有奖纠错
| 划词

Les draps vont dans le placard.

被单该放在壁橱里。

评价该例句:好评差评指正

Mais, monsieur, les draps sont humides, et ce monsieur est vraiment mignon comme une femme.

"可是,先生,被单潮着呢,况少爷真比姑娘还娇嫩。"

评价该例句:好评差评指正

L'exhibition du drap maculé de sang est célébrée par une grande fête.

亲属们会因为看到沾有血迹的被单而大肆庆祝。

评价该例句:好评差评指正

L'activité s'appuyait sur une action bénévole, du linge et des vêtements additionnels étant fournis par la fondation allemande « Aide sans frontières ».

一活动是在志的基础上进行的,得到了德国“无国界援助”基金会在被单和衣物方面的额外援助。

评价该例句:好评差评指正

Cheng Xun est dans le haut de gamme de literie (4-8 séries d'articles, toutes sortes de taies d'oreiller, draps, couette), et de l'habillement lors de l'expédition ordre.

现诚寻床上用品(4-8件套、各式枕套、被单、被套),及成衣时装货单。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur de la Turquie a dit que la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques n'était pas satisfaisante et estimé qu'il semblait que les diplomates étaient spécialement pris pour cible en matière de contraventions et faisaient l'objet d'une discrimination en général.

土耳其观察员说,该方案行之无效,并认为外交人员被单挑出来接受罚单而一般来说受歧视。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


odynophagie, odynphagie, Odyssée, œcuménicité, œcuménique, œcuméniquement, œcuménisme, œcuméniste, œdémateuse, œdémateux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les mains amaigries d’Harbert se crispaient à ses draps.

他那骨瘦如柴双手紧紧地抓着床上

评价该例句:好评差评指正
欧也·台EUGÉNIE GRANDET

Madame, va falloir me donner des draps pour faire le lit à ce monsieur.

“太太,得找替客人铺床啦。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ceux qui n'étaient pas atteints s'enroulaient dans les draps des pestiférés afin de mourir certainement.

没有染上鼠疫人为了务必死亡而用鼠疫患者裹在身上。

评价该例句:好评差评指正
欧也·台EUGÉNIE GRANDET

Mais, monsieur, les draps sont humides, et ce monsieur est vraiment mignon comme une femme.

“先生,还潮呢,再说,侄少爷真是娇嫩得象女人一样。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On ne sait pas comme le linge pèse, surtout quand il y a des draps.m

没人知道洗过衣服有多重分量,尤其是那些

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Il grimaça un horrible sourire, et avec un mouvement de détermination désespéré, il souleva le drap.

他回过头来,望着我狞笑了一下,马上走过去,掀起了

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin, elle l’emmaillota avec soin, comme un enfant. Était-il bien, au moins ?

最后,热尔维丝像包裹小孩般给他盖好了,询问他是否舒服。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Un grand silence, des murs blancs, des draps blancs, et il voit une blouse blanche avec un sourire se pencher sur lui.

一片寂静,白色墙,白色,他看见一个穿白大褂人正笑着俯身朝向了他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il s'appuya sur le rebord, appréciant la fraîcheur de l'air nocturne sur son visage, après tout ce temps passé sous les couvertures.

他靠在窗台上,在下面待了那么长间以后,夜晚凉爽空气拂在他脸上特别舒服。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Le voilà, monsieur, dis-je, indiquant du doigt l'endroit où reposait le tiroir, à terre, derrière une table et toujours recouvert du drap.

“在这,先生,”我边说边指了指桌子后面,那个抽屉就放在地板上,上面还盖着

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était un peu chiragre, et quand il dormait ses vieux doigts ankylosés par le rhumatisme s'arc-boutaient dans les plis de ses draps.

他有点痛风,睡着他那些被风湿病僵化了手指在皱折里老弓曲着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Son visage, inépuisable répertoire de masques, faisait des grimaces plus convulsives et plus fantasques que les bouches d’un linge troué dans un grand vent.

脸有着千变万化、层出不穷脸谱,在大风里飞扬窟窿眼儿也比不上他那张脸滑稽突兀、变幻莫测。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et quand elle eut recouvert Lalie, Gervaise ne put rester là davantage.

当热尔维丝替拉丽盖好了,她再也没有勇气留在她身旁了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

M’apportez-vous la paire de draps que vous me gardez depuis un mois, et la chemise qui est restée en arrière, au dernier blanchissage ?

一个月以前那一对拿来了吗?还有上次没能拿来那件衬衣,这次带来了吧?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, qui se doutait de la façon dont ils l’arrangeaient, ôtait ses souliers, collait son oreille contre leur porte ; mais la couverture l’empêchait d’entendre.

热尔维丝料定这些恶意中伤都出自于这对男女,听以也常脱了鞋,把耳朵贴在他们家门上静听;然而那挡住了一切。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

De ses bras trop courts, elle cherchait à rabattre le drap, toute pudique, prise de honte pour son père.

她边说边用她那只短小手臂扯着,露出害羞神色,她是为父亲难为情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un grand désordre encombrait la pièce, des vêtements épars, des serviettes mouillées jetées aux dossiers des sièges, le lit béant, un drap arraché, traînant jusque sur le tapis.

房间里凌乱不堪,衣服扔得到处都是,湿毛巾乱搭在椅背上,床没有整理,也拖到地毯上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Du moment qu'il veillait à ne pas faire de taches d'encre sur les draps, les Dursley ne s'apercevraient jamais qu'il passait une partie de la nuit à étudier la magie.

只要他不在上留下墨水渍,德思礼一家就不会知道他在夜里研究魔法。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La camoufle, restée allumée, éclairait sa défroque, son chapeau noir aplati dans un coin, son manteau noir qu’il avait tiré sur ses genoux, comme un bout de couverture.

一盏小灯闪着亮光,照着他那件旧上衣,被他踩扁黑帽子躺在屋角里,那件黑色大衣被扯到膝盖上方,就算是一角了。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

L'armoire marquée E n'était pas fermée à clef ; je pris le tiroir, le fis remplir de paille, envelopper dans un drap, et l'emportai avec moi à Cavendish square.

我打开了那个标有E字地玻璃柜,上面没有锁,取出那个抽屉,把麦秆装了进去,用包裹好,带着它回到了家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


œuvé, œuvre, œuvrer, œuvrette, off, off shore, offenbach, offensant, offense, offensé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接