有奖纠错
| 划词

Comment expliquez-vous votre cursus décousu ?

请您解释您的课程学习为什么不连贯?

评价该例句:好评差评指正

Le sac s'est décousu.

口袋脱线了。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on ne peut pas s'attaquer au problème de la réduction de la pauvreté de façon fragmentaire ou décousue.

但是,不能分散或星地进行减少贫困的工作。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau avait pour principal objectif de remplacer le processus décousu de règlement du différend par un ensemble complet de processus d'intégration.

办事处的主要目的是以种全面的统进程,取代分散的解决冲突进程。

评价该例句:好评差评指正

Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.

标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但责任不定仅仅在某方。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, on voit constamment des engagements décousus, de courte durée et mal coordonnés par des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales, et par d'autres acteurs pertinents.

但不幸的是,我们不断看到各政府、非政府和国际组织以及其他有关行动者的承百出、日光短浅并协调不善。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le Comité mixte a demandé la réalisation d'une étude d'ensemble, il a souhaité éviter la démarche décousue précédemment suivie par la Caisse pour établir ses projets de budget.

联委会要求进行全基金审查的目的是避免过去对基金拟议预算采取的碎做法。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit que le système de droit international se compose de parties et d'éléments décousus qui sont structurés différemment - ce qui fait que l'on ne peut guère parler de droit international homogène.

因此,国际法体系是由不规则的部分和结构不的部分组成的,所以人们很难说国际法具有

评价该例句:好评差评指正

Parmi les tentes contrôlées par Milliet : une tente à 2 portes, 1 avec des trous au milieu du moustiquaire, 1 avec le "blocage en tissu" décousu et 1 sans cache moustiquaire.

个帐篷有2个门,个帐篷在纱帐上有洞,个的“布料封闭口”脱线,还有个没有纱帐罩。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays en développement, le problème tient au fait que la réglementation, la planification et la gestion des différents éléments de l'infrastructure d'appui au commerce sont très décousues et mal coordonnées.

许多发展中国家的问题是,对贸易支持基础设施各个部分的调节、规划和管理极其不连贯,缺乏有效的协调。

评价该例句:好评差评指正

D'après ces études, l'un des problèmes serait le système d'enseignement des sciences lui-même, dont le modèle actuel est trop souvent très théorique et construit à partir d'une série de faits décousus appris par coeur.

当前的科学教育模式往往是很正式的,收集些不相关的事实构成的,学习方法是死记。

评价该例句:好评差评指正

La fragmentation du droit international procédait pour l'essentiel de l'expansion décousue du droit international qui, d'outil ayant initialement vocation à réglementer les relations diplomatiques officielles, est devenu un instrument régissant un très large éventail d'activités internationales.

国际法已从个规范正式外交关系的工具发展成了管理多种多样国际活动的手段,而它的不成体系基本上是其在没有协调的情况下出现的发展所造成的。

评价该例句:好评差评指正

Mais le soutien de la communauté internationale ne peut être décousu ou timide; la prévention des conflits ne passe pas seulement par la création de systèmes d'alerte ou de procédures opérationnelles rapides, même si ces derniers sont importants.

但国际社会的支持不能是断断续续或犹豫不决的;预防冲突不只是预警体系或行动程序的问题,不管这些问题多么重要。

评价该例句:好评差评指正

La question de la qualité de l'éducation a été jusqu'à présent abordée de manière assez décousue, les investissements servant à financer la formation des enseignants, la distribution de fournitures ou la modification des programmes de cours selon les cas.

迄今提高教育质量的方法很不系统化,主要是着力于教师培训或教材用品或课程修订。

评价该例句:好评差评指正

Elle a noté que l'analyse contenue dans la section consacrée au cadre intégré d'allocation des ressources semblait décousue et a regretté que les principes énoncés dans la section consacrée à la gestion axée sur les résultats n'y aient pas été intégrés.

该代表团表示,综合资源框架节内所作的分析似乎不连贯。 它对于按成果实施管理的节中所确立的理论依据没有纳入该节感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les propositions figurant dans la deuxième partie du rapport du Secrétaire général, où il est indiqué que les dispositifs de sécurité du système des Nations Unies sur le terrain financés conjointement doivent faire l'objet d'un rapport du CCS, la démarche adoptée semble quelque peu décousue.

关于秘书长报告第二部分的建议,关于共筹措安全所需经费的全面计划是行政首长协调会报告的主题,但报告似乎对所需经费仍采取敲碎打的做法。

评价该例句:好评差评指正

Prie le Secrétaire général de préciser et de justifier la démarche proposée dans son rapport5, notamment de clarifier le lien avec d'autres initiatives, en particulier celles qui touchent aux technologies de l'information et des communications, ainsi que le rôle des divers intervenants, afin d'éviter une gestion décousue de la continuité des opérations;

请秘书长进步发展和说明其报告中所提出的办法,5 包括澄清与其他举措尤其是与信息和通信技术举措的关系,以及各行为体在这过程中所发挥的作用,以避免对业务连续问题采取敲碎打的办法;

评价该例句:好评差评指正

Prie le Secrétaire général de préciser et de justifier la démarche proposée dans son rapport5, notamment de clarifier le lien avec d'autres initiatives, en particulier celles qui touchent aux technologies de l'information et des communications, ainsi que le rôle des divers intervenants, afin d'éviter une gestion décousue de la continuité des opérations ;

请秘书长进步制订和阐释其报告5 中提出的办法,包括澄清与其他举措尤其是与信息和通信技术举措的关系,以及各行为体在这过程中所发挥的作用,以避免对业务连续问题采取敲碎打的办法;

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la situation dramatique dans laquelle se trouvent les pays d'Afrique, le rapport de la CNUCED intitulé « Les flux de capitaux et la croissance en Afrique » (UNCTAD/GTS/MDPB/7) fait apparaître que la croissance en Afrique continue d'être trop décousue et trop lente pour permettre une amélioration des conditions de vie et une augmentation de l'épargne intérieure.

关于非洲国家的困境,贸发会议的题为“非洲的资本流动和增长”的报告(UNCTAD/GDS/MDPB/7)认为,非洲的增长仍然过于不规则,而且增长率太低,因此,生活水平和国内储蓄不可能提高。

评价该例句:好评差评指正

Cet état du droit international qui résulte de l'existence de sous-systèmes juridiques distincts et décousus a sans nul doute un effet positif dans la mesure où il renforce la primauté du dans les relations internationales; néanmoins, il risque d'engendrer des frictions et des contradictions entre les diverses réglementations et même d'amener les États à devoir satisfaire à des obligations qui s'excluent mutuellement.

由个别不稳定的次级法律体系形成的这种国际法的质,就它在国际关系中加强法治的功能来说,无疑具有实际的作用:但是,它们有可能在各种法律规章之间产生磨擦和矛盾,些国家甚至有可能遇到必须遵守互相排斥的义务的情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


assouan, Assouci, assoupi, assoupir, assoupissement, assouplir, assouplissant, assouplissement, assouplisseur, assourdir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句根据互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

D’abord, les jours de débine, elle avait décousu le matelas, où elle prenait des poignées de laine, qu’elle sortait dans son tablier et vendait dix sous la livre, rue Belhomme.

起初,手头上实在没钱花的日子里,她万般无奈地从床垫里抽出几把在自己的围裙下面,拿到俊男街去,每磅卖上十个铜币。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Ces longues bandes furent décousues avec une patience admirable par Gédéon Spilett et Harbert, car Pencroff avait dû renoncer à ce travail, qui l’agaçait outre mesure ; mais quand il se fut agi de coudre, il n’eut pas son égal.

吉丁-史佩莱和赫伯特以惊人的耐心把它们全拆了下来,潘则感到这项工作对于他简直是不能容忍,于是就半途而废了,可是在缝纫方面却是谁也比不上他。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年3月合集

Pendant ce discours décousu, mal traduit, l'ancien conseiller de Donald Trump s'en est pris aux banques centrales, à Hillary Clinton, refaisant la campagne 2016 et aux médias, qu'il a fait copieusement siffler, les comparant à des chiens...

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


assumant, assumer, assurable, assurage, assurance, assurance supplémentaire, assurance-crédit, assurances sociales, assurance-vie, assurant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接