有奖纠错
| 划词

La compagnie d'affaires a un certain nombre de planification du personnel, une équipe de production publicitaire.

公司拥有企业全案员数名,专业广告制作队伍一支。

评价该例句:好评差评指正

Sur la liste figurait Abdullah Barghouti, l'instigateur de l'attentat de Jérusalem.

名单上突出了耶路撒冷爆炸事件的背后阿卜杜拉·巴古提。

评价该例句:好评差评指正

Tous deux sont les artisans de l'Accord de paix global que nous célébrons tous.

这两位政治家是我们大家都赞成的全面和平协议的主要

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ceux qui planifient des actes de terreur ne font pas toujours confiance aux militants fanatisés par une cause.

不过,恐怖主义不一定完全依赖对其事业狂热支持的极端分子。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'identité des auteurs ou commanditaires apparents de ces exactions soit de notoriété publique, aucune poursuite judiciaire n'a été engagée à ce jour.

尽管嫌疑犯罪或暴力事件的的身份所皆知,但至今尚未采取任何司法行

评价该例句:好评差评指正

Les documents révèlent que dès le lendemain de l'attentat, le FBI savait déjà avec certitude que Bosch et Posada Carriles en étaient les auteurs.

文件显示在炸毁客机一天后,联邦调查局已查明博希和波萨达·卡里略斯是爆炸事件的

评价该例句:好评差评指正

En l'espace de trois mois, neuf personnes ont été arrêtées, dont trois fonctionnaires du HCR et deux employés d'ONG associées qui étaient les cerveaux d'une entreprise criminelle bien établie et organisée.

三个月里,有九被捕,其中包括难民专员办事处三名工作员和有关非政府组织的两名雇员,他们是一项具有相当基础的有组织犯罪活

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que l'élimination du docteur Azhari, l'un des cerveaux des attentats terroristes à la bombe en Indonésie, affaiblira la capacité de son groupe de lancer de nouvelles attaques dans le pays.

我们希望,作为印度尼西亚的恐怖主义爆炸之一的阿扎里博士的死亡将会削弱他的组织在印度尼西亚的袭击的能力。

评价该例句:好评差评指正

D'après la source, cette deuxième phase était destinée à faire monter les menaces d'un cran et à prouver que les conspirateurs étaient prêts à agir si l'équipe spéciale ne quittait pas le Kenya.

线民说,这第二阶段的目的在于如果工作队不撤出肯尼亚,将突出和表明执行威胁的意愿。

评价该例句:好评差评指正

Le comité a également cherché à établir la coopération avec les médias et à tenir des réunions avec les éditeurs, notamment les éditeurs de journaux et les directeurs de la programmation des principaux médias islandais.

该委员会还寻求与媒体进行合作,与冰岛主要媒体的编辑、闻编辑和举行会议。

评价该例句:好评差评指正

Le message développé par les concepteurs de ce genre d'émissions est de faire prendre conscience de la nécessité de semer la culture de paix et de tolérance et de combattre toute forme de xénophobie et de violence contre autrui.

儿童节目确立的主旨是,使认识到应当传播和平与容忍文化,并打击一切形式的仇外心理和危害他的暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement des États-Unis est pleinement déterminé tant à travailler à réagir aux besoins des femmes lors des conflits et qu'à appuyer le rôle que jouent les femmes s'agissant de planifier, mettre en oeuvre et bénéficier des processus de paix.

美国政府充分致力于既努力对冲突期间妇女的需求作出反应,也支持妇女身为和平过程的、执行和受益具有的作用。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 2 millions de dollars (calculé sur la base des coûts standard).

闻部将需要用于制作、执行制作、研究助理、和一般事务一级的工作员的17个的临时员额,按适用于员额的标准费用计算,所需费用为200万美元。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 1 682 000 dollars (calculé sur la base des coûts standard).

闻部将需要用于制作、执行制作、研究助理、和一般事务一级的工作员的17个的临时员额,按适用于员额的标准费用计算,所需费用为1 682 000美元。

评价该例句:好评差评指正

Ce complot d'assassinat diabolique s'est par la suite avéré le prélude à ce dont nous avons tous été les témoins amers aux États-Unis, alors qu'il est devenu quasiment certain que les assassins avaient été envoyés par un cerveau unique : Oussama ben Laden.

这个凶残的刺杀阴谋后来被揭露,证明是我们后来在美国痛苦目击的事件的前奏,因为这两个刺客几乎已证实是乌萨马·本·拉丹这个派遣的。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.

不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪的行为是主要、或是集团的成员、或参与阴谋等恶性情况都是严重的,因为考虑到这些犯罪对社会危害的程度。

评价该例句:好评差评指正

Certes, on ne saurait contester le caractère odieux du comportement criminel justifiant les charges pour lesquelles l'appelant est désormais condamné, mais sa position dans la hiérarchie était relativement inférieure si on la compare à celle de ses chefs ou des véritables architectes de la stratégie de nettoyage ethnique.

上诉分庭认为,现在上诉定罪所依据的犯罪行为无疑是十恶不赦的,但他在指挥结构所处的级别,与其上司或种族清洗计的真正相比,是很低的。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les parties ne peuvent manquer de tirer profit d'un dialogue effectif, surtout les membres du Conseil et les planificateurs militaires au Secrétariat, qui peuvent bénéficier de l'apport des États Membres, lesquels ont des préoccupations légitimes en tant que fournisseurs de contingents, mais aussi possèdent souvent une expertise sur le terrain des opérations, très utile au processus de planification.

各方都可以受益于有效的双向对话,能够受益于会员国投入的安理会成员和秘书处的军事员也不例外,会员国不仅有作为部队派遣国的合理关切,而且在许多情况下也有在战区的专长,这能够大大地协助规进程。

评价该例句:好评差评指正

Elle convient également avec le Rapporteur spécial que les États ont l'obligation d'interdire, de poursuivre et de punir les mercenaires de toute catégorie et que les auteurs matériels ou intellectuels d'un attentat qui ont trouvé refuge sur le territoire d'un pays distinct de celui où s'est déroulé l'attentat doivent faire l'objet d'une enquête et d'un procès donnant lieu à une sanction pénale.

它也同意特别报告员的意见,即各国有义务防止、起诉和惩处所有雇佣军的活,并在必要时调查、惩办或引渡设法在受影响国以外其他国家领土上寻求庇护的雇佣军攻击活者和

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, Cuba, qui a fait l'objet d'une menace terroriste constante au cours de ces 40 dernières années et qui a condamné sans équivoque tous les actes, procédés et pratiques du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs, et refusé d'aider ou d'accueillir les auteurs, les organisateurs ou les complices d'activités terroristes, ne saurait rejeter une demande d'extradition d'un étranger accusé d'actes de terrorisme tels que ceux prévus dans le Code pénal cubain ou dans les conventions internationales auxquelles Cuba et l'État auteur de la demande seraient parties.

来,古巴一直遭受恐怖威胁,严厉谴责不管何时何地由何实行一切形式和现象的恐怖主义行为、方法和做法和拒绝协助或庇护恐怖行为的主谋、或参与,因此不会拒绝一国提出把一名被控犯下本国法或双方是缔约国的国际公约所规定的恐怖行为的外国引渡的请求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


marchandage, marchander, marchandeur, marchandisage, marchandise, marchandiseur, marchant, marchante, marchantia, marchantie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Il est devenu créatif dans la publicité et moi j’œuvre dans l’humanitaire.

结果他成广告策划,我倒在一道主义组织里做员。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Je suis Marion Zilio, je suis critique d'art, commissaire d'exposition et enseignante, et j'ai rédigé un ouvrage qui s'intitule Faceworld, Le visage au XXIe siècle.

我叫马里昂·齐里奥,我是一名艺术评论家、展览策划和教师,我写一本书叫《面向未来:21世纪的面孔》。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


marchepied, marcher, marches, marchette, marcheur, marchite, marchure, Marcien, Marcillac, marcionisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接