有奖纠错
| 划词

Si nous nous rappelons la phrase bien connue selon laquelle la prévention des conflits est moins onéreuse que l'imposition et le maintien de la paix, nous pouvons comprendre clairement qu'il est convenable d'appliquer ces méthodes le plus largement possible.

如果我们懂得预防冲突没有和平和维持和平那么的众所周知的看法,我们理解,应该尽可广泛采用这些措施。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不怕人家说闲话, 不怕受累, 不怕死, 不怕晚,只怕懒, 不怕危险, 不怕辛苦, 不怕一万,就怕万一, 不排斥外来抗原的, 不蒎酸盐, 不蒎烷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle souleva la tête avec effort.

抬起头来。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

AA secoua vigoureusement la tête, signifiant qu'elle non plus ne savait rien.

AA对她摇摇头,意思是:我和你一样,什么都不知道。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Mais qu'est-ce qui te prends à la fin ? râla Anthony qui peinait à la suivre.

安东尼跟在后面,抱怨道:“哎呀,你到底是怎么了?”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin eut un frisson. Elle leva la tête tant bien que mal pour fixer Guan Yifan.

程心打了个寒战,也抬起头来盯关一帆。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin avança à son tour, et souleva difficilement le couvercle. AA en sortit une peinture à l'huile.

程心走过来,很掀起箱盖,AA从里面拿出了一幅油画。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il avait de toute évidence remarqué qu'ils étaient hibernautes et s'était efforcé de parler en " chinois ancien" .

他显然看出了两人是冬眠者,也“古汉语”。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Mrs Weasley apparut enfin, courant à toutes jambes, Ginny accrochée à son bras.

韦斯莱夫人急急向这边跑来,一只手拎手提包剧烈摆动,金妮拉另一只手

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Pour moi, ces lieux sont… Ils sont… (Elle peinait à trouver le mot juste.) Ils sont ouverts.

“那些方,对我来说… … 对我来说都是… … ”她选择词汇,“都是打开。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle eut toutes les peines du monde à tourner la tête, mais put voir un petit visage d'enfant rose, mouillé et chiffonné.

转过脸,看到了婴儿粉嘟嘟、湿乎乎小睑儿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La nuit était venue. Il traîna laborieusement une table et le vieux fauteuil près de la cheminée, et posa sur la table une plume, de l’encre et du papier.

夜已来临,他很把一张桌子和一把旧扶手椅拖到壁炉边,在桌上放下笔、墨水和纸张。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Toute la droite de son corps s'est affaissée, le bras droit est collé au corps, le côté droit vit à peine, avec peine, avec avarice, comme s'il était paralysé.

整个右侧身体下垂,右臂贴身,右侧勉强活命,,贪婪,仿佛瘫痪了一样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne alla jusqu’à la porte, remerciant le mineur qui partait ; mais celui-ci hochait la tête, sans ajouter un mot, et le jeune homme le regarda monter péniblement le chemin du coron.

艾蒂安走到门口,向正往外走马赫道谢;马赫点头,没再说什么。年轻人望走上通往矿工村道路。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cela venait du fond, et s’arrêta court dans les bas-côtés de l’église. Un homme en grosse veste brune s’agenouilla péniblement. C’était Hippolyte, le garçon du Lion d’or. Il avait mis sa jambe neuve.

响声从教堂里而传出来,到了侧黔突然停住。一个穿褐色粗呢短外套男人跪下。原来是金狮旅店伙计伊波利特,他装上了艾玛送他假腿。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il eut toutes les peines du monde à tourner la tête, mais parvint à voir qu'un deuxième lit était entré dans la salle de réveil, sur lequel était de toute évidence allongé un autre patient sorti d'hibernation.

扭头,看到又有一张床移进苏醒室,床上也有一个显然是刚从冬眠室中送来人。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Cependant le parfum qu’elle exhalait devint plus fort qu’à l’ordinaire ; l’oiseau s’en aperçut, et quoiqu’il languît d’une soif dévorante qui lui faisait arracher tous les brins d’herbe l’un après l’autre, il eut bien garde de toucher à la fleur.

不过它精致花瓣所发出香气,比它平时所发出香气要强烈得多。百灵鸟也注意到了这一点,所以虽然他渴得要昏倒,他只是草叶,而不愿意动这棵花。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不偏袒, 不平, 不平常, 不平的, 不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接