有奖纠错
| 划词

Il semble avoir cessé de respirer et ses yeux sont vitreux.

两个猎人在森林里,其中一个突然倒了。他看上去已停止呼吸,目光

评价该例句:好评差评指正

Le lendemain, j’avais le regard vide et j’étais dans les nuages.Même deux tasses de café ne pouvaient pas me doper.

果第二天早上,我目光,头脑一片混沌,喝了两杯咖啡也没清醒过来。

评价该例句:好评差评指正

Celles liées aux pièces de rechange sont dues à une réduction des stocks à faible rotation qui n'ont pas été reconstitués.

备件项余,因为以不补充存货方式减少了存货。

评价该例句:好评差评指正

En Europe occidentale, à l'exception du Royaume-Uni, l'activité économique reste terne mais on pense que la reprise graduelle va se poursuivre.

西欧经济活动,除大不列颠及北爱尔兰联合王国之外,迄今仍乏力,但可望继续缓步复苏。

评价该例句:好评差评指正

L'administration prévoit de les clôturer mais elle attend des instructions des États Membres y ayant contribué quant à l'affectation des soldes disponibles.

行政当局正着手清这两个静止基金,并等待捐助者指示如何就余额采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres pays, le développement insuffisant des infrastructures de transport intérieur explique en grande partie la lenteur de l'accroissement des échanges internationaux et intérieurs.

在另一些国家,内陆运输基础设施不发达已成为国际和国内贸易增长主要原因。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a constaté par ailleurs que le tableau 6.8 (qui porte sur les Volontaires des Nations Unies) comportait également des fonds d'affectation spéciale inactifs.

委员会还注意到,附表6.8(联合国志愿人员方案附表)中也含有信托基金。

评价该例句:好评差评指正

Un marché financier peu actif témoigne de l'inefficacité de la politique monétaire pour mobiliser l'épargne, stimuler l'investissement privé et influencer ou orienter l'affectation des capitaux privés.

金融市场意味着金融政策集合储蓄、刺激私人投资和影响/指引其分配模式效率低。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, si la conversion du capital « immobilisé » en capital « liquide » semble être en premier lieu un problème juridique, elle demeure également une question politique et sociale.

然而,虽然将“”资本转变为“流动”资本似乎主要是法律问题,但也是政治和社会问题。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains pays, la dette du secteur caféier et la contraction des prêts ont affecté le secteur financier, limitant l'activité bancaire et le financement d'autres secteurs.

在一些国家里,咖啡部门债务以及贷款活动弱了金融部门,限制其他部门银行业务和贷款活动。

评价该例句:好评差评指正

Accroissement anormal des montants que détient une personne dans ses comptes bancaires ou chez d'autres parties concernées et caractère inactif des comptes où sont détenues ces sommes d'argent.

发现某人在银行和其他责任方账户内存款不正常地增加,以及在这类账户内有大笔存款。

评价该例句:好评差评指正

Le taux de croissance modeste de 0,8 % du Brésil a contribué pour beaucoup à la stagnation économique de la région, compte tenu de la taille de l'économie brésilienne.

巴西增长率仅为0.8%,鉴于巴西经济在该区域中份量,因此这一微弱增长率是该区域经济一大因素。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'ici, la faible croissance a été surtout due aux exportations nettes, ainsi qu'à l'augmentation des inventaires et à une certaine reprise de l'investissement fixe; les dépenses des consommateurs ont stagné.

到目前为止,疲弱增长主要得到列因素支撑:净出口,加上库存扩增和固定投资复苏;消费者开销

评价该例句:好评差评指正

Même si les droits de propriété officiels permettent aux pauvres d'accéder à leur capital « immobilisé », cela n'implique pas nécessairement qu'ils peuvent utiliser ce capital de manière productive, en raison de diverses contraintes potentielles.

即使正式产权使穷人有机会获得“”资本,但由于一些潜在限制,他们不一定能够将该资本用于生产目

评价该例句:好评差评指正

Reflets de la faiblesse générale de l'économie mondiale et facteurs qui y contribuent, le commerce mondial et les flux de capitaux, qui sont les forces motrices de la mondialisation, ont connu une atonie marquée.

作为全球化促动力世界贸易和资本流量处于严重状态,这种情况表明并加剧了世界经济全面脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

Environ 165 demandes d'une valeur de 321 millions de dollars, demeurées en attente pendant plus de 60 jours, ont été classées dans cette dernière catégorie et seront réexaminées lorsque les précisions demandées auront été fournies.

约有165份价值为3.21亿美元申请属于超过60天一类,已转至搁置类,一旦收到所要求资料即可重新处理。

评价该例句:好评差评指正

Le concept central de partenariat renforcé du NEPAD, qui repose sur le respect et la responsabilité mutuels, est de nature à transformer la relation caractérisée par une aide stagnante entre l'Afrique et la communauté internationale de donateurs.

非洲发展新伙伴关系以相互尊重和责任制为前提业已增强伙伴关系核心概念,有可能转变非洲与国际捐助界之间援助关系。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de son projet intitulé « Vision commune », la Commission a recensé des « exemples de paralysie » - peur de prendre des décisions, méfiance ou manque de coordination - qui contribuent à l'inertie et à la stagnation économiques.

在名为“共同愿景”项目,委员会查明了害怕决策、失去信任和缺乏协调等促成经济“瘫痪模式”。

评价该例句:好评差评指正

Ces listes renseignaient avec précision sur les différents articles, le nombre d'articles de chaque catégorie, la date d'achat, le prix d'achat, les montants réclamés et toute disposition appliquée en vertu de l'obsolescence ou de la lenteur d'écoulement de la marchandise.

这些详细清单包括物项说明、每类物项数目、采购日期、采购价格、索赔数额以及适用任何淘汰或库存处理规定。

评价该例句:好评差评指正

La marge bénéficiaire diminue et les clients dont les revenus sont à la baisse ont des difficultés à payer, de sorte qu'une grosse partie des avoirs des entreprises se trouve immobilisée sur des comptes clients, causant à celles-ci des problèmes de trésorerie.

由于利润降和收入急剧客户难于付款,大部分公司资产变成应付帐款,导致头寸短缺。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


officialisation, officialiser, officialité, officiant, officiante, officiel, officiellement, officier, officière, officieusement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

La vague de sentiments à laquelle elle s'abandonnait la laissait interloquée.

感情的激荡使她处于呆滞状态。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

L'homme était rachitique, et ses yeux perdus dans le vague.

很瘦弱,目光呆滞地看着前方无限远处。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Personne n'a bougé, nous sommes restés interdits, comme figés sur place.

没有动,我目光呆滞,像突然冻住一样僵在那儿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il n’y avait là que des yeux secs, éteints, ou lumineux d’une mauvaise lumière.

的眼睛全是枯涩的、呆滞的或杀气腾腾的。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ils paraissaient abasourdis, et un même calme de mauvais présage se lisait sur leurs visages.

所有都目光呆滞,脸上呈现着与曹彬一样的不祥的平静。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Face à leurs visages mats et grossiers, … la Vierge resplendit, blanche et délicate.

圣母像在他呆滞粗糙的面孔前方,闪闪发光,细腻。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Les hommes, le front penché, regardaient fixement devant eux, les paupières battantes.

也略低着,垂下眼睑的眼中发着呆滞的光。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Mais, en face du visage hébété de la blanchisseuse, elle recula et trembla.

但是,当她看清楚热尔维丝呆滞木然的脸时,她向后倒退着发起抖来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry vit la tête de mort gigantesque se refléter deux fois dans ses énormes yeux vitreux.

哈利可以看见,那飘浮的骷髅形象分别映在她两只呆滞的大眼睛里。

评价该例句:好评差评指正
《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影

Sa PETITE AMIE passe devant ses yeux grands ouverts et fixes. Elle le quitte. On entend une porte claquer.

他的女友在他睁大的、呆滞的双眼前走过,她离开了他。门砰的响了一下。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Lorsqu’elle ne parlait plus, elle prenait tout de suite la tête d’un ahuri de Chaillot, les yeux grands ouverts.

当她不再开口时,面容立刻变得呆滞可怕,双目圆睁。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais, tout d'un coup, son regard s'éteignit, le tableau devint terne.

可忽然间,他的目光一凝,画面变得呆滞

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Bravo ! c’était ça, on n’en demandait pas davantage. Elle resta hébétée, ayant l’air de sortir d’un rêve.

好呀!这真是要她做的,并没有过分的要求。她先是目光呆滞,后来又像猛然从梦中惊醒。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort et madame Danglars demeurèrent un instant comme cloués à leur place ; ils s’interrogeaient des yeux, froids, muets et glacés.

维尔福和腾格拉尔夫则像脚下生了根似的在他的座椅上犹豫了一会儿,他互相以冷淡呆滞的眼光询问着对方。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Autour d’elles, les gros mots partaient, des ordures toutes crues, des réflexions d’hommes soûls.

的周围时冒出粗鲁的语言和下流肮脏的举动,还有那些醉汉呆滞的目光和妄想。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Elle tournait, abêtie sous ce regard, les membres travaillés peu à peu d’une telle peur, qu’elle finit par casser une tasse.

她在父亲凶恶的目光下越发呆滞起来,在屋子里打着转,由于心里害怕,手脚也越发不听使唤,终于不慎打碎了一只茶杯。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Elle n’approcha pas du lit, elle s’en alla, comme il le demandait, stupide, n’ayant rien à lui dire pour le soulager.

她没有走近他的床榻,呆滞之中找不出一句宽慰他的话,只是默默地顺从他的请求,悄然离去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les lourdes masses, les multitudes, fragiles à cause de leur pesanteur même, craignent les aventures ; et il y a de l’aventure dans l’idéal.

这些呆滞民大众,他所以脆弱是因为他迟钝,他害怕冒险的行动,理想是具有冒险性的。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

D’ailleurs, il était complètement dégrisé, l’air abêti, sa vieille veste pleine de duvet ; car il devait s’être couché dans son lit tout habillé.

酒倒是完全醒了,可是神情还是那样呆滞,他那件旧衣服上满是绒毛屑,大概是昨夜睡觉时没有脱衣服。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Ses yeux pâles regardaient les murailles nues. Depuis longtemps ma tante avait tout pris.

她用呆滞的目光怔怔地望着四壁皆空的屋子。当铺已经把屋里几乎所有的物品拿去了,这已经有很长时间了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


offreur, offrir, offset, offsetiste, offshore, offuscation, offusquer, oficilice, ofigranitone, OFV,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接