西语助手
  • 关闭

[专有名词]
胡安[作男人的泛称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚的人.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫.


~ Bimbas [内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
的人;独揽一切的人.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


carocha, carochar, carola, caroleno, carolingio, carolino, caromomia, carón, carona, caroña,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男人的泛].


|→ m. [西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚的人.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞].语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


carotídeo, carotina, caroto, carozo, carpa, carpaccio, carpanta, carpe, carpe diem, carpelar,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男人的泛称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚的人.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


carpincho, carpintear, carpintería, carpintero, carpintero de obra, carpir, carpo, carpobálsamo, carpófago, carpóforo,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男泛称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁;笨拙.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀. 2 .软,没有个性;任摆布;怕老婆.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用;独揽一切.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上般配,常用于形容任何情况下两个结合或与物之间般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


carraco, carracón, Carracuca, carrada, carragaen, carral, carraleja, carrampla, carramplón, carranca,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
[作男人的泛称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚的人.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自的人;独揽一切的人.

~ Perillán [古巴方言]
• 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配[原意是指婚姻上的般配,常于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


carraspear, carraspeño, carraspeo, carraspera, carraspique, carrasposo, carrasqueño, carrasquilla, carrera, carrera de armamentos,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

用户正在搜索


carretonero, carric, carricera, carricillo, carricoche, carricuba, carriego, carriel, carril, carril rápido,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男人的泛称].


|→ m. [墨西],[玻利维亚]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚的人.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.

~ Perillán []
胡安 • 佩里延[―种蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


carriquí, carrito, carrito portaequipajes, carrizada, carrizal, carrizo, carro, carro de la compra, carrocería, carrocero,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男人的泛称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚的人.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉.


~ Bimbas [瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
用的人;独揽一切的人.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


carroñero, carroño, carroñoso, carrousel, carroza, carrozar, carrricera, carruaje, carruajero, carruata,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男人的].


|→ m. [西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚的人.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


carta abierta, cartabón, Cartagena, cartagenero, cartaginense, cartaginés, Cartago, cártama, cartapacio, cartapel,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男人的].


|→ m. [西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚的人.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


cartelón, carteo, cárter, cartera, cartera escolar, cartería, carterista, cartero, cartesianismo, cartesiano,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,