Fiction et documentaire peuvent servir ce travail de mémoire.
小说和文献都可以服务这部。
Fiction et documentaire peuvent servir ce travail de mémoire.
小说和文献都可以服务这部。
Les Mémoires sont le cercueil du passé.
是已经消逝
过去
储藏所。
Il lui reste la ressource d'écrire ses mémoires et de revivre ainsi ses rudes actions.
他还可以写,或者重温那些艰辛
行动。
Nous pouvons également lire les Mémoires d'Hadrien de Marguerite Yourcenar pour le constater.
我们还可以读一下玛格丽特·尤瑟纳尔《哈德里安
》来理解这一点。
C'est d'ailleurs ce que M. Glafcos Clerides lui-même reconnaît et souligne dans ses mémoires
格拉夫科斯·克莱里季斯先生本人在其中也确认并强调了这一事实。
Les différents tomes de ses Mémoires restent des témoignages précieux de l'histoire des luttes sociales et politiques du XXème siècle.
她成为了二十世纪见证社会及政治变化
珍贵资料。
C'est là qu'en lisant les récits d'une jeune femme condamnée pour vol et devenue écrivain.Albertine Sarrazin, il eut l'idée d'écrire ses mémoirs.
在那里他读到一位被判盗窃罪,后成为作家妇女,Albertine Sarrazin所写
,就萌发了撰写自己
想法。
Dans certains cas cependant, les cadres sont encouragés à écrire leurs mémoires en couchant sur le papier les précieuses connaissances qu'ils ont accumulées.
过,在一些情况下会鼓励领导人撰写
,在硬拷贝中留下所累积
宝贵知识。
Peu de temps après leur parution, le fils aîné de Montazeri a été arrêté; en juillet, il était toujours détenu, alors qu'aucune accusation n'avait été portée contre lui.
Montazeri出版
久,他
长子即遭拘留,尽管没有提出指控,但到7月为止却仍然关住
放。
Pendant ses 2000 jours d’exil, l’ex-empereur a peaufiné sa légende en se confiant au comte de Las Cases qui publiera ses notes l’année suivante sous le titre “Le Mémorial de Sainte-Hélène”.
在流放2000多天里,前任皇帝在向拉卡斯伯爵倾吐心事
同时,也将他
传奇事迹进行了一番润饰。而后者于次年出版了他
笔记,标题为《圣赫拉拿岛
》。
C'est pour lui que j'ai sorti les photos pour la première fois après très longtemps et il m'a toujours poussée à faire un livre en me disant qu'elles étaient importantes pour la mémoire.
也是因为他我很久之后终于出版了我摄影作品。他一直催我出书,说这些照片在将来出
时候很重要。
Chaque membre de l'IWWG commence par des écrits personnels, comme le journal, les mémoires et l'autobiographie : une pratique qui développe l'art d'écrire mais, surtout, encourage la progression personnelle, l'évolution et l'authenticité des propos.
IWWG中每个人都从日记、
和自传等个人写作开始,这种培育作家
方式更重要
是促进个人成长、转变和真实
声音。
J'avais écrit plus d'une vingtaine de pages utilisables de mes mémoires sur le campus idyllique de Princeton, et mon rythme n'avait pas fléchi dans la chambre impersonnelle de l'hôtel de Washington où j'étais arrivé à écrire jusqu'à 10 heures par jour.
在充满田园风光普林斯顿校园,我已经写出了二十多页有用
,而且在毫无个人性格
华盛顿旅馆内,写作速度并没有放缓,我在旅馆房间内一天写作多达10小时。
Le livre de Mme Del Ponte met en lumière un autre problème : l'habitude alarmante et absolument inacceptable que d'anciens responsables de haut niveau du Bureau du Procureur ont de divulguer, dans leurs déclarations publiques, leurs ouvrages ou leurs mémoires, des informations confidentielles.
德尔庞特夫人书还突出了另一个问题:检察官办公室一些前任高级官员
令人
安和绝对
能接受
做法,那就是他们在公开发言、书或
中披露机密信息。
La population chypriote turque attend des Chypriotes grecs qu'ils acceptent courageusement les faits, cessent de déformer la réalité et mettent un terme à leur tentative de mainmise sur Chypre dictée par leur politique bien connue, comme l'a franchement admis dans ses mémoires le dirigeant chypriote grec, M. Glafcos Clerides
土耳其族塞浦路斯人希望希族塞人一方勇敢地面对现实;要再歪曲现实;并且
要再推行希族塞人领导人格拉夫科斯·克莱里季斯在
中以直截了当
方式承认
众所周知
政策,玩弄把塞浦路斯分裂出现
伎俩。
Ils portent sur l'amendement des dispositions statutaires relatives à la discrimination, les mesures visant à combattre la violence à l'égard des femmes, la mise au point de programmes spécifiques de formation, la publication des mémoires de femmes politiciennes, et l'élaboration de guides des réseaux de femmes, ainsi que sur la préparation de cours destinés aux employés des bureaux chargés des affaires féminines, aux fonctionnaires et aux journalistes afin de leur faire prendre conscience des questions de sexospécificité.
它们涉及修订歧视性法律条款,与针对妇女暴力行为作斗争
行动,制定妇女培训专门计划,编撰女政治家
,以及为妇女网络和为妇女机构、公务员和媒体工作人员举办
提高性别认识课程编制指南。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。