Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes.
我们向卡特罗提出
,
求开放古巴经济并允许独立工会的存在。
Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes.
我们向卡特罗提出
,
求开放古巴经济并允许独立工会的存在。
Las asociaciones ya existentes entre las Naciones Unidas y las instituciones independientes pueden ser un medio útil para fomentar dicha participación de la sociedad civil.
在联合国和独立机构之间已经存在的伙伴关系可以为发展这种民间社会参与提供有用的手段。
Habida cuenta de los distintos hechos creados sobre el terreno y de las declaraciones de intención de Israel, muchos palestinos se preguntan si es posible que alguna vez exista un Estado de Palestina viable.
由于实地存在着种种复杂情况,也由于以色列的意向声明,许多巴勒坦人不确定接下去是否真
建立一个
独立存在的巴勒
坦国。
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto.
《公民权利和政治权利国际公约》不同的是,本《公约》第三条和第二条第二款并不是单独存在的独立条款,而是必须与该项《公约》第三部分所保障的每一项具体权利结合起来一并理解的条款。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞路
现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王国继续这种独立前可已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞路
现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Se manifestó el punto de vista de que, al realizar el estudio sobre la creación de la organización internacional espacial para la gestión de desastres, el grupo especial debía tomar en consideración: a) las posibilidades de establecer vínculos con las actividades de otras organizaciones y sistemas de gestión en caso de desastre; b) la posible estructura orgánica de dicha organización, incluso las opciones viables para su establecimiento en el seno de una entidad existente o con carácter independiente; y c) las necesidades de recursos, incluso financieros, con recomendación de opciones para asegurar la sostenibilidad de esa organización
有代表团认为,特设专家组在就设立灾害管理国际空间协调组织展开研究时应考虑到以下几点:(a)与其他组织的工作和灾害管理系统建立联系的潜在可性;(b)此种组织可
具有的组织结构,包括将其归入一现有实体或独立存在的各种选择;(c)所需资源,包括所需资金,及为确保这一组织的稳定性而建议采取的各种选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes.
我们向卡斯特罗提出挑战,要求开放古并允许独立工会的存在。
Las asociaciones ya existentes entre las Naciones Unidas y las instituciones independientes pueden ser un medio útil para fomentar dicha participación de la sociedad civil.
在联合国和独立机构之间已存在的伙伴关系可以为发展这种民间社会参与提供有用的手段。
Habida cuenta de los distintos hechos creados sobre el terreno y de las declaraciones de intención de Israel, muchos palestinos se preguntan si es posible que alguna vez exista un Estado de Palestina viable.
由于实地存在着种种复杂情况,也由于以色列的意向声明,许多勒斯坦人不确定接下去是否真
建立
个
独立存在的
勒斯坦国。
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto.
《公民权利和政治权利国际公约》不同的是,本《公约》第三条和第二条第二款并不是单独存在的独立条款,而是必须与该项《公约》第三部分所保障的每项具体权利结合起来
并理解的条款。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使
权和管辖权。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“任领土均可请求联合王国继续这种独立前可
已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使
权和管辖权。
Se manifestó el punto de vista de que, al realizar el estudio sobre la creación de la organización internacional espacial para la gestión de desastres, el grupo especial debía tomar en consideración: a) las posibilidades de establecer vínculos con las actividades de otras organizaciones y sistemas de gestión en caso de desastre; b) la posible estructura orgánica de dicha organización, incluso las opciones viables para su establecimiento en el seno de una entidad existente o con carácter independiente; y c) las necesidades de recursos, incluso financieros, con recomendación de opciones para asegurar la sostenibilidad de esa organización
有代表团认为,特设专家组在就设立灾害管理国际空间协调组织展开研究时应考虑到以下几点:(a)与其他组织的工作和灾害管理系统建立联系的潜在可性;(b)此种组织可
具有的组织结构,包括将其归入
现有实体或独立存在的各种选择;(c)所需资源,包括所需资金,及为确保这
组织的稳定性而建议采取的各种选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes.
我们向卡斯特罗提出挑战,要求开放古巴经济并允许独立工会的存在。
Las asociaciones ya existentes entre las Naciones Unidas y las instituciones independientes pueden ser un medio útil para fomentar dicha participación de la sociedad civil.
在联合国和独立机构之间已经存在的伙伴关系可以为发展这种民间社会参与提供有用的手段。
Habida cuenta de los distintos hechos creados sobre el terreno y de las declaraciones de intención de Israel, muchos palestinos se preguntan si es posible que alguna vez exista un Estado de Palestina viable.
由于实地存在着种种复杂情况,也由于以色列的意向声明,许多巴勒斯坦人不确定接下去是否真建立一个
独立存在的巴勒斯坦国。
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto.
《公民权利和政治权利国际公约》不同的是,本《公约》第三条和第二条第二款并不是单独存在的独立条款,而是必须与该项《公约》第三部分所保障的每一项具体权利结合起来一并理解的条款。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族人方面的这一主张脱离了
浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对
各自领土的内部和
空行使主权和管辖权。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王国继续这种独立前可已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族人方面的这一主张脱离了
浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对
各自领土的内部和
空行使主权和管辖权。
Se manifestó el punto de vista de que, al realizar el estudio sobre la creación de la organización internacional espacial para la gestión de desastres, el grupo especial debía tomar en consideración: a) las posibilidades de establecer vínculos con las actividades de otras organizaciones y sistemas de gestión en caso de desastre; b) la posible estructura orgánica de dicha organización, incluso las opciones viables para su establecimiento en el seno de una entidad existente o con carácter independiente; y c) las necesidades de recursos, incluso financieros, con recomendación de opciones para asegurar la sostenibilidad de esa organización
有代表团认为,特设专家组在就设立灾害管理国际空间协调组织展开研究时应考虑到以下几点:(a)与其他组织的工作和灾害管理系统建立联系的潜在可性;(b)此种组织可
具有的组织结构,包括将其归入一现有实体或独立存在的各种选择;(c)所需资源,包括所需资金,及为确保这一组织的稳定性而建议采取的各种选择。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes.
我们向卡斯特罗提出挑战,要求开放济并允许独立工会的存在。
Las asociaciones ya existentes entre las Naciones Unidas y las instituciones independientes pueden ser un medio útil para fomentar dicha participación de la sociedad civil.
在联合国和独立机构之间已存在的伙伴关系可以为发展这种民间社会参与提供有用的手段。
Habida cuenta de los distintos hechos creados sobre el terreno y de las declaraciones de intención de Israel, muchos palestinos se preguntan si es posible que alguna vez exista un Estado de Palestina viable.
由于实地存在着种种复杂情况,也由于以色列的意向声明,许多勒斯坦人不确定接下去是否真
建立一个
独立存在的
勒斯坦国。
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto.
《公民权利和政治权利国际公约》不同的是,本《公约》第三条和第二条第二款并不是单独存在的独立条款,而是必须与该项《公约》第三部分所保障的每一项具体权利结合起来一并理解的条款。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使
权和管辖权。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王国继续这种独立前可已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使
权和管辖权。
Se manifestó el punto de vista de que, al realizar el estudio sobre la creación de la organización internacional espacial para la gestión de desastres, el grupo especial debía tomar en consideración: a) las posibilidades de establecer vínculos con las actividades de otras organizaciones y sistemas de gestión en caso de desastre; b) la posible estructura orgánica de dicha organización, incluso las opciones viables para su establecimiento en el seno de una entidad existente o con carácter independiente; y c) las necesidades de recursos, incluso financieros, con recomendación de opciones para asegurar la sostenibilidad de esa organización
有代表团认为,特设专家组在就设立灾害管理国际空间协调组织展开研究时应考虑到以下几点:(a)与其他组织的工作和灾害管理系统建立联系的潜在可性;(b)此种组织可
具有的组织结构,包括将其归入一现有实体或独立存在的各种选择;(c)所需资源,包括所需资金,及为确保这一组织的稳定性而建议采取的各种选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes.
我们向卡斯特罗提出挑战,要求开放古巴经济并允许独立工会的存在。
Las asociaciones ya existentes entre las Naciones Unidas y las instituciones independientes pueden ser un medio útil para fomentar dicha participación de la sociedad civil.
在联合国和独立机构之间已经存在的伙伴关系可以为发展这种民间社会参与提供有用的手段。
Habida cuenta de los distintos hechos creados sobre el terreno y de las declaraciones de intención de Israel, muchos palestinos se preguntan si es posible que alguna vez exista un Estado de Palestina viable.
由存在着种种复杂情况,也由
以色列的意向声明,许多巴勒斯坦人
确定接下去
否真
建立一个
独立存在的巴勒斯坦国。
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto.
《公民权利和政治权利国际公约》同的
,本《公约》第三条和第二条第二款并
独存在的独立条款,而
必须与该项《公约》第三部分所保障的每一项具体权利结合起来一并理解的条款。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王国继续这种独立前可
已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Se manifestó el punto de vista de que, al realizar el estudio sobre la creación de la organización internacional espacial para la gestión de desastres, el grupo especial debía tomar en consideración: a) las posibilidades de establecer vínculos con las actividades de otras organizaciones y sistemas de gestión en caso de desastre; b) la posible estructura orgánica de dicha organización, incluso las opciones viables para su establecimiento en el seno de una entidad existente o con carácter independiente; y c) las necesidades de recursos, incluso financieros, con recomendación de opciones para asegurar la sostenibilidad de esa organización
有代表团认为,特设专家组在就设立灾害管理国际空间协调组织展开研究时应考虑到以下几点:(a)与其他组织的工作和灾害管理系统建立联系的潜在可性;(b)此种组织可
具有的组织结构,包括将其归入一现有
体或独立存在的各种选择;(c)所需资源,包括所需资金,及为确保这一组织的稳定性而建议采取的各种选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes.
我们向卡斯特罗提出挑战,要求开放古巴经济独立工会
存在。
Las asociaciones ya existentes entre las Naciones Unidas y las instituciones independientes pueden ser un medio útil para fomentar dicha participación de la sociedad civil.
在联合国和独立机构之间已经存在伙伴关系可以为发展
种民间社会参与提供有用
手段。
Habida cuenta de los distintos hechos creados sobre el terreno y de las declaraciones de intención de Israel, muchos palestinos se preguntan si es posible que alguna vez exista un Estado de Palestina viable.
由于实地存在着种种复杂情况,也由于以色列意向声明,
多巴勒斯坦人不确定接下去是否真
建立一个
独立存在
巴勒斯坦国。
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto.
《公民权利和政治权利国际公约》不同是,本《公约》第三条和第二条第二款
不是单独存在
独立条款,而是必须与该项《公约》第三部分所保障
每一项具体权利结合起来一
理解
条款。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领土
内部和上空行使主权和管辖权。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王国继续
种独立前可
已存在
防御安排,即使只维持有限
期间。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领土
内部和上空行使主权和管辖权。
Se manifestó el punto de vista de que, al realizar el estudio sobre la creación de la organización internacional espacial para la gestión de desastres, el grupo especial debía tomar en consideración: a) las posibilidades de establecer vínculos con las actividades de otras organizaciones y sistemas de gestión en caso de desastre; b) la posible estructura orgánica de dicha organización, incluso las opciones viables para su establecimiento en el seno de una entidad existente o con carácter independiente; y c) las necesidades de recursos, incluso financieros, con recomendación de opciones para asegurar la sostenibilidad de esa organización
有代表团认为,特设专家组在就设立灾害管理国际空间协调组织展开研究时应考虑到以下几点:(a)与其他组织工作和灾害管理系统建立联系
潜在可
性;(b)此种组织可
具有
组织结构,包括将其归入一现有实体或独立存在
各种选择;(c)所需资源,包括所需资金,及为确保
一组织
稳定性而建议采取
各种选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes.
我们向卡斯特罗提出挑战,要求开放古巴经济并允许工会的存在。
Las asociaciones ya existentes entre las Naciones Unidas y las instituciones independientes pueden ser un medio útil para fomentar dicha participación de la sociedad civil.
在联合国和机构之间已经存在的伙伴关系可以为发展这种民间社会参与提
有
的手段。
Habida cuenta de los distintos hechos creados sobre el terreno y de las declaraciones de intención de Israel, muchos palestinos se preguntan si es posible que alguna vez exista un Estado de Palestina viable.
由于实地存在着种种复杂情况,也由于以色列的意向声明,许多巴勒斯坦人不确定接下去是否真建
一个
存在的巴勒斯坦国。
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto.
《公民权利和政治权利国际公约》不同的是,本《公约》第三和第二
第二款并不是单
存在的
款,而是必须与该项《公约》第三部分所保障的每一项具体权利结合起来一并理解的
款。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王国继续这种前可
已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Se manifestó el punto de vista de que, al realizar el estudio sobre la creación de la organización internacional espacial para la gestión de desastres, el grupo especial debía tomar en consideración: a) las posibilidades de establecer vínculos con las actividades de otras organizaciones y sistemas de gestión en caso de desastre; b) la posible estructura orgánica de dicha organización, incluso las opciones viables para su establecimiento en el seno de una entidad existente o con carácter independiente; y c) las necesidades de recursos, incluso financieros, con recomendación de opciones para asegurar la sostenibilidad de esa organización
有代表团认为,特设专家组在就设灾害管理国际空间协调组织展开研究时应考虑到以下几点:(a)与其他组织的工作和灾害管理系统建
联系的潜在可
性;(b)此种组织可
具有的组织结构,包括将其归入一现有实体或
存在的各种选择;(c)所需资源,包括所需资金,及为确保这一组织的稳定性而建议采取的各种选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes.
们向卡斯特罗提出挑战,要求开放古巴经济并允许独立工会的
。
Las asociaciones ya existentes entre las Naciones Unidas y las instituciones independientes pueden ser un medio útil para fomentar dicha participación de la sociedad civil.
联合国和独立机构之间已经
的伙伴关系可以为发展这种民间社会参与提供有用的手段。
Habida cuenta de los distintos hechos creados sobre el terreno y de las declaraciones de intención de Israel, muchos palestinos se preguntan si es posible que alguna vez exista un Estado de Palestina viable.
由于实地着种种复杂情况,也由于以色列的意向声明,许多巴勒斯坦人不确定接下去是否真
建立一个
独立
的巴勒斯坦国。
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto.
《公民权利和政治权利国际公约》不同的是,本《公约》第三条和第二条第二款并不是单独的独立条款,而是必须与该项《公约》第三部分所保障的每一项具体权利结合起来一并理解的条款。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现的实际情状,即
个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王国继续这种独立前可已
的防御安排,即使只维持有限的期间。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现的实际情状,即
个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Se manifestó el punto de vista de que, al realizar el estudio sobre la creación de la organización internacional espacial para la gestión de desastres, el grupo especial debía tomar en consideración: a) las posibilidades de establecer vínculos con las actividades de otras organizaciones y sistemas de gestión en caso de desastre; b) la posible estructura orgánica de dicha organización, incluso las opciones viables para su establecimiento en el seno de una entidad existente o con carácter independiente; y c) las necesidades de recursos, incluso financieros, con recomendación de opciones para asegurar la sostenibilidad de esa organización
有代表团认为,特设专家组就设立灾害管理国际空间协调组织展开研究时应考虑到以下几点:(a)与其他组织的工作和灾害管理系统建立联系的潜
可
性;(b)此种组织可
具有的组织结构,包括将其归入一现有实体或独立
的各种选择;(c)所需资源,包括所需资金,及为确保这一组织的稳定性而建议采取的各种选择。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes.
我们向卡斯特罗提出挑战,要求开放古经济并允许独立工会的存在。
Las asociaciones ya existentes entre las Naciones Unidas y las instituciones independientes pueden ser un medio útil para fomentar dicha participación de la sociedad civil.
在联合和独立机构之间已经存在的伙伴关系可以为发展这种民间社会参与提供有用的手段。
Habida cuenta de los distintos hechos creados sobre el terreno y de las declaraciones de intención de Israel, muchos palestinos se preguntan si es posible que alguna vez exista un Estado de Palestina viable.
由于实地存在着种种复杂情况,也由于以色列的意向声明,许斯坦人不确定接下去是否真
建立一个
独立存在的
斯坦
。
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto.
《公民权和政治权
际公约》不同的是,本《公约》第三条和第二条第二款并不是单独存在的独立条款,而是必须与该项《公约》第三部分所保障的每一项具体权
结合起来一并理解的条款。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的家,每个
家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Respecto de la protección de las Bermudas contra la agresión extranjera, el Vicegobernador de las Bermudas afirmó que cualquier territorio podía pedir al Reino Unido que mantuviera las disposiciones en materia de defensa vigentes antes de la independencia, aunque fuera por un plazo limitado.
关于百慕大防范外来侵略的问题,百慕大副总督表示“任一领土均可请求联合王继续这种独立前可
已存在的防御安排,即使只维持有限的期间。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的家,每个
家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Se manifestó el punto de vista de que, al realizar el estudio sobre la creación de la organización internacional espacial para la gestión de desastres, el grupo especial debía tomar en consideración: a) las posibilidades de establecer vínculos con las actividades de otras organizaciones y sistemas de gestión en caso de desastre; b) la posible estructura orgánica de dicha organización, incluso las opciones viables para su establecimiento en el seno de una entidad existente o con carácter independiente; y c) las necesidades de recursos, incluso financieros, con recomendación de opciones para asegurar la sostenibilidad de esa organización
有代表团认为,特设专家组在就设立灾害管理际空间协调组织展开研究时应考虑到以下几点:(a)与其他组织的工作和灾害管理系统建立联系的潜在可
性;(b)此种组织可
具有的组织结构,包括将其归入一现有实体或独立存在的各种选择;(c)所需资源,包括所需资金,及为确保这一组织的稳定性而建议采取的各种选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。