandi para las fuerzas de la ONUCI y las Licorne, la policía civil de la ONUCI, la Policía Nacional y la Gendarmería, los fiscales y los tribunales.
有必要明确在信任区执行任务的所有部队应该发挥的作用,并且寻找一个法律框架,包括拘捕标准操作程序,以及适合联科行动和独角兽部队、联科行动民警、国家警察和宪兵部队、检察官和法院的工作方式。
Eso quiere decir que el modus operandi del Comité Preparatorio debe permitir que, en cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité pueda pronunciarse sobre la aplicación del Tratado y otras cuestiones actuales específicas y pertinentes y, al mismo tiempo, debe asegurar también que el Comité finalice los arreglos de procedimiento necesarios para la Conferencia de Examen.
尽管这意味着筹备委员的工作方式应使委员
能够在其每次
议上阐明,自己对《条约》执行问题和有关的当前具体问题持有哪些意见,但工作方式还应当保证使委员
得以完成为审议大
作出的必要程序性安排。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻底改变。
Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
由于准则显然是针对供应商而非采购工作人员,所以并没有规定总部和外地工作地点的采购官员必须具备的理想条件或一般资格、理想的采购流程质量标准或合审查机构的责任和操作方法。
Otros participantes se refirieron al proyecto de documento final preparado por el Presidente de la Asamblea General y pusieron de relieve que la decisión de elevar la Comisión a la categoría de Consejo debía adoptarse, como cuestión de principio, en la cumbre de septiembre, con lo que se dejaría a la Asamblea General la responsabilidad de estudiar el modus operandi del nuevo órgano en su sexagésimo período de sesiones.
也有些与者谈到大
主席编写的成果文件草稿,指出提升委员
为理事
的决定应在九月峰
上原则作出,再由大
第六十届
议负责审查它的工作方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<拉> 做法,手法拉>
El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员会的工确保期望明确,责任分明,执行时限明了。
El modus operandi de la Comisión consiste en favorecer las soluciones negociadas en los procesos contenciosos, que se consideran un último recurso.
委员会的做法是倾向于采取谈判解决途径而不是采取对抗性诉讼途径,后者被视为一种最后手段。
Ese modus operandi es lo que alienta, entre otras cosas, la participación de niños en los conflictos armados y su utilización como soldados.
正是这种活动鼓励了儿童参与
装冲突和把儿童用
士兵以及其
现象。
Los grupos armados pueden ser considerados grupos de terroristas teniendo en cuenta su modus operandi y la gravedad de los actos que cometen.
依其行动和实施行为的严重性,
装团伙的定义可被视同恐怖团伙。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革的全部效益只能随着时间的推移及思想意识和工的进一步变化而逐步实现。
En el África occidental, como hemos señalado, el modus operandi de esas bandas armadas está basado en la violencia y el terror dirigidos contra la población civil.
象我们指出的那样,在西非,这些装团伙的活动
是以对平民实行的暴力和恐怖为基础的。
El modus operandi para mantener el CDC se especificará en Internet para proporcionar a los usuarios la transparencia necesaria sobre la producción de conjuntos de datos comunes.
维护共同数据组的工将在网上说明,以提供必要的透明度,使用户能够了解共同数据组如何生成。
Como se otorgó la prorroga, el modus operandi de la Comisión seguirá siendo el mismo, a saber, la Comisión mantendrá el mismo nivel de cooperación con las autoridades libanesas y, de ser posible, contribuirá a ampliar dicha cooperación.
鉴于这项要求已经获准,本委员会的业
法仍将保持不变——即委员会将同黎巴嫩当局保持同样程度的合
,并将尽可能帮助加强黎巴嫩当局。
Los funcionarios de enlace del Grupo de Trabajo se reúnen dos veces por año para examinar de manera detallada la situación en distintos países, las nuevas tendencias en la lucha contra el terrorismo y el nuevo modus operandi de las entidades sospechosas.
该工组的联络员每年会晤两次,详细审度个别国家的情况、打击恐怖主义的新趋势和可疑实体的新的工
。
Convinieron en afianzar la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley mediante el intercambio de experiencias y las prácticas óptimas en la lucha contra el terrorismo y el intercambio de información sobre presuntos terroristas y organizaciones y su modus operandi.
们同意分享反恐
面的经验和最佳做法,交流关于恐怖分子嫌疑人、恐怖组织及其
案手法的情报,从而加强执法机构之间的合
。
30.26 La Asamblea General procedió en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno a un completo examen de la reforma de la Dependencia, que abarcó aspectos relativos a sus funciones, obligaciones, modus operandi, métodos de trabajo, selección de inspectores y arreglos operacionales.
26 大会在第五十八届会议和第五十九届会议上对联检组的改革、包括与其职能、责任、运、工
法、检查专员的遴选和业务安排有关的问题进行了综合审查。
Independientemente de esos aspectos primordiales, creo que es necesario que reevaluemos la forma en que trabajamos —nuestro modus operandi—, no como un sustituto de la sustancia sino porque algunos de los modos de trabajar de la época de la guerra fría resultan ahora contraproducentes.
尽管存在着上述这些最为重要的面,但我依然认为,我们必须重新评估我们的工
法即我们的运
,这并不是因为要使之取代实质性问题,而是因为冷战时期采用的工
已成为产生反
用的
。
El papel del Centro y sus asociados consiste en proporcionar a todos los sectores pertinentes del Estado, los parlamentos y la sociedad civil información sobre la forma de estructurar los criterios, metas y políticas en materia de defensa, así como el modus operandi para abordar la reforma del sector de la seguridad.
该中心及其合伙伴的
用是,向政府各有关部门、议会和民间社会团体提供如何制定防卫观点、目标和政策的资料,以及致力于安保部门改革问题的工
法。
La decisión 1 y sus actividades de seguimiento se han centrado en el modus operandi del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen, con el fin de mejorar la atención prestada por el Comité a las cuestiones sustantivas relacionadas con la aplicación del Tratado, además de su función tradicional de preparar los arreglos de procedimiento.
决定1及其后续行动侧重于审议大会筹备委员会的工,以使委员会除了履行传统职责,
出程序性安排之外,还加强对有关《条约》执行工
的实质性问题的审议。
Tercero, creemos que una ampliación del número de miembros del Consejo, en particular de la categoría permanente, también sería un factor pertinente e importante —aunque indirecto— para lograr cambios y mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, entre otras cosas insuflando nuevo aliento a su modus operandi, porque sin duda su repercusión se dejaría sentir.
第三,我们认为,增加安理会成员数目,尤其是常任理事国的数目,也是一种切合实际的和重要的(虽然是间接的)因素,用以改变和改进安理会的工法,包括为其运
注入新的活力,因为人们无疑会感受到这种活力的影响力。
Será necesario aclarar las funciones de todas las fuerzas que operan en la zona de confianza y encontrar un marco jurídico, incluidos procedimientos operativos normalizados sobre detenciones y un modus operandi para las fuerzas de la ONUCI y las Licorne, la policía civil de la ONUCI, la Policía Nacional y la Gendarmería, los fiscales y los tribunales.
有必要明确在信任区执行任务的所有部队应该发挥的用,并且寻找一个法律框架,包括拘捕标准操
程序,以及适合联科行动和独角兽部队、联科行动民警、国家警察和宪兵部队、检察官和法院的工
。
Eso quiere decir que el modus operandi del Comité Preparatorio debe permitir que, en cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité pueda pronunciarse sobre la aplicación del Tratado y otras cuestiones actuales específicas y pertinentes y, al mismo tiempo, debe asegurar también que el Comité finalice los arreglos de procedimiento necesarios para la Conferencia de Examen.
尽管这意味着筹备委员会的工应使委员会能够在其每次会议上阐明,自己对《条约》执行问题和有关的当前具体问题持有哪些意见,但工
还应当保证使委员会得以完成为审议大会
出的必要程序性安排。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工
的彻底改变。
Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
由于准则显然是针对供应商而非采购工人员,所以并没有规定总部和外地工
地点的采购官员必须具备的理想条件或一般资格、理想的采购流程质量标准或合同审查机构的责任和操
法。
Otros participantes se refirieron al proyecto de documento final preparado por el Presidente de la Asamblea General y pusieron de relieve que la decisión de elevar la Comisión a la categoría de Consejo debía adoptarse, como cuestión de principio, en la cumbre de septiembre, con lo que se dejaría a la Asamblea General la responsabilidad de estudiar el modus operandi del nuevo órgano en su sexagésimo período de sesiones.
也有些与会者谈到大会主席编写的成果文件草稿,指出提升委员会为理事会的决定应在九月峰会上原则出,再由大会第六十届会议负责审查它的工
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<拉> 做法,手法拉>
El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员会工作
式确保期望明确,责任分明,执行时限明了。
El modus operandi de la Comisión consiste en favorecer las soluciones negociadas en los procesos contenciosos, que se consideran un último recurso.
委员会做法是倾向于采取谈判解决途径而不是采取对抗性诉讼途径,后者被视为一种最后手段。
Ese modus operandi es lo que alienta, entre otras cosas, la participación de niños en los conflictos armados y su utilización como soldados.
正是这种式鼓励了儿童参与
装冲突和把儿童用作士兵以及其他现象。
Los grupos armados pueden ser considerados grupos de terroristas teniendo en cuenta su modus operandi y la gravedad de los actos que cometen.
依其行式和实施行为
严重性,
装团伙
定义可被视同恐怖团伙。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革全部效益只能随着时间
推移及思想意识和工作
式
进一步变化而逐步实现。
En el África occidental, como hemos señalado, el modus operandi de esas bandas armadas está basado en la violencia y el terror dirigidos contra la población civil.
象我们指出那样,在西非,这些
装团伙
式是以对平民实行
暴力和恐怖为基础
。
El modus operandi para mantener el CDC se especificará en Internet para proporcionar a los usuarios la transparencia necesaria sobre la producción de conjuntos de datos comunes.
维护共同数据组工作
式将在网上说明,以提供必要
透明
,使用户能够了解共同数据组如何生成。
Como se otorgó la prorroga, el modus operandi de la Comisión seguirá siendo el mismo, a saber, la Comisión mantendrá el mismo nivel de cooperación con las autoridades libanesas y, de ser posible, contribuirá a ampliar dicha cooperación.
鉴于这项要求已经获准,本委员会作业
法仍将保持不变——即委员会将同黎巴嫩当局保持同样
合作,并将尽可能帮助加强黎巴嫩当局。
Los funcionarios de enlace del Grupo de Trabajo se reúnen dos veces por año para examinar de manera detallada la situación en distintos países, las nuevas tendencias en la lucha contra el terrorismo y el nuevo modus operandi de las entidades sospechosas.
该工作组联络员每年会晤两次,详细审
个别国家
情况、打击恐怖主义
新趋势和可疑实体
新
工作
式。
Convinieron en afianzar la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley mediante el intercambio de experiencias y las prácticas óptimas en la lucha contra el terrorismo y el intercambio de información sobre presuntos terroristas y organizaciones y su modus operandi.
他们同意分享反恐面
经验和最佳做法,交流关于恐怖分子嫌疑人、恐怖组织及其作案手法
情报,从而加强执法机构之间
合作。
30.26 La Asamblea General procedió en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno a un completo examen de la reforma de la Dependencia, que abarcó aspectos relativos a sus funciones, obligaciones, modus operandi, métodos de trabajo, selección de inspectores y arreglos operacionales.
26 大会在第五十八届会议和第五十九届会议上对联检组改革、包括与其职能、责任、运作
式、工作
法、检查专员
遴选和业务安排有关
问题进行了综合审查。
Independientemente de esos aspectos primordiales, creo que es necesario que reevaluemos la forma en que trabajamos —nuestro modus operandi—, no como un sustituto de la sustancia sino porque algunos de los modos de trabajar de la época de la guerra fría resultan ahora contraproducentes.
尽管存在着上述这些最为重要面,但我依然认为,我们必须重新评估我们
工作
法即我们
运作
式,这并不是因为要使之取代实质性问题,而是因为冷战时期采用
工作
式已成为产生反作用
式。
El papel del Centro y sus asociados consiste en proporcionar a todos los sectores pertinentes del Estado, los parlamentos y la sociedad civil información sobre la forma de estructurar los criterios, metas y políticas en materia de defensa, así como el modus operandi para abordar la reforma del sector de la seguridad.
该中心及其合作伙伴作用是,向政府各有关部门、议会和民间社会团体提供如何制定防卫观点、目标和政策
资料,以及致力于安保部门改革问题
工作
法。
La decisión 1 y sus actividades de seguimiento se han centrado en el modus operandi del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen, con el fin de mejorar la atención prestada por el Comité a las cuestiones sustantivas relacionadas con la aplicación del Tratado, además de su función tradicional de preparar los arreglos de procedimiento.
决定1及其后续行侧重于审议大会筹备委员会
工作
式,以使委员会除了履行传统职责,作出
序性安排之外,还加强对有关《条约》执行工作
实质性问题
审议。
Tercero, creemos que una ampliación del número de miembros del Consejo, en particular de la categoría permanente, también sería un factor pertinente e importante —aunque indirecto— para lograr cambios y mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, entre otras cosas insuflando nuevo aliento a su modus operandi, porque sin duda su repercusión se dejaría sentir.
第三,我们认为,增加安理会成员数目,尤其是常任理事国数目,也是一种切合实际
和重要
(虽然是间接
)因素,用以改变和改进安理会
工作
法,包括为其运作
式注入新
力,因为人们无疑会感受到这种
力
影响力。
Será necesario aclarar las funciones de todas las fuerzas que operan en la zona de confianza y encontrar un marco jurídico, incluidos procedimientos operativos normalizados sobre detenciones y un modus operandi para las fuerzas de la ONUCI y las Licorne, la policía civil de la ONUCI, la Policía Nacional y la Gendarmería, los fiscales y los tribunales.
有必要明确在信任区执行任务所有部队应该发挥
作用,并且寻找一个法律框架,包括拘捕标准操作
序,以及适合联科行
和独角兽部队、联科行
民警、国家警察和宪兵部队、检察官和法院
工作
式。
Eso quiere decir que el modus operandi del Comité Preparatorio debe permitir que, en cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité pueda pronunciarse sobre la aplicación del Tratado y otras cuestiones actuales específicas y pertinentes y, al mismo tiempo, debe asegurar también que el Comité finalice los arreglos de procedimiento necesarios para la Conferencia de Examen.
尽管这意味着筹备委员会工作
式应使委员会能够在其每次会议上阐明,自己对《条约》执行问题和有关
当前具体问题持有哪些意见,但工作
式还应当保证使委员会得以完成为审议大会作出
必要
序性安排。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级
工作
式
彻底改变。
Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
由于准则显然是针对供应商而非采购工作人员,所以并没有规定总部和外地工作地点采购官员必须具备
理想条件或一般资格、理想
采购流
质量标准或合同审查机构
责任和操作
法。
Otros participantes se refirieron al proyecto de documento final preparado por el Presidente de la Asamblea General y pusieron de relieve que la decisión de elevar la Comisión a la categoría de Consejo debía adoptarse, como cuestión de principio, en la cumbre de septiembre, con lo que se dejaría a la Asamblea General la responsabilidad de estudiar el modus operandi del nuevo órgano en su sexagésimo período de sesiones.
也有些与会者谈到大会主席编写成果文件草稿,指出提升委员会为理事会
决定应在九月峰会上原则作出,再由大会第六十届会议负责审查它
工作
式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<拉> 做法,手法拉>
El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员会的工作方式确保期望明确,明,执行时限明了。
El modus operandi de la Comisión consiste en favorecer las soluciones negociadas en los procesos contenciosos, que se consideran un último recurso.
委员会的做法是倾向于采取谈判解决途径而不是采取对抗性诉讼途径,后者被视为一种最后手段。
Ese modus operandi es lo que alienta, entre otras cosas, la participación de niños en los conflictos armados y su utilización como soldados.
正是这种活动方式鼓励了儿童参与装冲突和把儿童用作士兵以及其他现象。
Los grupos armados pueden ser considerados grupos de terroristas teniendo en cuenta su modus operandi y la gravedad de los actos que cometen.
依其行动方式和施行为的严重性,
装团伙的定义
被视同恐怖团伙。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革的全部效益只能随着时间的推移及思想意识和工作方式的进一步变化而逐步现。
En el África occidental, como hemos señalado, el modus operandi de esas bandas armadas está basado en la violencia y el terror dirigidos contra la población civil.
象我们指出的那样,在西非,这些装团伙的活动方式是以对平民
行的暴力和恐怖为基础的。
El modus operandi para mantener el CDC se especificará en Internet para proporcionar a los usuarios la transparencia necesaria sobre la producción de conjuntos de datos comunes.
维护共同数据组的工作方式将在网上说明,以提供必要的透明度,使用户能够了解共同数据组如何生成。
Como se otorgó la prorroga, el modus operandi de la Comisión seguirá siendo el mismo, a saber, la Comisión mantendrá el mismo nivel de cooperación con las autoridades libanesas y, de ser posible, contribuirá a ampliar dicha cooperación.
鉴于这项要求已经获准,本委员会的作业方法仍将保持不变——即委员会将同黎巴嫩当局保持同样程度的合作,并将尽能帮助加强黎巴嫩当局。
Los funcionarios de enlace del Grupo de Trabajo se reúnen dos veces por año para examinar de manera detallada la situación en distintos países, las nuevas tendencias en la lucha contra el terrorismo y el nuevo modus operandi de las entidades sospechosas.
该工作组的联络员每年会晤两次,详细审度个别国家的情况、打击恐怖主义的新趋势和体的新的工作方式。
Convinieron en afianzar la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley mediante el intercambio de experiencias y las prácticas óptimas en la lucha contra el terrorismo y el intercambio de información sobre presuntos terroristas y organizaciones y su modus operandi.
他们同意享反恐方面的经验和最佳做法,交流关于恐怖
子嫌
人、恐怖组织及其作案手法的情报,从而加强执法机构之间的合作。
30.26 La Asamblea General procedió en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno a un completo examen de la reforma de la Dependencia, que abarcó aspectos relativos a sus funciones, obligaciones, modus operandi, métodos de trabajo, selección de inspectores y arreglos operacionales.
26 大会在第五十八届会议和第五十九届会议上对联检组的改革、包括与其职能、、运作方式、工作方法、检查专员的遴选和业务安排有关的问题进行了综合审查。
Independientemente de esos aspectos primordiales, creo que es necesario que reevaluemos la forma en que trabajamos —nuestro modus operandi—, no como un sustituto de la sustancia sino porque algunos de los modos de trabajar de la época de la guerra fría resultan ahora contraproducentes.
尽管存在着上述这些最为重要的方面,但我依然认为,我们必须重新评估我们的工作方法即我们的运作方式,这并不是因为要使之取代质性问题,而是因为冷战时期采用的工作方式已成为产生反作用的方式。
El papel del Centro y sus asociados consiste en proporcionar a todos los sectores pertinentes del Estado, los parlamentos y la sociedad civil información sobre la forma de estructurar los criterios, metas y políticas en materia de defensa, así como el modus operandi para abordar la reforma del sector de la seguridad.
该中心及其合作伙伴的作用是,向政府各有关部门、议会和民间社会团体提供如何制定防卫观点、目标和政策的资料,以及致力于安保部门改革问题的工作方法。
La decisión 1 y sus actividades de seguimiento se han centrado en el modus operandi del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen, con el fin de mejorar la atención prestada por el Comité a las cuestiones sustantivas relacionadas con la aplicación del Tratado, además de su función tradicional de preparar los arreglos de procedimiento.
决定1及其后续行动侧重于审议大会筹备委员会的工作方式,以使委员会除了履行传统职,作出程序性安排之外,还加强对有关《条约》执行工作的
质性问题的审议。
Tercero, creemos que una ampliación del número de miembros del Consejo, en particular de la categoría permanente, también sería un factor pertinente e importante —aunque indirecto— para lograr cambios y mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, entre otras cosas insuflando nuevo aliento a su modus operandi, porque sin duda su repercusión se dejaría sentir.
第三,我们认为,增加安理会成员数目,尤其是常理事国的数目,也是一种切合
际的和重要的(虽然是间接的)因素,用以改变和改进安理会的工作方法,包括为其运作方式注入新的活力,因为人们无
会感受到这种活力的影响力。
Será necesario aclarar las funciones de todas las fuerzas que operan en la zona de confianza y encontrar un marco jurídico, incluidos procedimientos operativos normalizados sobre detenciones y un modus operandi para las fuerzas de la ONUCI y las Licorne, la policía civil de la ONUCI, la Policía Nacional y la Gendarmería, los fiscales y los tribunales.
有必要明确在信区执行
务的所有部队应该发挥的作用,并且寻找一个法律框架,包括拘捕标准操作程序,以及适合联科行动和独角兽部队、联科行动民警、国家警察和宪兵部队、检察官和法院的工作方式。
Eso quiere decir que el modus operandi del Comité Preparatorio debe permitir que, en cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité pueda pronunciarse sobre la aplicación del Tratado y otras cuestiones actuales específicas y pertinentes y, al mismo tiempo, debe asegurar también que el Comité finalice los arreglos de procedimiento necesarios para la Conferencia de Examen.
尽管这意味着筹备委员会的工作方式应使委员会能够在其每次会议上阐明,自己对《条约》执行问题和有关的当前具体问题持有哪些意见,但工作方式还应当保证使委员会得以完成为审议大会作出的必要程序性安排。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻底改变。
Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
由于准则显然是针对供应商而非采购工作人员,所以并没有规定总部和外地工作地点的采购官员必须具备的理想条件或一般资格、理想的采购流程质量标准或合同审查机构的和操作方法。
Otros participantes se refirieron al proyecto de documento final preparado por el Presidente de la Asamblea General y pusieron de relieve que la decisión de elevar la Comisión a la categoría de Consejo debía adoptarse, como cuestión de principio, en la cumbre de septiembre, con lo que se dejaría a la Asamblea General la responsabilidad de estudiar el modus operandi del nuevo órgano en su sexagésimo período de sesiones.
也有些与会者谈到大会主席编写的成果文件草稿,指出提升委员会为理事会的决定应在九月峰会上原则作出,再由大会第六十届会议负审查它的工作方式。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<拉> 做法,手法拉>
El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员会工作方式确保期望明确,责任分明,执行时限明了。
El modus operandi de la Comisión consiste en favorecer las soluciones negociadas en los procesos contenciosos, que se consideran un último recurso.
委员会做法是倾向于采取谈判解决途径而不是采取对抗性诉讼途径,后者被视为一种最后手段。
Ese modus operandi es lo que alienta, entre otras cosas, la participación de niños en los conflictos armados y su utilización como soldados.
正是这种活动方式鼓励了儿童参与装冲突和把儿童用作士兵以及其他现象。
Los grupos armados pueden ser considerados grupos de terroristas teniendo en cuenta su modus operandi y la gravedad de los actos que cometen.
依其行动方式和实施行为严重性,
装
定义可被视同恐怖
。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革全部效益只能随着时间
推移及思想意识和工作方式
进一步变化而逐步实现。
En el África occidental, como hemos señalado, el modus operandi de esas bandas armadas está basado en la violencia y el terror dirigidos contra la población civil.
象我们指出那样,在西非,这些
装
活动方式是以对平民实行
暴力和恐怖为基础
。
El modus operandi para mantener el CDC se especificará en Internet para proporcionar a los usuarios la transparencia necesaria sobre la producción de conjuntos de datos comunes.
维护共同数工作方式将在网上说明,以提供必要
透明度,使用户能够了解共同数
何生成。
Como se otorgó la prorroga, el modus operandi de la Comisión seguirá siendo el mismo, a saber, la Comisión mantendrá el mismo nivel de cooperación con las autoridades libanesas y, de ser posible, contribuirá a ampliar dicha cooperación.
鉴于这项要求已经获准,本委员会作业方法仍将保持不变——即委员会将同黎巴嫩当局保持同样程度
合作,并将尽可能帮助加强黎巴嫩当局。
Los funcionarios de enlace del Grupo de Trabajo se reúnen dos veces por año para examinar de manera detallada la situación en distintos países, las nuevas tendencias en la lucha contra el terrorismo y el nuevo modus operandi de las entidades sospechosas.
该工作联络员每年会晤两次,详细审度个别国家
情况、打击恐怖主义
新趋势和可疑实体
新
工作方式。
Convinieron en afianzar la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley mediante el intercambio de experiencias y las prácticas óptimas en la lucha contra el terrorismo y el intercambio de información sobre presuntos terroristas y organizaciones y su modus operandi.
他们同意分享反恐方面经验和最佳做法,交流关于恐怖分子嫌疑人、恐怖
织及其作案手法
情报,从而加强执法机构之间
合作。
30.26 La Asamblea General procedió en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno a un completo examen de la reforma de la Dependencia, que abarcó aspectos relativos a sus funciones, obligaciones, modus operandi, métodos de trabajo, selección de inspectores y arreglos operacionales.
26 大会在第五十八届会议和第五十九届会议上对联检改革、包括与其职能、责任、运作方式、工作方法、检查专员
遴选和业务安排有关
问题进行了综合审查。
Independientemente de esos aspectos primordiales, creo que es necesario que reevaluemos la forma en que trabajamos —nuestro modus operandi—, no como un sustituto de la sustancia sino porque algunos de los modos de trabajar de la época de la guerra fría resultan ahora contraproducentes.
尽管存在着上述这些最为重要方面,但我依然认为,我们必须重新评估我们
工作方法即我们
运作方式,这并不是因为要使之取代实质性问题,而是因为冷战时期采用
工作方式已成为产生反作用
方式。
El papel del Centro y sus asociados consiste en proporcionar a todos los sectores pertinentes del Estado, los parlamentos y la sociedad civil información sobre la forma de estructurar los criterios, metas y políticas en materia de defensa, así como el modus operandi para abordar la reforma del sector de la seguridad.
该中心及其合作伴
作用是,向政府各有关部门、议会和民间社会
体提供
何制定防卫观点、目标和政策
资料,以及致力于安保部门改革问题
工作方法。
La decisión 1 y sus actividades de seguimiento se han centrado en el modus operandi del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen, con el fin de mejorar la atención prestada por el Comité a las cuestiones sustantivas relacionadas con la aplicación del Tratado, además de su función tradicional de preparar los arreglos de procedimiento.
决定1及其后续行动侧重于审议大会筹备委员会工作方式,以使委员会除了履行传统职责,作出程序性安排之外,还加强对有关《条约》执行工作
实质性问题
审议。
Tercero, creemos que una ampliación del número de miembros del Consejo, en particular de la categoría permanente, también sería un factor pertinente e importante —aunque indirecto— para lograr cambios y mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, entre otras cosas insuflando nuevo aliento a su modus operandi, porque sin duda su repercusión se dejaría sentir.
第三,我们认为,增加安理会成员数目,尤其是常任理事国数目,也是一种切合实际
和重要
(虽然是间接
)因素,用以改变和改进安理会
工作方法,包括为其运作方式注入新
活力,因为人们无疑会感受到这种活力
影响力。
Será necesario aclarar las funciones de todas las fuerzas que operan en la zona de confianza y encontrar un marco jurídico, incluidos procedimientos operativos normalizados sobre detenciones y un modus operandi para las fuerzas de la ONUCI y las Licorne, la policía civil de la ONUCI, la Policía Nacional y la Gendarmería, los fiscales y los tribunales.
有必要明确在信任区执行任务所有部队应该发挥
作用,并且寻找一个法律框架,包括拘捕标准操作程序,以及适合联科行动和独角兽部队、联科行动民警、国家警察和宪兵部队、检察官和法院
工作方式。
Eso quiere decir que el modus operandi del Comité Preparatorio debe permitir que, en cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité pueda pronunciarse sobre la aplicación del Tratado y otras cuestiones actuales específicas y pertinentes y, al mismo tiempo, debe asegurar también que el Comité finalice los arreglos de procedimiento necesarios para la Conferencia de Examen.
尽管这意味着筹备委员会工作方式应使委员会能够在其每次会议上阐明,自己对《条约》执行问题和有关
当前具体问题持有哪些意见,但工作方式还应当保证使委员会得以完成为审议大会作出
必要程序性安排。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级
工作方式
彻底改变。
Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
由于准则显然是针对供应商而非采购工作人员,所以并没有规定总部和外地工作地点采购官员必须具备
理想条件或一般资格、理想
采购流程质量标准或合同审查机构
责任和操作方法。
Otros participantes se refirieron al proyecto de documento final preparado por el Presidente de la Asamblea General y pusieron de relieve que la decisión de elevar la Comisión a la categoría de Consejo debía adoptarse, como cuestión de principio, en la cumbre de septiembre, con lo que se dejaría a la Asamblea General la responsabilidad de estudiar el modus operandi del nuevo órgano en su sexagésimo período de sesiones.
也有些与会者谈到大会主席编写成果文件草稿,指出提升委员会为理事会
决定应在九月峰会上原则作出,再由大会第六十届会议负责审查它
工作方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<拉> 做法,手法拉>
El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员的工作方式确保期望明确,责任分明,执行时限明了。
El modus operandi de la Comisión consiste en favorecer las soluciones negociadas en los procesos contenciosos, que se consideran un último recurso.
委员的做法是倾向于采取谈判解决途
是采取对抗性诉讼途
,后者被视为一种最后手段。
Ese modus operandi es lo que alienta, entre otras cosas, la participación de niños en los conflictos armados y su utilización como soldados.
正是这种活动方式鼓励了儿童参与装冲突和把儿童用作士兵以及其他现象。
Los grupos armados pueden ser considerados grupos de terroristas teniendo en cuenta su modus operandi y la gravedad de los actos que cometen.
依其行动方式和实施行为的严重性,装团伙的定义可被视同恐怖团伙。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然,改革的全部效益只能随着时间的推移及思想意识和工作方式的进一步变化
逐步实现。
En el África occidental, como hemos señalado, el modus operandi de esas bandas armadas está basado en la violencia y el terror dirigidos contra la población civil.
象我们指出的那样,在西非,这些装团伙的活动方式是以对平民实行的暴力和恐怖为基础的。
El modus operandi para mantener el CDC se especificará en Internet para proporcionar a los usuarios la transparencia necesaria sobre la producción de conjuntos de datos comunes.
维护共同数据组的工作方式将在网上说明,以提供必要的透明度,使用户能够了解共同数据组如何生成。
Como se otorgó la prorroga, el modus operandi de la Comisión seguirá siendo el mismo, a saber, la Comisión mantendrá el mismo nivel de cooperación con las autoridades libanesas y, de ser posible, contribuirá a ampliar dicha cooperación.
鉴于这项要求已经获准,本委员的作业方法仍将保持
变——即委员
将同黎巴嫩当局保持同样程度的合作,并将尽可能帮助加强黎巴嫩当局。
Los funcionarios de enlace del Grupo de Trabajo se reúnen dos veces por año para examinar de manera detallada la situación en distintos países, las nuevas tendencias en la lucha contra el terrorismo y el nuevo modus operandi de las entidades sospechosas.
该工作组的联络员每两次,详细审度个别国家的情况、打击恐怖主义的新趋势和可疑实体的新的工作方式。
Convinieron en afianzar la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley mediante el intercambio de experiencias y las prácticas óptimas en la lucha contra el terrorismo y el intercambio de información sobre presuntos terroristas y organizaciones y su modus operandi.
他们同意分享反恐方面的经验和最佳做法,交流关于恐怖分子嫌疑人、恐怖组织及其作案手法的情报,从加强执法机构之间的合作。
30.26 La Asamblea General procedió en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno a un completo examen de la reforma de la Dependencia, que abarcó aspectos relativos a sus funciones, obligaciones, modus operandi, métodos de trabajo, selección de inspectores y arreglos operacionales.
26 大在第五十八届
议和第五十九届
议上对联检组的改革、包括与其职能、责任、运作方式、工作方法、检查专员的遴选和业务安排有关的问题进行了综合审查。
Independientemente de esos aspectos primordiales, creo que es necesario que reevaluemos la forma en que trabajamos —nuestro modus operandi—, no como un sustituto de la sustancia sino porque algunos de los modos de trabajar de la época de la guerra fría resultan ahora contraproducentes.
尽管存在着上述这些最为重要的方面,但我依然认为,我们必须重新评估我们的工作方法即我们的运作方式,这并是因为要使之取代实质性问题,
是因为冷战时期采用的工作方式已成为产生反作用的方式。
El papel del Centro y sus asociados consiste en proporcionar a todos los sectores pertinentes del Estado, los parlamentos y la sociedad civil información sobre la forma de estructurar los criterios, metas y políticas en materia de defensa, así como el modus operandi para abordar la reforma del sector de la seguridad.
该中心及其合作伙伴的作用是,向政府各有关部门、议和民间社
团体提供如何制定防卫观点、目标和政策的资料,以及致力于安保部门改革问题的工作方法。
La decisión 1 y sus actividades de seguimiento se han centrado en el modus operandi del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen, con el fin de mejorar la atención prestada por el Comité a las cuestiones sustantivas relacionadas con la aplicación del Tratado, además de su función tradicional de preparar los arreglos de procedimiento.
决定1及其后续行动侧重于审议大筹备委员
的工作方式,以使委员
除了履行传统职责,作出程序性安排之外,还加强对有关《条约》执行工作的实质性问题的审议。
Tercero, creemos que una ampliación del número de miembros del Consejo, en particular de la categoría permanente, también sería un factor pertinente e importante —aunque indirecto— para lograr cambios y mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, entre otras cosas insuflando nuevo aliento a su modus operandi, porque sin duda su repercusión se dejaría sentir.
第三,我们认为,增加安理成员数目,尤其是常任理事国的数目,也是一种切合实际的和重要的(虽然是间接的)因素,用以改变和改进安理
的工作方法,包括为其运作方式注入新的活力,因为人们无疑
感受到这种活力的影响力。
Será necesario aclarar las funciones de todas las fuerzas que operan en la zona de confianza y encontrar un marco jurídico, incluidos procedimientos operativos normalizados sobre detenciones y un modus operandi para las fuerzas de la ONUCI y las Licorne, la policía civil de la ONUCI, la Policía Nacional y la Gendarmería, los fiscales y los tribunales.
有必要明确在信任区执行任务的所有部队应该发挥的作用,并且寻找一个法律框架,包括拘捕标准操作程序,以及适合联科行动和独角兽部队、联科行动民警、国家警察和宪兵部队、检察官和法院的工作方式。
Eso quiere decir que el modus operandi del Comité Preparatorio debe permitir que, en cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité pueda pronunciarse sobre la aplicación del Tratado y otras cuestiones actuales específicas y pertinentes y, al mismo tiempo, debe asegurar también que el Comité finalice los arreglos de procedimiento necesarios para la Conferencia de Examen.
尽管这意味着筹备委员的工作方式应使委员
能够在其每次
议上阐明,自己对《条约》执行问题和有关的当前具体问题持有哪些意见,但工作方式还应当保证使委员
得以完成为审议大
作出的必要程序性安排。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻底改变。
Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
由于准则显然是针对供应商非采购工作人员,所以并没有规定总部和外地工作地点的采购官员必须具备的理想条件或一般资格、理想的采购流程质量标准或合同审查机构的责任和操作方法。
Otros participantes se refirieron al proyecto de documento final preparado por el Presidente de la Asamblea General y pusieron de relieve que la decisión de elevar la Comisión a la categoría de Consejo debía adoptarse, como cuestión de principio, en la cumbre de septiembre, con lo que se dejaría a la Asamblea General la responsabilidad de estudiar el modus operandi del nuevo órgano en su sexagésimo período de sesiones.
也有些与者谈到大
主席编写的成果文件草稿,指出提升委员
为理事
的决定应在九月峰
上原则作出,再由大
第六十届
议负责审查它的工作方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<拉> 做法,手法拉>
El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员会工作方式确保期望
确,责任分
,执行
了。
El modus operandi de la Comisión consiste en favorecer las soluciones negociadas en los procesos contenciosos, que se consideran un último recurso.
委员会做法是倾向于采取谈判解决途径而不是采取对抗性诉讼途径,后者被视为一种最后手段。
Ese modus operandi es lo que alienta, entre otras cosas, la participación de niños en los conflictos armados y su utilización como soldados.
正是这种活动方式鼓励了儿童参与装冲突和把儿童用作士兵以及其他现象。
Los grupos armados pueden ser considerados grupos de terroristas teniendo en cuenta su modus operandi y la gravedad de los actos que cometen.
依其行动方式和实施行为严重性,
装团伙
定
可被视同恐怖团伙。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革全部效益只能随着
间
推移及思想意识和工作方式
进一步变化而逐步实现。
En el África occidental, como hemos señalado, el modus operandi de esas bandas armadas está basado en la violencia y el terror dirigidos contra la población civil.
象我们指出那样,在西非,这些
装团伙
活动方式是以对平民实行
暴力和恐怖为基础
。
El modus operandi para mantener el CDC se especificará en Internet para proporcionar a los usuarios la transparencia necesaria sobre la producción de conjuntos de datos comunes.
维护共同数据组工作方式将在网上说
,以提供必要
透
度,使用户能够了解共同数据组如何生成。
Como se otorgó la prorroga, el modus operandi de la Comisión seguirá siendo el mismo, a saber, la Comisión mantendrá el mismo nivel de cooperación con las autoridades libanesas y, de ser posible, contribuirá a ampliar dicha cooperación.
鉴于这项要求已经获准,本委员会作业方法仍将保持不变——即委员会将同黎巴嫩当局保持同样程度
合作,并将尽可能帮助加强黎巴嫩当局。
Los funcionarios de enlace del Grupo de Trabajo se reúnen dos veces por año para examinar de manera detallada la situación en distintos países, las nuevas tendencias en la lucha contra el terrorismo y el nuevo modus operandi de las entidades sospechosas.
该工作组联络员每年会晤两次,详细审度个别国家
情况、打击恐怖主
趋势和可疑实体
工作方式。
Convinieron en afianzar la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley mediante el intercambio de experiencias y las prácticas óptimas en la lucha contra el terrorismo y el intercambio de información sobre presuntos terroristas y organizaciones y su modus operandi.
他们同意分享反恐方面经验和最佳做法,交流关于恐怖分子嫌疑人、恐怖组织及其作案手法
情报,从而加强执法机构之间
合作。
30.26 La Asamblea General procedió en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno a un completo examen de la reforma de la Dependencia, que abarcó aspectos relativos a sus funciones, obligaciones, modus operandi, métodos de trabajo, selección de inspectores y arreglos operacionales.
26 大会在第五十八届会议和第五十九届会议上对联检组改革、包括与其职能、责任、运作方式、工作方法、检查专员
遴选和业务安排有关
问题进行了综合审查。
Independientemente de esos aspectos primordiales, creo que es necesario que reevaluemos la forma en que trabajamos —nuestro modus operandi—, no como un sustituto de la sustancia sino porque algunos de los modos de trabajar de la época de la guerra fría resultan ahora contraproducentes.
尽管存在着上述这些最为重要方面,但我依然认为,我们必须重
评估我们
工作方法即我们
运作方式,这并不是因为要使之取代实质性问题,而是因为冷战
期采用
工作方式已成为产生反作用
方式。
El papel del Centro y sus asociados consiste en proporcionar a todos los sectores pertinentes del Estado, los parlamentos y la sociedad civil información sobre la forma de estructurar los criterios, metas y políticas en materia de defensa, así como el modus operandi para abordar la reforma del sector de la seguridad.
该中心及其合作伙伴作用是,向政府各有关部门、议会和民间社会团体提供如何制定防卫观点、目标和政策
资料,以及致力于安保部门改革问题
工作方法。
La decisión 1 y sus actividades de seguimiento se han centrado en el modus operandi del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen, con el fin de mejorar la atención prestada por el Comité a las cuestiones sustantivas relacionadas con la aplicación del Tratado, además de su función tradicional de preparar los arreglos de procedimiento.
决定1及其后续行动侧重于审议大会筹备委员会工作方式,以使委员会除了履行传统职责,作出程序性安排之外,还加强对有关《条约》执行工作
实质性问题
审议。
Tercero, creemos que una ampliación del número de miembros del Consejo, en particular de la categoría permanente, también sería un factor pertinente e importante —aunque indirecto— para lograr cambios y mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, entre otras cosas insuflando nuevo aliento a su modus operandi, porque sin duda su repercusión se dejaría sentir.
第三,我们认为,增加安理会成员数目,尤其是常任理事国数目,也是一种切合实际
和重要
(虽然是间接
)因素,用以改变和改进安理会
工作方法,包括为其运作方式注入
活力,因为人们无疑会感受到这种活力
影响力。
Será necesario aclarar las funciones de todas las fuerzas que operan en la zona de confianza y encontrar un marco jurídico, incluidos procedimientos operativos normalizados sobre detenciones y un modus operandi para las fuerzas de la ONUCI y las Licorne, la policía civil de la ONUCI, la Policía Nacional y la Gendarmería, los fiscales y los tribunales.
有必要确在信任区执行任务
所有部队应该发挥
作用,并且寻找一个法律框架,包括拘捕标准操作程序,以及适合联科行动和独角兽部队、联科行动民警、国家警察和宪兵部队、检察官和法院
工作方式。
Eso quiere decir que el modus operandi del Comité Preparatorio debe permitir que, en cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité pueda pronunciarse sobre la aplicación del Tratado y otras cuestiones actuales específicas y pertinentes y, al mismo tiempo, debe asegurar también que el Comité finalice los arreglos de procedimiento necesarios para la Conferencia de Examen.
尽管这意味着筹备委员会工作方式应使委员会能够在其每次会议上阐
,自己对《条约》执行问题和有关
当前具体问题持有哪些意见,但工作方式还应当保证使委员会得以完成为审议大会作出
必要程序性安排。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域
标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级
工作方式
彻底改变。
Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
由于准则显然是针对供应商而非采购工作人员,所以并没有规定总部和外地工作地点采购官员必须具备
理想条件或一般资格、理想
采购流程质量标准或合同审查机构
责任和操作方法。
Otros participantes se refirieron al proyecto de documento final preparado por el Presidente de la Asamblea General y pusieron de relieve que la decisión de elevar la Comisión a la categoría de Consejo debía adoptarse, como cuestión de principio, en la cumbre de septiembre, con lo que se dejaría a la Asamblea General la responsabilidad de estudiar el modus operandi del nuevo órgano en su sexagésimo período de sesiones.
也有些与会者谈到大会主席编写成果文件草稿,指出提升委员会为理事会
决定应在九月峰会上原则作出,再由大会第六十届会议负责审查它
工作方式。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<拉> 做法,手法拉>
El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员会的工作方式确保期望明确,责任分明,执行时限明了。
El modus operandi de la Comisión consiste en favorecer las soluciones negociadas en los procesos contenciosos, que se consideran un último recurso.
委员会的做法是倾向于采取谈判解决途径而不是采取对抗性诉讼途径,后者被视最后手段。
Ese modus operandi es lo que alienta, entre otras cosas, la participación de niños en los conflictos armados y su utilización como soldados.
正是这活动方式鼓励了儿童参与
装冲突和把儿童用作士兵以及其他现象。
Los grupos armados pueden ser considerados grupos de terroristas teniendo en cuenta su modus operandi y la gravedad de los actos que cometen.
依其行动方式和实施行的严重性,
装团伙的定义可被视同恐怖团伙。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革的全部效益只能随着时间的推移及思想意识和工作方式的进步变化而逐步实现。
En el África occidental, como hemos señalado, el modus operandi de esas bandas armadas está basado en la violencia y el terror dirigidos contra la población civil.
象我们指出的那样,在西非,这些装团伙的活动方式是以对平民实行的暴力和恐怖
基础的。
El modus operandi para mantener el CDC se especificará en Internet para proporcionar a los usuarios la transparencia necesaria sobre la producción de conjuntos de datos comunes.
维护共同数据组的工作方式将在网上说明,以提供必要的透明度,使用户能够了解共同数据组如何生成。
Como se otorgó la prorroga, el modus operandi de la Comisión seguirá siendo el mismo, a saber, la Comisión mantendrá el mismo nivel de cooperación con las autoridades libanesas y, de ser posible, contribuirá a ampliar dicha cooperación.
鉴于这项要求已经获准,本委员会的作业方法仍将保持不变——即委员会将同黎巴嫩当局保持同样程度的合作,并将尽可能帮助黎巴嫩当局。
Los funcionarios de enlace del Grupo de Trabajo se reúnen dos veces por año para examinar de manera detallada la situación en distintos países, las nuevas tendencias en la lucha contra el terrorismo y el nuevo modus operandi de las entidades sospechosas.
该工作组的联络员每年会晤两次,详细审度个别国家的情况、打击恐怖主义的新趋势和可疑实体的新的工作方式。
Convinieron en afianzar la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley mediante el intercambio de experiencias y las prácticas óptimas en la lucha contra el terrorismo y el intercambio de información sobre presuntos terroristas y organizaciones y su modus operandi.
他们同意分享反恐方面的经验和最佳做法,交流关于恐怖分子嫌疑人、恐怖组织及其作案手法的情报,从而执法机构之间的合作。
30.26 La Asamblea General procedió en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno a un completo examen de la reforma de la Dependencia, que abarcó aspectos relativos a sus funciones, obligaciones, modus operandi, métodos de trabajo, selección de inspectores y arreglos operacionales.
26 大会在第五十八届会议和第五十九届会议上对联检组的改革、包括与其职能、责任、运作方式、工作方法、检查专员的遴选和业务安排有关的问题进行了综合审查。
Independientemente de esos aspectos primordiales, creo que es necesario que reevaluemos la forma en que trabajamos —nuestro modus operandi—, no como un sustituto de la sustancia sino porque algunos de los modos de trabajar de la época de la guerra fría resultan ahora contraproducentes.
尽管存在着上述这些最重要的方面,但我依然认
,我们必须重新评估我们的工作方法即我们的运作方式,这并不是因
要使之取代实质性问题,而是因
冷战时期采用的工作方式已成
产生反作用的方式。
El papel del Centro y sus asociados consiste en proporcionar a todos los sectores pertinentes del Estado, los parlamentos y la sociedad civil información sobre la forma de estructurar los criterios, metas y políticas en materia de defensa, así como el modus operandi para abordar la reforma del sector de la seguridad.
该中心及其合作伙伴的作用是,向政府各有关部门、议会和民间社会团体提供如何制定防卫观点、目标和政策的资料,以及致力于安保部门改革问题的工作方法。
La decisión 1 y sus actividades de seguimiento se han centrado en el modus operandi del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen, con el fin de mejorar la atención prestada por el Comité a las cuestiones sustantivas relacionadas con la aplicación del Tratado, además de su función tradicional de preparar los arreglos de procedimiento.
决定1及其后续行动侧重于审议大会筹备委员会的工作方式,以使委员会除了履行传统职责,作出程序性安排之外,还对有关《条约》执行工作的实质性问题的审议。
Tercero, creemos que una ampliación del número de miembros del Consejo, en particular de la categoría permanente, también sería un factor pertinente e importante —aunque indirecto— para lograr cambios y mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, entre otras cosas insuflando nuevo aliento a su modus operandi, porque sin duda su repercusión se dejaría sentir.
第三,我们认,增
安理会成员数目,尤其是常任理事国的数目,也是
切合实际的和重要的(虽然是间接的)因素,用以改变和改进安理会的工作方法,包括
其运作方式注入新的活力,因
人们无疑会感受到这
活力的影响力。
Será necesario aclarar las funciones de todas las fuerzas que operan en la zona de confianza y encontrar un marco jurídico, incluidos procedimientos operativos normalizados sobre detenciones y un modus operandi para las fuerzas de la ONUCI y las Licorne, la policía civil de la ONUCI, la Policía Nacional y la Gendarmería, los fiscales y los tribunales.
有必要明确在信任区执行任务的所有部队应该发挥的作用,并且寻找个法律框架,包括拘捕标准操作程序,以及适合联科行动和独角兽部队、联科行动民警、国家警察和宪兵部队、检察官和法院的工作方式。
Eso quiere decir que el modus operandi del Comité Preparatorio debe permitir que, en cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité pueda pronunciarse sobre la aplicación del Tratado y otras cuestiones actuales específicas y pertinentes y, al mismo tiempo, debe asegurar también que el Comité finalice los arreglos de procedimiento necesarios para la Conferencia de Examen.
尽管这意味着筹备委员会的工作方式应使委员会能够在其每次会议上阐明,自己对《条约》执行问题和有关的当前具体问题持有哪些意见,但工作方式还应当保证使委员会得以完成审议大会作出的必要程序性安排。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行者(包括联合国国家工作队)在这
领域的标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级的工作方式的彻底改变。
Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
由于准则显然是针对供应商而非采购工作人员,所以并没有规定总部和外地工作地点的采购官员必须具备的理想条件或般资格、理想的采购流程质量标准或合同审查机构的责任和操作方法。
Otros participantes se refirieron al proyecto de documento final preparado por el Presidente de la Asamblea General y pusieron de relieve que la decisión de elevar la Comisión a la categoría de Consejo debía adoptarse, como cuestión de principio, en la cumbre de septiembre, con lo que se dejaría a la Asamblea General la responsabilidad de estudiar el modus operandi del nuevo órgano en su sexagésimo período de sesiones.
也有些与会者谈到大会主席编写的成果文件草稿,指出提升委员会理事会的决定应在九月峰会上原则作出,再由大会第六十届会议负责审查它的工作方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
<拉> 做法,手法拉>
El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员会工作
式确保期望明确,责任分明,执行时限明了。
El modus operandi de la Comisión consiste en favorecer las soluciones negociadas en los procesos contenciosos, que se consideran un último recurso.
委员会做法是倾向于采取谈判解决途径而不是采取对抗性诉讼途径,后者被视为一种最后手段。
Ese modus operandi es lo que alienta, entre otras cosas, la participación de niños en los conflictos armados y su utilización como soldados.
正是这种式鼓励了儿童参与
装冲突和把儿童用作士兵以及其他现象。
Los grupos armados pueden ser considerados grupos de terroristas teniendo en cuenta su modus operandi y la gravedad de los actos que cometen.
依其行式和实施行为
严重性,
装团伙
定义可被视同恐怖团伙。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革全部效益只能随着时间
推移及思想意识和工作
式
进一步变化而逐步实现。
En el África occidental, como hemos señalado, el modus operandi de esas bandas armadas está basado en la violencia y el terror dirigidos contra la población civil.
象我们指出那样,在西非,这些
装团伙
式是以对平民实行
暴力和恐怖为基础
。
El modus operandi para mantener el CDC se especificará en Internet para proporcionar a los usuarios la transparencia necesaria sobre la producción de conjuntos de datos comunes.
维护共同数据组工作
式将在网上说明,以提供必要
透明
,使用户能够了解共同数据组如何生成。
Como se otorgó la prorroga, el modus operandi de la Comisión seguirá siendo el mismo, a saber, la Comisión mantendrá el mismo nivel de cooperación con las autoridades libanesas y, de ser posible, contribuirá a ampliar dicha cooperación.
鉴于这项要求已经获准,本委员会作业
法仍将保持不变——即委员会将同黎巴嫩当局保持同样
合作,并将尽可能帮助加强黎巴嫩当局。
Los funcionarios de enlace del Grupo de Trabajo se reúnen dos veces por año para examinar de manera detallada la situación en distintos países, las nuevas tendencias en la lucha contra el terrorismo y el nuevo modus operandi de las entidades sospechosas.
该工作组联络员每年会晤两次,详细审
个别国家
情况、打击恐怖主义
新趋势和可疑实体
新
工作
式。
Convinieron en afianzar la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley mediante el intercambio de experiencias y las prácticas óptimas en la lucha contra el terrorismo y el intercambio de información sobre presuntos terroristas y organizaciones y su modus operandi.
他们同意分享反恐面
经验和最佳做法,交流关于恐怖分子嫌疑人、恐怖组织及其作案手法
情报,从而加强执法机构之间
合作。
30.26 La Asamblea General procedió en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno a un completo examen de la reforma de la Dependencia, que abarcó aspectos relativos a sus funciones, obligaciones, modus operandi, métodos de trabajo, selección de inspectores y arreglos operacionales.
26 大会在第五十八届会议和第五十九届会议上对联检组改革、包括与其职能、责任、运作
式、工作
法、检查专员
遴选和业务安排有关
问题进行了综合审查。
Independientemente de esos aspectos primordiales, creo que es necesario que reevaluemos la forma en que trabajamos —nuestro modus operandi—, no como un sustituto de la sustancia sino porque algunos de los modos de trabajar de la época de la guerra fría resultan ahora contraproducentes.
尽管存在着上述这些最为重要面,但我依然认为,我们必须重新评估我们
工作
法即我们
运作
式,这并不是因为要使之取代实质性问题,而是因为冷战时期采用
工作
式已成为产生反作用
式。
El papel del Centro y sus asociados consiste en proporcionar a todos los sectores pertinentes del Estado, los parlamentos y la sociedad civil información sobre la forma de estructurar los criterios, metas y políticas en materia de defensa, así como el modus operandi para abordar la reforma del sector de la seguridad.
该中心及其合作伙伴作用是,向政府各有关部门、议会和民间社会团体提供如何制定防卫观点、目标和政策
资料,以及致力于安保部门改革问题
工作
法。
La decisión 1 y sus actividades de seguimiento se han centrado en el modus operandi del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen, con el fin de mejorar la atención prestada por el Comité a las cuestiones sustantivas relacionadas con la aplicación del Tratado, además de su función tradicional de preparar los arreglos de procedimiento.
决定1及其后续行侧重于审议大会筹备委员会
工作
式,以使委员会除了履行传统职责,作出
序性安排之外,还加强对有关《条约》执行工作
实质性问题
审议。
Tercero, creemos que una ampliación del número de miembros del Consejo, en particular de la categoría permanente, también sería un factor pertinente e importante —aunque indirecto— para lograr cambios y mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, entre otras cosas insuflando nuevo aliento a su modus operandi, porque sin duda su repercusión se dejaría sentir.
第三,我们认为,增加安理会成员数目,尤其是常任理事国数目,也是一种切合实际
和重要
(虽然是间接
)因素,用以改变和改进安理会
工作
法,包括为其运作
式注入新
力,因为人们无疑会感受到这种
力
影响力。
Será necesario aclarar las funciones de todas las fuerzas que operan en la zona de confianza y encontrar un marco jurídico, incluidos procedimientos operativos normalizados sobre detenciones y un modus operandi para las fuerzas de la ONUCI y las Licorne, la policía civil de la ONUCI, la Policía Nacional y la Gendarmería, los fiscales y los tribunales.
有必要明确在信任区执行任务所有部队应该发挥
作用,并且寻找一个法律框架,包括拘捕标准操作
序,以及适合联科行
和独角兽部队、联科行
民警、国家警察和宪兵部队、检察官和法院
工作
式。
Eso quiere decir que el modus operandi del Comité Preparatorio debe permitir que, en cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité pueda pronunciarse sobre la aplicación del Tratado y otras cuestiones actuales específicas y pertinentes y, al mismo tiempo, debe asegurar también que el Comité finalice los arreglos de procedimiento necesarios para la Conferencia de Examen.
尽管这意味着筹备委员会工作
式应使委员会能够在其每次会议上阐明,自己对《条约》执行问题和有关
当前具体问题持有哪些意见,但工作
式还应当保证使委员会得以完成为审议大会作出
必要
序性安排。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域和国家三级
工作
式
彻底改变。
Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
由于准则显然是针对供应商而非采购工作人员,所以并没有规定总部和外地工作地点采购官员必须具备
理想条件或一般资格、理想
采购流
质量标准或合同审查机构
责任和操作
法。
Otros participantes se refirieron al proyecto de documento final preparado por el Presidente de la Asamblea General y pusieron de relieve que la decisión de elevar la Comisión a la categoría de Consejo debía adoptarse, como cuestión de principio, en la cumbre de septiembre, con lo que se dejaría a la Asamblea General la responsabilidad de estudiar el modus operandi del nuevo órgano en su sexagésimo período de sesiones.
也有些与会者谈到大会主席编写成果文件草稿,指出提升委员会为理事会
决定应在九月峰会上原则作出,再由大会第六十届会议负责审查它
工作
式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。