Estos miembros no quedaron satisfechos cuando se les informó de que se habían necesitado 10 años para aplicar plenamente la última norma de evaluación de puestos.
当他们得知上一个职务评价标准化了十年间才实施完毕,不免感到有些气馁。
inevitablemente
Estos miembros no quedaron satisfechos cuando se les informó de que se habían necesitado 10 años para aplicar plenamente la última norma de evaluación de puestos.
当他们得知上一个职务评价标准化了十年间才实施完毕,不免感到有些气馁。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还,关于合并采购结构的建议不免
早,且报告对
些建议并没有提出有力的事实根据。
En vista de la urgencia con que algunas organizaciones deseaban llevar a cabo la reforma, era sorprendente, en cierto modo, que no se hubiera avanzado más en ese contexto.
鉴于一些组织迫切希望着手改革,不免使人奇怪方面竟未能取得
大的进展。
Se estimó que un consignatario tercero era realmente parte en la transacción, debido al contrato de compraventa, en virtud del cual dicho consignatario podría negociar libremente condiciones que le fueran favorables, y que aducir que esa parte necesitaría protección resultaba un tanto artificial.
据指出,第三方收货人依据销售合同实际上是交易的一部分,根据销售合同,收货人有权谈判对其有利的条件,一方需要保护不免有些武断。
Dado que con frecuencia los toxicómanos asisten a diferentes centros de tratamiento en el curso de un año, se corre el riesgo del doble recuento, lo que conduce a una sobreestimación del número total de personas que solicita tratamiento para sus problemas de drogas.
由于药物滥用者一年之内往往可能到多个不同治疗中心,因而存在重复计数,从而不免有
高估计寻求治疗的人口总数的风险。
No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público.
但是,如果要限制当事人意思自治的范围,就应该使第四章中的最后规定成不容减损的,不然的话,允许当事人减损相当于公共政策的事项不免荒唐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inevitablemente
Estos miembros no quedaron satisfechos cuando se les informó de que se habían necesitado 10 años para aplicar plenamente la última norma de evaluación de puestos.
当他们得知上一个职务评价标准化了十年时间才实施完毕,不免感到有些气馁。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合并采购结构的建议不免为时过早,且报告对这些建议并没有提出有力的事实根据。
En vista de la urgencia con que algunas organizaciones deseaban llevar a cabo la reforma, era sorprendente, en cierto modo, que no se hubiera avanzado más en ese contexto.
鉴于一些组织迫切希望着手改革,不免使人奇怪这方面竟未能取得大的进展。
Se estimó que un consignatario tercero era realmente parte en la transacción, debido al contrato de compraventa, en virtud del cual dicho consignatario podría negociar libremente condiciones que le fueran favorables, y que aducir que esa parte necesitaría protección resultaba un tanto artificial.
据指出,第三方收货人依据销售合同实际上是交易的一部分,根据销售合同,收货人有权谈判对其有利的条件,认为这一方需要保护不免有些武断。
Dado que con frecuencia los toxicómanos asisten a diferentes centros de tratamiento en el curso de un año, se corre el riesgo del doble recuento, lo que conduce a una sobreestimación del número total de personas que solicita tratamiento para sus problemas de drogas.
由于药物滥用者一年之内往往可能到过多个不同中心,因而存在重复计数,从而不免有过高估计寻
的人口总数的风险。
No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público.
但是,如果要限制当事人意思自的范围,就应该使第四章中的最后规定成为不容减损的,不然的话,允许当事人减损相当于公共政策的事项不免荒唐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inevitablemente
Estos miembros no quedaron satisfechos cuando se les informó de que se habían necesitado 10 años para aplicar plenamente la última norma de evaluación de puestos.
当他们知上一个职务评价标准化了十年时间才实施完毕,不免感到有些气馁。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合并采购结构建议不免为时过早,且报告对这些建议并没有提出有力
事实根据。
En vista de la urgencia con que algunas organizaciones deseaban llevar a cabo la reforma, era sorprendente, en cierto modo, que no se hubiera avanzado más en ese contexto.
鉴于一些组织迫切希望着手改革,不免使人奇怪这方面竟未能进展。
Se estimó que un consignatario tercero era realmente parte en la transacción, debido al contrato de compraventa, en virtud del cual dicho consignatario podría negociar libremente condiciones que le fueran favorables, y que aducir que esa parte necesitaría protección resultaba un tanto artificial.
据指出,第三方收货人依据销售合同实际上是交易一部分,根据销售合同,收货人有权谈判对其有利
条件,认为这一方需要保护不免有些武断。
Dado que con frecuencia los toxicómanos asisten a diferentes centros de tratamiento en el curso de un año, se corre el riesgo del doble recuento, lo que conduce a una sobreestimación del número total de personas que solicita tratamiento para sus problemas de drogas.
由于药物滥用者一年之内往往可能到过多个不同治疗中心,因而存在重复计数,从而不免有过高估计寻求治疗人口总数
风险。
No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público.
但是,如果要限制当事人意思自治范围,就应该使第四章中
最后规定成为不容减损
,不然
话,允许当事人减损相当于公共政策
事项不免荒唐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inevitablemente
Estos miembros no quedaron satisfechos cuando se les informó de que se habían necesitado 10 años para aplicar plenamente la última norma de evaluación de puestos.
当他们得知上一个职务评价标准化了十年时间才实施完毕,不免感到有些气馁。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还为,关于合并采购结构的建议不免为时
,
报告对这些建议并没有提出有力的事实根据。
En vista de la urgencia con que algunas organizaciones deseaban llevar a cabo la reforma, era sorprendente, en cierto modo, que no se hubiera avanzado más en ese contexto.
鉴于一些组织迫切希望着手改革,不免使人奇怪这方面竟未能取得大的进展。
Se estimó que un consignatario tercero era realmente parte en la transacción, debido al contrato de compraventa, en virtud del cual dicho consignatario podría negociar libremente condiciones que le fueran favorables, y que aducir que esa parte necesitaría protección resultaba un tanto artificial.
据指出,第三方收货人依据销售合同实际上是交易的一部分,根据销售合同,收货人有权谈判对其有利的件,
为这一方需要保护不免有些武断。
Dado que con frecuencia los toxicómanos asisten a diferentes centros de tratamiento en el curso de un año, se corre el riesgo del doble recuento, lo que conduce a una sobreestimación del número total de personas que solicita tratamiento para sus problemas de drogas.
由于药物滥用者一年之内往往可能到多个不同治疗中心,因而存在重复计数,从而不免有
高估计寻求治疗的人口总数的风险。
No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público.
但是,如果要限制当事人意思自治的范围,就应该使第四章中的最后规定成为不容减损的,不然的话,允许当事人减损相当于公共政策的事项不免荒唐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inevitablemente
Estos miembros no quedaron satisfechos cuando se les informó de que se habían necesitado 10 años para aplicar plenamente la última norma de evaluación de puestos.
当他们得知上一职务评价标准化了十年时
施完毕,
免感到有些气馁。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合并采购结构的建议免为时过早,且报告对这些建议并没有提出有力的事
根据。
En vista de la urgencia con que algunas organizaciones deseaban llevar a cabo la reforma, era sorprendente, en cierto modo, que no se hubiera avanzado más en ese contexto.
鉴于一些组织迫切希望着手改革,免使人奇怪这方面竟未能取得
大的进展。
Se estimó que un consignatario tercero era realmente parte en la transacción, debido al contrato de compraventa, en virtud del cual dicho consignatario podría negociar libremente condiciones que le fueran favorables, y que aducir que esa parte necesitaría protección resultaba un tanto artificial.
据指出,第三方收货人依据销售合际上是交易的一部分,根据销售合
,收货人有权谈判对其有利的条件,认为这一方需要保护
免有些武断。
Dado que con frecuencia los toxicómanos asisten a diferentes centros de tratamiento en el curso de un año, se corre el riesgo del doble recuento, lo que conduce a una sobreestimación del número total de personas que solicita tratamiento para sus problemas de drogas.
由于药物滥用者一年之内往往可能到过多治疗中心,因而存在重复计数,从而
免有过高估计寻求治疗的人口总数的风险。
No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público.
但是,如果要限制当事人意思自治的范围,就应该使第四章中的最后规定成为容减损的,
然的话,允许当事人减损相当于公共政策的事项
免荒唐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inevitablemente
Estos miembros no quedaron satisfechos cuando se les informó de que se habían necesitado 10 años para aplicar plenamente la última norma de evaluación de puestos.
当他们得知上个职务评价标准化了十年时间才实施完毕,
感到有些气馁。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认,关于合并采购结构的建议
时过早,且报告对
些建议并没有提出有力的事实根据。
En vista de la urgencia con que algunas organizaciones deseaban llevar a cabo la reforma, era sorprendente, en cierto modo, que no se hubiera avanzado más en ese contexto.
鉴于些组织迫切希望着手改革,
使人奇怪
面竟未能取得
大的进展。
Se estimó que un consignatario tercero era realmente parte en la transacción, debido al contrato de compraventa, en virtud del cual dicho consignatario podría negociar libremente condiciones que le fueran favorables, y que aducir que esa parte necesitaría protección resultaba un tanto artificial.
据指出,第三收货人依据销售合同实际上是交易的
部分,根据销售合同,收货人有权谈判对其有利的条件,认
需要保护
有些武断。
Dado que con frecuencia los toxicómanos asisten a diferentes centros de tratamiento en el curso de un año, se corre el riesgo del doble recuento, lo que conduce a una sobreestimación del número total de personas que solicita tratamiento para sus problemas de drogas.
由于药物滥用者年之内往往可能到过多个
同治疗中心,因而存在重复计数,从而
有过高估计寻求治疗的人口总数的风险。
No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público.
但是,如果要限制当事人意思自治的范围,就应该使第四章中的最后规定成容减损的,
然的话,允许当事人减损相当于公共政策的事项
荒唐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inevitablemente
Estos miembros no quedaron satisfechos cuando se les informó de que se habían necesitado 10 años para aplicar plenamente la última norma de evaluación de puestos.
当他们得知上一个职务评价标准化了十年时间才实施完毕,不免感到有些气馁。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合采购结构的建
不免为时过早,且报告对这些建
有提出有力的事实根据。
En vista de la urgencia con que algunas organizaciones deseaban llevar a cabo la reforma, era sorprendente, en cierto modo, que no se hubiera avanzado más en ese contexto.
鉴于一些组织迫切希望着手改革,不免使人奇怪这方面竟未能取得大的进展。
Se estimó que un consignatario tercero era realmente parte en la transacción, debido al contrato de compraventa, en virtud del cual dicho consignatario podría negociar libremente condiciones que le fueran favorables, y que aducir que esa parte necesitaría protección resultaba un tanto artificial.
据指出,第三方收货人依据销售合同实际上是交易的一部分,根据销售合同,收货人有权判对其有利的条件,认为这一方需要保护不免有些武断。
Dado que con frecuencia los toxicómanos asisten a diferentes centros de tratamiento en el curso de un año, se corre el riesgo del doble recuento, lo que conduce a una sobreestimación del número total de personas que solicita tratamiento para sus problemas de drogas.
由于药物滥用者一年之内往往可能到过多个不同治疗中心,因而存在重复计数,从而不免有过高估计寻求治疗的人口总数的风险。
No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público.
但是,如果要限制当事人意思自治的范围,就应该使第四章中的最后规定成为不容减损的,不然的话,允许当事人减损相当于公共政策的事项不免荒唐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inevitablemente
Estos miembros no quedaron satisfechos cuando se les informó de que se habían necesitado 10 años para aplicar plenamente la última norma de evaluación de puestos.
当他们得知上一个职务评价标准化了十年时间才实,不免感
有些气馁。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合并采购结构的建议不免为时早,且报告对这些建议并没有提出有力的事实根据。
En vista de la urgencia con que algunas organizaciones deseaban llevar a cabo la reforma, era sorprendente, en cierto modo, que no se hubiera avanzado más en ese contexto.
鉴于一些组织迫切希望着手改革,不免使人奇怪这方面竟未能取得大的进展。
Se estimó que un consignatario tercero era realmente parte en la transacción, debido al contrato de compraventa, en virtud del cual dicho consignatario podría negociar libremente condiciones que le fueran favorables, y que aducir que esa parte necesitaría protección resultaba un tanto artificial.
据指出,第三方收货人依据销售合同实际上是交易的一部分,根据销售合同,收货人有权谈判对其有利的条件,认为这一方需要保护不免有些武断。
Dado que con frecuencia los toxicómanos asisten a diferentes centros de tratamiento en el curso de un año, se corre el riesgo del doble recuento, lo que conduce a una sobreestimación del número total de personas que solicita tratamiento para sus problemas de drogas.
由于药物滥用者一年之内往往可能个不同治疗中心,因而存在重复计数,从而不免有
高估计寻求治疗的人口总数的风险。
No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público.
但是,如果要限制当事人意思自治的范围,就应该使第四章中的最后规定成为不容减损的,不然的话,允许当事人减损相当于公共政策的事项不免荒唐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inevitablemente
Estos miembros no quedaron satisfechos cuando se les informó de que se habían necesitado 10 años para aplicar plenamente la última norma de evaluación de puestos.
当他们得知上一个职务评价标准化了十年时间才实施完毕,不免感到有气馁。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作还认为,关于合并采购结构的建议不免为时过早,且报告对这
建议并没有提出有力的事实根据。
En vista de la urgencia con que algunas organizaciones deseaban llevar a cabo la reforma, era sorprendente, en cierto modo, que no se hubiera avanzado más en ese contexto.
鉴于一迫切希望着手改革,不免使人奇怪这方面竟未能取得
大的进展。
Se estimó que un consignatario tercero era realmente parte en la transacción, debido al contrato de compraventa, en virtud del cual dicho consignatario podría negociar libremente condiciones que le fueran favorables, y que aducir que esa parte necesitaría protección resultaba un tanto artificial.
据指出,第三方收货人依据销售合同实际上的一部分,根据销售合同,收货人有权谈判对其有利的条件,认为这一方需要保护不免有
武断。
Dado que con frecuencia los toxicómanos asisten a diferentes centros de tratamiento en el curso de un año, se corre el riesgo del doble recuento, lo que conduce a una sobreestimación del número total de personas que solicita tratamiento para sus problemas de drogas.
由于药物滥用者一年之内往往可能到过多个不同治疗中心,因而存在重复计数,从而不免有过高估计寻求治疗的人口总数的风险。
No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público.
但,如果要限制当事人意思自治的范围,就应该使第四章中的最后规定成为不容减损的,不然的话,允许当事人减损相当于公共政策的事项不免荒唐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
inevitablemente
Estos miembros no quedaron satisfechos cuando se les informó de que se habían necesitado 10 años para aplicar plenamente la última norma de evaluación de puestos.
当他们得知上一个职务评价标准化了十年时间才实,不免感
有些气馁。
También se concluyó que las recomendaciones relativas a la unificación de las estructuras de adquisiciones eran prematuras y que el informe proporcionaba una base factual insuficiente para apoyarlas.
工作组还认为,关于合并采购结构的建议不免为时早,且报告对这些建议并没有提出有力的事实根据。
En vista de la urgencia con que algunas organizaciones deseaban llevar a cabo la reforma, era sorprendente, en cierto modo, que no se hubiera avanzado más en ese contexto.
鉴于一些组织迫切希望着手改革,不免使人奇怪这方面竟未能取得大的进展。
Se estimó que un consignatario tercero era realmente parte en la transacción, debido al contrato de compraventa, en virtud del cual dicho consignatario podría negociar libremente condiciones que le fueran favorables, y que aducir que esa parte necesitaría protección resultaba un tanto artificial.
据指出,第三方收货人依据销售合同实际上是交易的一部分,根据销售合同,收货人有权谈判对其有利的条件,认为这一方需要保护不免有些武断。
Dado que con frecuencia los toxicómanos asisten a diferentes centros de tratamiento en el curso de un año, se corre el riesgo del doble recuento, lo que conduce a una sobreestimación del número total de personas que solicita tratamiento para sus problemas de drogas.
由于药物滥用者一年之内往往可能个不同治疗中心,因而存在重复计数,从而不免有
高估计寻求治疗的人口总数的风险。
No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público.
但是,如果要限制当事人意思自治的范围,就应该使第四章中的最后规定成为不容减损的,不然的话,允许当事人减损相当于公共政策的事项不免荒唐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。