Cette position a également été adoptée dans le Guide (voir recommandation 100, première phrase).
《指南》也采一立场(见建议100,第一句)。
Le Guide recommande d'adopter ce principe (voir recommandation 100, troisième phrase).
《指南》建议采用种原则(见建议100,第三句)。
Il est donc favorable au maintien du mot “peut” dans la deuxième phrase.
因此,他赞成保留第二句中“可以”一词。
P621 Dans la deuxième phrase, supprimer "et aux dispositions spéciales du 4.1.8".
P621 第二句中,删去“和4.1.8特殊规定”。
Quant au paragraphe 3, sa première phrase suscite des interrogations.
第3款第一句话让人产生疑问。
4.5.4.4 Dans la première phrase, insérer "ayant un caractère permanent fermé" après "Les conteneurs".
5.4.4 第一句开头加上“永久封闭性”。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
第一个问题是第一句中“必要”个字用哪个词替代才合适。
Dans la deuxième phrase, il faudrait remplacer le mot “prêts” par le mot “déterminés”.
在第二句中,把“将”字改为“承诺”。
Le membre de phrase « lois, coutumes et traditions nationales d'application générale » pourrait être une solution.
“一般适用国家法律、风俗和传统”一短语可能是一种办法。
La dernière phrase du paragraphe 22 commence par «Ces précautions peuvent concerner ».
第22段最后一句以“些预防措施可包括……”开头。
Le PRÉSIDENT suggère d'insérer la phrase "toutes les activités importantes".
主席建议添加“所有重要活动”一短语。
Le membre de phrase «une infraction à la législation nationale» soulève des questions plus difficiles.
一句中第一部“反国家法律”些措词引起较为困难一些问题。
Le mot «aussi», dans la première phrase du projet de paragraphe 1, est également suspect.
对第一款草案第一句中“同样”一词也有疑问。
Cette phrase me paraît très actuelle aujourd'hui.
我认为句话今天仍然非常适用。
6.5.1.2 Insérer "prescrites au présent chapitre " avant "avec succès" à la fin de la première phrase.
5.1.2 第一句改为:“每一大型容器在投入使用之前,其设计型号必须顺利通过本章要求试验。”
Il a été demandé si la référence à l'article 31 dans la deuxième phrase était correcte.
有与会者提出第二句提及第31条是否适当问题。
Dans la troisième phrase, il faudrait remplacer les mots “États Membres “ par “pays en développement”.
在第三句中,将“会员国”改为“发展中国家”。
Dans la première phrase, il faudrait supprimer les mots “et de les appliquer dès que possible”.
在第一句中,删除“尽快”和“并实施”等字样。
Cette phrase laisse entendre que M. Bahel a détourné 20 millions de dollars au détriment de l'Organisation.
句话表明巴赫尔先生从本组织骗2 000万美元。
La troisième phrase du paragraphe 20 de l'article 5 3) fait également référence à la fragmentation.
在关于第5(3)条第20段第三句下也提到割问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le problème, si vous utilisez «finalement» dans cette phrase, c’est que le sens change complètement.
问题是,们在这话中使用finalement,那么思就会变得完全不一样。
En fait, ils ont souvent peur de cette phrase.
事实上 他们通常很怕这话。
Et j'ai noté une dernière phrase qui est totalement vraie.
我还记下了一话,这话是真的。
Mais au dîner la coalition faiblit. Loiseau eut trois phrases malheureuses.
不过在饭桌上,同盟解了。鸟老板说了五使人不大注的话。
Ainsi, dans la phrase, il a tout mangé, même ses épinards.
因此,在这话中,他吃了所有的东西,甚至他的菠菜。
Et un regard parfaitement clair de Caderousse termina le sens de la phrase.
说这篇话的时候,他目光中的含义是决不难懂的。
Quelles sont les erreurs dans ces phrases ?
这些子中的错误是什么?
Les petites phrases, un sentiment comme ça qu'il faut le dire en français.
简短的小子,一种不得不用法语说的感觉。
En entendant cette dernière phrase, Wang Miao sentit son cœur se nouer.
听到最后四个字,汪淼心里一紧。
Les années ont passé et je n’ai cessé de méditer la signification de cette phrase.
以后的许多年里,我不断悟出这话的深。
Elles vous attendent au jour dernier, répondit-elle en répétant la phrase inscrite sur la peinture.
“她们在末日等。”萨伊说出了画中的话。
Souvent, depuis on le met après, mais on peut le mettre aussi en début de phrase.
depuis经常是放在后面的,但也可以放在首。
Ainsi, dans la phrase, lorsque après coup ils découvrirent la supercherie, ils furent désappointés.
因此,在这话中,当事后他们发现这个骗局时,他们很失望。
Et ce n'est qu'après avoir dit cette phrase célèbre qu'il alla réellement aux toilettes.
而直到他说了那名言,他才真的去了洗手间。
Mais, à l'énoncé de la troisième phrase, Walter parodia un ronflement.
然而,在我念到第个子时,沃尔特故发出了夸张的呼噜声。
Luo Ji verrouilla ces deux phrases dans son esprit.
罗辑锁定了这两话。
Harry dut lire la phrase à plusieurs reprises pour s'assurer qu'il avait bien compris.
哈利把这个子读了好几遍,才确信自己没有弄错它的思。
N'oubliez pas la négation et l'apostrophe après " on" si le sens de la phrase est négatif.
子的思是否定的,别忘了在 " on " 后面加上否定词和省文撇。
Cette phrase veut dire : Le pauvre garçon est bête comme un rhinocéros.
因为这话的思是 ‘其蠢似牛’。
Il conclut par cette phrase : — Dans notre métier, il faut des jambes solides.
“干我们这一行,要有结实的腿才行。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释