有奖纠错
| 划词

De temps en temps, la jeune heritiere lanca de furtifs regards a son cousin, et la femme du banquier put facilement y decouvrir un crescendo d'etonnement ou de curiosité.

年轻的独生女儿不时瞟瞟堂弟,银行家太太从她的目光中不难看出种"",种越来越惊的表情。

评价该例句:好评差评指正

Certaines décisions de jurisprudence chiites, par exemple, octroient aux filles l'intégralité du patrimoine de leurs parents, tandis que selon des interprétations sunnites une fille unique seule survivante n'a droit qu'à la moitié à peine du patrimoine, et deux ou plusieurs filles n'ont droit qu'aux deux tiers au plus.

例如,叶派判例将父母的全部财产判给了女儿,而逊尼派的解释对身后的独生女儿只允许继承半财产,若不止女儿,则总共最多继承三分之二财产。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


采集蜂, 采集花粉, 采集牡蛎, 采集能量, 采集时间, 采集珍珠, 采集植物, 采胶工, 采金人, 采景,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Moi, dit Danglars, j’ai toujours eu l’intention de donner à ma fille cinq cent mille francs en la mariant ; c’est d’ailleurs ma seule héritière.

,”格拉尔说,“早已准备给女儿五十万法郎作嫁妆,而且,她还是女儿。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Un vieux gentilhomme continua le concierge, un fidèle serviteur des Bourbons ; il avait une fille unique qu’il avait mariée à M. de Villefort, qui a été procureur du roi à Nîmes et ensuite à Versailles.

“是一位老绅士,”门房又说道,“是波旁王朝最忠实的臣有一个女儿,嫁给维尔福先生,维尔福先生做过尼姆的检察官,后来调到凡尔赛去了。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


采砾坑, 采录, 采煤, 采煤工, 采蜜, 采蜜的, 采棉机, 采蘑菇, 采蘑菇去, 采纳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接