有奖纠错
| 划词

Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.

路在脚下放肆延伸。

评价该例句:好评差评指正

Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.

觉得她好像够放肆

评价该例句:好评差评指正

Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.

它还被看作是对所有圣地一个放肆侵略

评价该例句:好评差评指正

C'est un auteur réputé pour son impertinence.

是一个以言放肆而著作家。

评价该例句:好评差评指正

Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.

保留剧目,包括滑稽、略带放肆或是严肃儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?

面对掩盖危害人类罪此种放肆大胆企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?

评价该例句:好评差评指正

Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.

亚美尼亚代表有关一番放肆言论促使请求发言,使答辩权。

评价该例句:好评差评指正

Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.

波萨达·卡里勒斯曾受中央情报局培训,并在该机构工作,以便将最放肆反古巴雇佣军集团联合起来。

评价该例句:好评差评指正

La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.

西方银家投入美国次级房贷危机市场放肆为将威胁到成千中国工人,造成他们失业。

评价该例句:好评差评指正

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件中放肆族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。

评价该例句:好评差评指正

De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.

认为在西方,们用一种缺乏严谨和整体性放肆态度跨越了某个限度,把们所有痛苦放到人民币价里。

评价该例句:好评差评指正

La distribution inégale et l'inadéquation des signalisations routières, la non-conformité aux normes techniques du parc automobile souvent vétuste, ajoutées au non-respect des règles élémentaires de la circulation routière due à l'indiscipline des usagers, aux comportements dangereux, accroissent les risques de défaillance humaine.

道路标志不规则和不足,通常破旧车辆达不到技术标准,再加使用者放肆和危险为造成对基本道路规则不遵守,都增加了人为失误风险。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes consternés par le recours persistant de la machine militaire israélienne à la force brutale dans les territoires palestiniens occupés, avec une imprudence et un mépris flagrants pour la volonté de la communauté internationale, et en fait un mépris réel à l'égard de la série d'appels lancés par les parties éprises de paix.

尤其是安全理事会最近通过决议,他们公开地采取放肆态度,无视国际社会愿望,公然蔑视爱好和平各方发出一系列呼吁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fractal, fractale, fraction, fractionnaire, fractionnateur, fractionné, fractionnel, fractionnement, fractionner, fractionnisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Rien, dit Marius avec une sorte de fermeté et de résolution presque farouche.

“一文没有,”马吕,语气干脆坚定、几乎是

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le diable entrerait dans la maison qu’on le laisserait faire. Après tout, que craignons-nous dans cette maison ?

魔鬼可以走进那些可以让它人家,但在我们家里,有什么可怕呢?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous dites donc, reprit d'Artagnan, que vous soupçonnez cet impertinent gentilhomme.

怀疑那位无理绅士?”达达尼昂又问道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se mit à palper, en toute familiarité, les poches de Jean Valjean et les poches de Marius.

他开始地摸摸冉阿让口袋和马吕口袋。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.

尽管它体型庞大,还拥有锋利獠牙,这只爬行动物依旧容忍着河马行为,毫不反击。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une jolie source de poison, une opération qu’on aurait dû enterrer dans une cave, tant elle était effrontée et abominable !

这是地道毒液发源处!真该把这可恶机器埋葬进地窟。这毒液源泉是那样而令人憎恶!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les ouvriers se mirent à railler les voyageurs, et firent perdre par leur insolence la tête même au froid Athos qui poussa son cheval contre l’un d’eux.

那些工人开始嘲笑几个旅伴。他们无礼甚至使阿头脑变得不冷静,催动坐骑向他们之中一个冲过去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et comme elles étaient les plus grosses toutes les deux, les plus femmes et les plus effrontées, elles menaient la bande, elles se rengorgeaient sous les regards et les compliments.

因为她们两人是女孩中最胖,是最不怕羞和最具妇人风采,所以,就自然带领着这个女儿国,当听到路人恭维之词,众人向她们投来倾慕眼光时,她们俩几便神气活现,得意洋洋。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le comte Altamira était un des admirateurs les plus déclarés de l’air hautain et presque impertinent de Mlle de La Mole ; elle était suivant lui l’une des plus belles personnes de Paris.

阿尔塔米拉伯爵是一个最公开地赞美德·拉莫尔小姐高傲、近乎神情人,他认为她是全巴黎最美丽人儿之一。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Quand le voyageur se retourna, l’hôte avait disparu. Le Thénardier s’était éclipsé discrètement, sans oser dire bonsoir, ne voulant pas traiter avec une cordialité irrespectueuse un homme qu’il se proposait d’écorcher royalement le lendemain matin.

客人回转头,主人已不在了。德纳第悄悄地溜走了,不敢和他道晚安,他不愿以一种不恭敬亲切态度去对待他早已准备要在明天早晨敲诈一番人。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mme Rosémilly était blonde avec des yeux bleus, une couronne de cheveux follets envolés à la moindre brise et un petit air crane, hardi, batailleur, qui ne concordait point du tout avec la sage méthode de son esprit.

罗塞米伊太太有一头金发和一对蓝眼睛,一圈有一点儿风就飞起来细绒头发,一副胆大、、好斗神气,一点不像她心地聪明多智。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Comme elle élevait la voix, en souhaitant d’être pincée dans la rue, à la seule fin d’emmener elle-même l’insolent au poste et de le livrer à Poisson, Gervaise, d’un geste, la supplia de se taire, parce que les ouvrières écoutaient.

声音越来越高,并她真希望自己在马路上被人调戏,那样便可以把男人送到警察局里交给布瓦松;热尔维丝摆着手求她住口,因为那些女工们在听她俩谈话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Fragilaria, fragile, fragilement, fragilisation, fragiliser, fragilité, fragillisation, fragilocyte, fragment, fragment de restriction,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接