Il s'est fait analysé.
他接受过精神疗。
Il s'est fait analysé.
他接受过精神疗。
Notre propos n’est pas ici de réfléchir en historien, mais d’esquisser une histoire psychanalytique de la psychanalyse.
在此之意图并非以历史学家
视角进行考虑,而是打算勾勒出精神
学
一个精神
史。
Elle s'est fait analyser.
她接受过精神(
疗)。
Né en 1922 à Berlin, il était le petit-fils de l'inventeur de la psychanalyse Sigmund Freud.
1922年生于柏林,他是精神创始人西格蒙德·弗洛伊德
孙子。
Langue, psychanalyse et aliénation dans le “ Peau noir, masques blancs. ” de Fanon
从法农「黑皮肤、白面具」看语言、精神
与自
异化。
Les théoriciens pour qui une oeuvre d’art n’est qu’un prétexte pour l’exercice d’une méthode (psychalytique,sémiologique, sociologique,etc.).
这些理论家只把艺作品当作检验精神
、符号学、社会学等方法
对象。
I.A.: M’affranchir de toute cette souffrance vécue pendant l’enfance, c’est passé pour moi par une analyse.
通过精神疗法,
从童年所有
痛苦中摆脱了。
Vous évoquez pourtant une souffrance vécue pendant l’enfance que vous avez pu régler par l’analyse. D’où venait-elle ?
然而您提过在您童年时期一直有一种痛苦,后来靠精神
克服了。它来自哪里?
En outre, des centres de soins sociaux et des établissements psychiatriques devraient être inspectés dans le cadre des visites.
此外,访问应该包括对社会关怀中心和精神机构
走访。
C’est à chaque fois une leçon de psychanalyse que nous donne Lacan, au joint entre la théorie et la pratique.
Lacan所给予一个精神
教导每一次都结合了理论与实践。
Dans ma région, c’est directement à la psychanalyse que ce service a choisi de s’adresser il y a plus de vingt-cinq ans.
在所知道领域,这个机构在至少25年以前就选择了直接地请教于精神
。
Il décrit les vues de Freud et le rêve de faire quand l'esprit du rêve et de la méthode de consultation psychologique.
它叙述了弗洛伊德对于梦看法以及在进行精神
心理辅导时解梦
方法。
On pourrait en outre citer l’exemple de la psychanalyse, la thérapie psychanalytique propose de mieux se connaître et de guérir des maux par les mots.
这可以用精神为例证明,精神
疗法经由更好地认识而达到用语言
愈疾病
目
。
La psychanalyse, je dois le rappeler en préambule, est une discipline qui, dans l’ensemble des sciences, se montre à nous avec une position vraiment particulière.
精神,
该在开场白里回顾
,这是一个在自然科学
群集之中,以一种十
特殊
位置给
呈现
学科。
Les « Actes du congrès de Rome » furent publiés dans le numéro 1 de la revue La psychanalyse parue en 1956, Sur la parole et le langage.
《罗马会议集》在1956年《精神》杂志
一号刊上发表了,关于言语和语言。
C’est dire la difficulté de rendre compte, à partir d’une ?uvre si complexe, des endroits où sa théorie a renouvelé la perspective du travail analytique avec les enfants.
这就是说,他理论使儿童精神
观点焕然一新,但籍由一个如此复杂
着作来
这些理论
段落存在着困难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。