有奖纠错
| 划词

Le 5 mai, le drapeau estonien a été subrepticement enlevé du mur du bâtiment.

5月5日,有人走办公大楼墙上的爱沙尼亚国旗。

评价该例句:好评差评指正

Des tentatives seront faites, ouvertement ou subrepticement, pour échapper à une situation d'impuissance.

可以公开地说或者迷信地说,总会有力量挣脱心有余而力不足的情势。

评价该例句:好评差评指正

Le fonctionnaire des achats a ensuite soumis la proposition que le fournisseur avait subrepticement reformulée.

这位采购官员秘密地重新提交经该公司修改后的报价。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'annexion par Israël qui se déroule, subrepticement, sous nos yeux, n'a pas encore été condamnée si énergiquement.

然而,以色列在我们众目睽睽之下所进行的可耻兼并却没有受到这么明确的谴责。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'annexion qu'Israël a subrepticement réalisée sous nos yeux n'a toujours pas fait l'objet d'une condamnation aussi catégorique.

但以色列明目张胆的兼并行动,却没有受到同样的谴责。

评价该例句:好评差评指正

Il semble qu'une tentative soit faite pour introduire subrepticement ce libellé en vue d'étendre progressivement la restriction à d'autres contestations.

似乎有人企图该措辞以便逐步将限制扩大到其他争议。

评价该例句:好评差评指正

Il est tout à fait manifeste désormais que ce que l'Administration américaine avait concocté subrepticement ne serait acceptable aux yeux d'aucun pays souverain.

现在可以清楚看到,美国政府背着其伙伴所搞的一是世界上任何一个主权国家都不能接受的。

评价该例句:好评差评指正

Alors que déception et désespoir augmentent parmi tous les groupes ethniques de la région, la tentation d'une initiative unilatérale, voire violente, risque de s'accroître subrepticement.

在该地区各族群都存在沮丧和绝望情绪之时,采面甚至是暴力做法的诱惑力可能正在悄悄增强。

评价该例句:好评差评指正

De même, l'allégation selon laquelle les moyens de preuve découverts au domicile des accusés y avaient été placés subrepticement trois heures plus tôt n'a pas été démentie.

同样,对在被告家发现的证据是几小时前有意布置的指控也没有否认。

评价该例句:好评差评指正

L'État n'avait pas pour politique d'arrêter illégalement et subrepticement des individus et de les détenir en des lieux non révélés, ni d'éliminer sans jugement les personnes arrêtées et les suspects.

该国政府没有推行任何法外密切地逮捕人员、并在不公开的场所拘留他们,或法外清除被捕和被拘留的嫌疑犯的那种政策。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de braquer les projecteurs sur d'autres questions détourne subrepticement l'attention des problèmes qui minent véritablement l'Organisation des Nations Unies et l'empêchent de s'acquitter de ses mandats, dont l'exécution est pourtant dans l'intérêt de tous.

把重点放在其他领域是一种逃避这些问题的狡猾做法,实际上伤害了联合国,阻止其完成对于所有人都息息相关的任务授权。

评价该例句:好评差评指正

Ceci ne va pas sans poser problème: en procédant ainsi, la Commission réintroduit subrepticement, dans le commentaire, l'exception que Waldock avait tenté de faire inclure dans le texte même du futur article 22 de la Convention.

(7) 这提出了另一个问题:通过这样做,委员会悄悄地在评注里再次了沃尔多克曾试图写进《公约》第22条案文里的例外。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, ma délégation a été stupéfaire de voir que le Conseil de l'Europe a encore une fois cette année tenté d'introduire subrepticement des éléments semblables et encore plus controversés dans son projet de résolution et qu'il espérait que nous allions tous acquiescer.

在这面,令我国代表团困惑不解的是,欧洲委员会今年再度试图把类似的、甚至更有争议性的内容悄悄塞进其决议草案,并期望我们大家都赞成该决议草案。

评价该例句:好评差评指正

Dès le tout début de sa détention, M. Marynich a affirmé que les armes découvertes ne lui avaient jamais appartenu et qu'elles devaient avoir été placées subrepticement dans sa maison par quelqu'un qui y avait pénétré par effraction en son absence et qui voulait lui causer du tort.

从Marynich先生被拘禁一开始他就声称,所发现的武器并不属于他,一定是有人在他不在那里的时候,为了对他造成伤害, 恶意将这些武器放进他的小屋。

评价该例句:好评差评指正

La brutalité du Hamas se manifeste, non seulement dans ses attaques contre Israël, mais aussi dans le traitement cynique qu'il réserve aux convois et aux couloirs humanitaires, notamment en introduisant subrepticement des matières explosives sur les camions acheminant les secours humanitaires et en tirant des roquettes sur les points de passage frontaliers.

哈马斯的残暴不仅体现于其对以色列发动袭击,而且也体现于其毫无顾忌地滥用人道主义车队和走廊,如在人道主义卡车上运用于制造炸弹的材料以及向过境点发射火箭弹。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR continuera d'appliquer sa double stratégie dans la région, à savoir fournir une assistance en Afghanistan même et répondre dans le même temps aux besoins des réfugiés qui se trouvent dans les pays voisins. Il continuera donc d'aider les pays d'accueil à répondre aux besoins des importantes populations de réfugiés qui se trouvaient déjà sur leur territoire avant la crise et de ceux qui ont réussi à y entrer subrepticement.

难民专员办事处将在这个区域保持双管齐下的办法,兼顾阿富汗境内的援助以及邻近各国难民的需求,办事处将继续协助东道国政府满足在目前危机发生前已存在的大批难民人口以及那些设法通过非正规过境点进其领土的难民的需求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


arcose, arcossière, arcotron, arc-rampant, Arctictis, arctique, Arctium, arctolite, Arctostaphylos, Arctous,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 4 (B2)

Et, en allant dire au revoir à mes grands-parents, mon grand-père a essayé subrepticement de nous donner sa bénédiction.

准备告别的祖父母时,的祖父摸摸的给们他的赐福仪

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Moi aussi, quand je vois une personne âgée près du passage piéton, je m'approche subrepticement, pour parer à toute éventualité.

也是,当看到人行横道附近有老人时,走近, 以防万一。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)

Il prit un pan de sa robe et essaya de la nettoyer subrepticement.

评价该例句:好评差评指正
Le Tour du monde des idées - France Culture

Pas étonnant, que l’alt-right soit en train d’imposer subrepticement ses modes de pensée.

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)

Tu en fais tomber un subrepticement, il se met à courir et produit une belle explosion un peu plus loin en t'offrant la diversion dont tu as besoin.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Ardéchois, ardemment, Ardennais, ardennes, Ardennien, ardennite, ardent, arder, ardeur, ardillon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接